tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
October 2018
- 17 participants
- 2350 discussions

04 Oct '18
commit e343d46f3b5f0ae61db6bf088c8b8e080fb268a8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 4 01:15:17 2018 +0000
Update translations for bridgedb
---
ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 2 +-
el/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 2 +-
es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 2 +-
fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 2 +-
ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 2 +-
pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 2 +-
ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 2 +-
7 files changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 77372451d..20cd611a4 100644
--- a/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 01:02+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 46113f810..d4438d7a2 100644
--- a/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 01:04+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1b695a5da..2bf210924 100644
--- a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:55+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index f9c839399..ffe9ba696 100644
--- a/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 01:00+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index feef3188a..4488f549a 100644
--- a/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:58+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 5c64f6f65..9d5434bdc 100644
--- a/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:54+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index bb2441846..d13155d41 100644
--- a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 01:06+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
1
0

[translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed
by translation@torproject.org 04 Oct '18
by translation@torproject.org 04 Oct '18
04 Oct '18
commit d363b36e39379ab7decb400831adf74c282eeafa
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 4 00:59:53 2018 +0000
Update translations for support-portal_completed
---
contents+ca.po | 16 +++-------------
contents+es_AR.po | 8 +++-----
contents+ga.po | 7 +++----
contents+pt_BR.po | 31 +++----------------------------
4 files changed, 12 insertions(+), 50 deletions(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 281902689..acb1cff56 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -1,22 +1,12 @@
# Translators:
-# Benny Beat <bennybeat(a)gmail.com>, 2018
-# escufi <escufi(a)gmail.com>, 2018
-# Ecron <ecron_89(a)hotmail.com>, 2018
-# Josep Anton Rius <j.rius.cat(a)gmail.com>, 2018
-# Miquel Bosch, 2018
-# icc <mail(a)koopic.net>, 2018
-# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018
-# Bartges90, 2018
-# Aleix Vidal i Gaya <aleix.vidal(a)gmail.com>, 2018
-# Emma Peel, 2018
-# Humbert <humbert.costas(a)gmail.com>, 2018
+# erinm, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:15+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-30 22:02+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Humbert <humbert.costas(a)gmail.com>, 2018\n"
+"Last-Translator: erinm, 2018\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/contents+es_AR.po b/contents+es_AR.po
index 3b00bf9d4..87180cb39 100644
--- a/contents+es_AR.po
+++ b/contents+es_AR.po
@@ -1,14 +1,12 @@
# Translators:
-# Zuhualime Akoochimoya, 2018
-# guille1981 <jguillermooliver(a)hotmail.com>, 2018
-# Joaquín Serna, 2018
+# erinm, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:15+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-30 22:02+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Joaquín Serna, 2018\n"
+"Last-Translator: erinm, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po
index c7e04c8a7..d07f4607c 100644
--- a/contents+ga.po
+++ b/contents+ga.po
@@ -1,13 +1,12 @@
# Translators:
-# Kevin Scannell <kscanne(a)gmail.com>, 2018
-# Emma Peel, 2018
+# erinm, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:15+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-30 22:02+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
+"Last-Translator: erinm, 2018\n"
"Language-Team: Irish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ga/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/contents+pt_BR.po b/contents+pt_BR.po
index d4cd7a94e..9694034bb 100644
--- a/contents+pt_BR.po
+++ b/contents+pt_BR.po
@@ -1,37 +1,12 @@
# Translators:
-# Danton Medrado, 2018
-# Communia <ameaneantie(a)riseup.net>, 2018
-# Eduardo Bonsi, 2018
-# carlo giusepe tadei valente sasaki <carlo.gt.valente(a)gmail.com>, 2018
-# Helder, 2018
-# Eduardo Riva, 2018
-# wasabicake, 2018
-# ascjell sweet <rossijonas(a)protonmail.com>, 2018
-# Bruna Klöppel <brune.uc(a)gmail.com>, 2018
-# Diego Santos <diegospsi(a)opmbx.org>, 2018
-# Reurison Silva Rodrigues, 2018
-# Giovana Morais <giovana.vmorais(a)gmail.com>, 2018
-# 74c798a685868ccead99f49515d3cab8, 2018
-# Mauro Hemerly Gazzani <mauro.hemerly(a)gmail.com>, 2018
-# nilson t. c., 2018
-# Flávio Veras <flaviove(a)gmail.com>, 2018
-# Renato dos Santos <shazaum(a)me.com>, 2018
-# Isa Silveira <isabella.silveira.souza(a)gmail.com>, 2018
-# Alexei Gonçalves de Oliveira <alexis(a)gessicahellmann.com>, 2018
-# Emma Peel, 2018
-# dark crystal <darc.krystal(a)insicuri.net>, 2018
-# Anna e só <contraexemplos(a)gmail.com>, 2018
-# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad(a)hotmail.com>, 2018
-# Malkon F <malkon.inf(a)gmail.com>, 2018
-# Thiago Dantas <dantasthiago(a)protonmail.com>, 2018
-# Kordycepts, The Night City <kordycepts(a)protonmail.com>, 2018
+# erinm, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:15+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-30 22:02+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Kordycepts, The Night City <kordycepts(a)protonmail.com>, 2018\n"
+"Last-Translator: erinm, 2018\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1
0

[translation/support-portal] Update translations for support-portal
by translation@torproject.org 04 Oct '18
by translation@torproject.org 04 Oct '18
04 Oct '18
commit 7d93c3d5e42e2e227ed30d2967cb4ef4e7f25e41
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 4 00:59:44 2018 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+ca.po | 863 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
contents+de.po | 36 +--
contents+el.po | 333 ++++++--------------
contents+es.po | 136 ++-------
contents+es_AR.po | 524 ++++++++++++++++++++++++++------
contents+fr.po | 12 +-
contents+ga.po | 530 +++++++++++++++++++++++++-------
contents+he.po | 29 +-
contents+id.po | 885 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
contents+it.po | 691 +++++++++---------------------------------
contents+ko.po | 24 +-
contents+pt_BR.po | 31 +-
contents+ru.po | 506 +++++++++++--------------------
contents+zh_CN.po | 17 +-
14 files changed, 2696 insertions(+), 1921 deletions(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 99823aab7..acb1cff56 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -19,6 +19,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
msgstr ""
+"Modificar la manera en què Tor crea els seus circuits és molt poc "
+"recomanable"
#: http//localhost/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -27,11 +29,15 @@ msgid ""
"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
" do something that you intended to do in Tor Browser."
msgstr ""
+"Tanmateix, tingueu en compte que el vostre altre navegador no manté la "
+"privadesa de la vostra activitat i us pot oblidar i utilitzar accidentalment"
+" aquest navegador no privat per fer alguna cosa que voleu fer al navegador "
+"Tor."
#: http//localhost/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr ""
+msgstr "No recomanem utilitzar Tor amb BitTorrent."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -43,7 +49,7 @@ msgstr "Això podria significar que estàs en una xarxa censurada."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Français (fr)"
-msgstr ""
+msgstr "* Français (fr)"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -56,11 +62,15 @@ msgid ""
"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
"suspended)."
msgstr ""
+"En el cas dels bancs i altres llocs web sensibles, també és habitual veure "
+"bloqueig basat en la geografia (si un banc sap que en general accedeix als "
+"seus serveis d'un país i, de sobte, es connecta d'un repetidor de sortida a "
+"l'altre costat del món, el vostre compte pot estar bloquejat o suspès)."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
+msgstr "Tor evita que els que espien sàpiguen quins llocs visiteu."
#: http//localhost/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -90,12 +100,12 @@ msgstr "* Edita /usr/local/etc/tor/torrc per que s'assembli al següent:"
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr ""
+msgstr "Com puc donar diners al projecte Tor?"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr ""
+msgstr "* Localitzeu la vostra carpeta o aplicació del navegador Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -104,6 +114,9 @@ msgid ""
" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
" latency."
msgstr ""
+"La xarxa Tor té més d'un milió d'usuaris diaris, i poc més de 6000 "
+"repetidors per recórrer tot el seu trànsit, i la càrrega de cada servidor "
+"pot provocar sw vegades latència."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -111,13 +124,15 @@ msgid ""
"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
"both block Javascript on HTTP sites."
msgstr ""
+"La configuració baixa/predeterminada permet Javascript, però els nivells "
+"mitjà i alt bloquegen Javascript en llocs HTTP."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
#: http//localhost/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
+msgstr "Alguna cosa així podria funcionar:"
#: http//localhost/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -130,7 +145,7 @@ msgstr "instal·lant-extensions-navegador-tor"
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Tinc problemes per connectar amb el Tor i desconec el motiu."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -148,6 +163,8 @@ msgid ""
"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
"website?"
msgstr ""
+"El nostre lloc web està bloquejat per un censor. Pot el navegador Tor ajudar"
+" els usuaris a accedir al nostre lloc web?"
#: http//localhost/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -173,6 +190,8 @@ msgid ""
"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
"they can compromise your privacy and security."
msgstr ""
+"S’ha desaconsellat encarecidament que instal·leu nous complements al "
+"navegador Tor, ja que poden comprometre la vostra privadesa i seguretat."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -181,10 +200,14 @@ msgid ""
" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
msgstr ""
+"Per als usuaris que vulguin deshabilitar Javascript en tots els llocs HTTP "
+"de forma predeterminada, us recomanem que canvieu el control lliscant de "
+"seguretat del navegador Tor (al menú Ceba de navegador Tor a \"Configuració "
+"de seguretat\")."
#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "faq"
-msgstr ""
+msgstr "pmf"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -192,12 +215,14 @@ msgid ""
"These services use the special-use tld .onion (instead of "
".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
+"Aquests serveis utilitzen l'ús especial tld .onion (en lloc de .com, .net, "
+".org, etc.) i només són accessibles a través de la xarxa Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Un lloc web que estic tractant d'arribar bloqueja l'accés a Tor."
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -212,18 +237,20 @@ msgstr "que-es-un-pont"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* tor.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* tor.exe"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
msgstr ""
+"Actualment, no hi ha cap mètode compatible per executar Tor en Windows "
+"Phone."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr ""
+msgstr "Què és una .onion o què són els serveis onion?"
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -231,16 +258,18 @@ msgid ""
"For sharing files through Tor, <mark><a "
"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
msgstr ""
+"Per compartir fitxers a través de Tor, <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> és una bona opció."
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "No."
#: http//localhost/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "problem-noscript"
-msgstr ""
+msgstr "problema-noscript"
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -254,7 +283,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "setting-tor-browser-as-default"
-msgstr ""
+msgstr "configurar-navegador-tor-per-defecte"
#: http//localhost/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -280,7 +309,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -294,17 +323,17 @@ msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-4/
#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "cant-connect-to-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "no-puc-connectar-navegador-tor"
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"row\">"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
-msgstr ""
+msgstr "accedint-websites-que-son-accessibles-nomes-desde-tor"
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -340,11 +369,16 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
"posts</a></mark> on our financial reports."
msgstr ""
+"Consulteu una llista de tots els <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">nostres "
+"patrocinadors</a></mark><mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\"> i una sèrie de "
+"publicacions</a></mark> sobre els nostres informes financers."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr ""
+msgstr "RunAsDaemon 1"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -354,6 +388,8 @@ msgid ""
"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
"you’ve entered your proxy details correctly."
msgstr ""
+"Si es requereix un proxy SOCKS per a la configuració de la xarxa, assegureu-"
+"vos que heu introduït correctament els vostres detalls del proxy."
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -366,6 +402,8 @@ msgid ""
"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
" Tor's performance or privacy properties."
msgstr ""
+"Si executeu el navegador Tor i un altre navegador alhora, no afectarà el "
+"rendiment o les propietats de privadesa de Tor."
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -377,6 +415,8 @@ msgid ""
"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
" is blocked."
msgstr ""
+"El navegador Tor segurament pot ajudar els usuaris a accedir al vostre lloc "
+"web en llocs on està bloquejat."
#: http//localhost/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
@@ -386,17 +426,17 @@ msgstr "Com puc veure el registre de missatges del navegador de Tor?"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Deutsch (de)"
-msgstr ""
+msgstr "* Deutsch (de)"
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
-msgstr ""
+msgstr "com-puc-executar-un-intermediari-o-guarda-a-freebsd"
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "Gràcies pel teu suport!"
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -414,12 +454,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Polish (pl)"
-msgstr ""
+msgstr "* Polish (pl)"
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
-msgstr ""
+msgstr "El Navegador Tor està actualment disponible a Windows, Linux i OSX."
#: http//localhost/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -431,6 +471,13 @@ msgid ""
"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
msgstr ""
+"Per a <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,<mark><a"
+" href=\"https://guardianproject.info/\"> The Guardian Project</a></mark> "
+"manté les aplicacions <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> i "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
+"amb Tor."
#: http//localhost/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -446,6 +493,9 @@ msgid ""
"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
"doing when you get there."
msgstr ""
+"Tanmateix, el vostre proveïdor de serveis o administradors de xarxa poden "
+"veure que esteu connectant a la xarxa Tor, encara que no sabran què feu quan"
+" arribeu."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -477,6 +527,8 @@ msgid ""
"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend Onion "
"Browser."
msgstr ""
+"Encara no hi ha cap versió oficial de Tor per a iOS, tot i que recomanem el "
+"navegador Onion."
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -484,6 +536,8 @@ msgid ""
"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
"encouraging others to do so."
msgstr ""
+"Podeu ajudar a millorar la velocitat de la xarxa mitjançant l'execució del "
+"vostre propi repetidor, o bé encoratja a altres a fer-ho."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -506,6 +560,8 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
"with a padlock\">"
msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
+"with a padlock\">"
#: http//localhost/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -513,11 +569,13 @@ msgid ""
"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
" *BSD."
msgstr ""
+"Ho sentim, però actualment no hi ha suport oficial per executar el navegador"
+" Tor a *BSD."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -530,16 +588,18 @@ msgid ""
"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
"editor or email client."
msgstr ""
+"Un cop copiat el registre, podreu enganxar-lo en un editor de text o un "
+"client de correu electrònic."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr ""
+msgstr "* Executa \"pkg install tor\" (com root)."
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "donate-tor-project"
-msgstr ""
+msgstr "donacio-projecte-tor"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -550,11 +610,14 @@ msgid ""
"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
#: http//localhost/connecting/connecting-1/
#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-wont-connect"
-msgstr ""
+msgstr "navegador-tor-no-connecta"
#: http//localhost/onionservices/
#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
@@ -564,7 +627,7 @@ msgstr "onion-services"
#: http//localhost/onionservices/
#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Services"
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -572,6 +635,8 @@ msgid ""
"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
"possible that officers will seize your computer."
msgstr ""
+"Si l'aplicació de la llei s'interessa pel trànsit des del teu repetidor de "
+"sortida, és possible que els agents s'apoderin de la vostra computadora."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -579,11 +644,15 @@ msgid ""
"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
msgstr ""
+"Consulteu la nostra pàgina sobre <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">transports connectables</a></mark> per obtenir més "
+"informació."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr ""
+msgstr "Qui és The Guardian Project?"
#: http//localhost/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -610,20 +679,20 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Han de configurar-se per separat per utilitzar Tor."
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "tor-navegador"
#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "https"
-msgstr ""
+msgstr "https"
#: http//localhost/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
-msgstr ""
+msgstr "perque-tor-utilitza-duckduckgo"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -633,11 +702,13 @@ msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
+"Heu de veure un d'aquests errors de registre comuns (busqueu les següents "
+"línies al vostre registre de Tor):"
#: http//localhost/tbb/tbb-3/
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "dir-quines-pagines-web-han-sigut-visitades-mentre-usem-navegador-tor"
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -651,6 +722,10 @@ msgid ""
"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
"allow access."
msgstr ""
+"La majoria de les vegades, simplement descarregueu el <mark><a "
+"href=“https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en”>Navegador "
+"Tor</a></mark> i després utilitzeu-lo per navegar al lloc bloquejat permetrà"
+" l’accés."
#: http//localhost/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -684,6 +759,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
"of Tor delivered to you via GetTor."
msgstr ""
+"Si no podeu baixar Tor a través del nostre <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\">lloc web</a></mark>, podeu obtenir una "
+"còpia de Tor lliurat a través de GetTor."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -706,18 +784,22 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
msgstr ""
+"En llocs on hi ha una gran censura, tenim disponibles diverses opcions "
+"d’elusió contra la censura, incloent <mark><a "
+"href=“https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en”> "
+"transports connectables</ a> </mark>."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr ""
+msgstr "* Executa \"service tor start\" (com root)"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr ""
+msgstr "* Executa \"apt-get install tor\" (com root)."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -733,19 +815,19 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Vietnamese (vi)"
-msgstr ""
+msgstr "* Vietnamese (vi)"
#: http//localhost/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "executar-multiple-instancies-navegador-tor"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
-msgstr ""
+msgstr "tenint-problemes-connectant-a-tor"
#: http//localhost/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -758,6 +840,8 @@ msgid ""
"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
"agencies, private foundations, and individual donors."
msgstr ""
+"Tor està finançat per diversos patrocinadors, incloent agències federals "
+"nord-americanes, fundacions privades i donants individuals."
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -770,6 +854,9 @@ msgid ""
"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
msgstr ""
+"Alguns ponts es creen al navegador Tor, i podeu utilitzar aquests ponts "
+"triant \"configurar\" (seguint les indicacions) a la finestra Tor Launcher "
+"que apareix quan obriu Tor Browser per primera vegada."
#: http//localhost/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -781,11 +868,14 @@ msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
msgstr ""
+"Si creieu que aquest és un problema del navegador Tor, informeu-lo al nostre"
+" <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">seguidor "
+"d'errors</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha suport per *BSD?"
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
@@ -802,11 +892,13 @@ msgid ""
"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
"default browser."
msgstr ""
+"Actualment, no hi ha cap mètode compatible per configurar el navegador Tor "
+"com a navegador predeterminat."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Establiu la seguretat a \"Estàndard\"."
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -815,11 +907,14 @@ msgid ""
"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
"folder when you complete the installation process)."
msgstr ""
+"La ubicació predeterminada a Windows és l'escriptori; a macOS és la carpeta "
+"d'aplicacions (a macOS, heu de moure-la a la carpeta d'aplicacions quan "
+"finalitzeu el procés d'instal·lació)."
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "make-tor-faster"
-msgstr ""
+msgstr "fer-tor-més-rapid"
#: http//localhost/misc/misc-8/
#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -834,6 +929,8 @@ msgid ""
"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
"complete a TLS handshake with the directory authorities."
msgstr ""
+"Si veieu línies com aquesta al registre Tor, significa que Tor no ha pogut "
+"completar una encaixada de mans de TLS amb les autoritats del directori."
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -845,6 +942,9 @@ msgid ""
"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
msgstr ""
+"Per obtenir més informació sobre ponts, consulteu el <mark><a href=\"https"
+"://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">manual del Tor "
+"Browser</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -860,7 +960,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu accedir a aquests llocs web utilitzant el navegador Tor."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -876,7 +976,7 @@ msgstr "Puc executar el Tor en un dispositiu Android?"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr ""
+msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -885,18 +985,21 @@ msgid ""
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
" exit policy</a></mark>."
msgstr ""
+"Tingueu en compte si voleu canviar a la <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">política"
+" de sortida reduïda</a></mark>."
#: http//localhost/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
-msgstr ""
+msgstr "algú-pot-saber-quina-web-visito"
#: http//localhost/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
#: http//localhost/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "download-tor-browser-chromeos"
-msgstr ""
+msgstr "descarregar-tor-browser-chromeos"
#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title)
msgid "HTTPS"
@@ -912,12 +1015,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Tor mòbil"
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Com puc compartir fitxers de forma anònima a través de Tor?"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -929,7 +1032,7 @@ msgstr "* tor.real"
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr ""
+msgstr "##### Common log error #4: Clock skew"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -937,6 +1040,8 @@ msgid ""
"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
+"Ambdues opcions es troben al Menú, però també podeu accedir a l'opció Nou "
+"Circuit dins del menú d'informació del lloc, a la barra d'URL."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -959,21 +1064,25 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq "
"page</a></mark>."
msgstr ""
+"Podeu llegir tot sobre la pàgina de <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">faq de la marca "
+"comercial</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* فارسى (fa)"
-msgstr ""
+msgstr "* فارسى (fa)"
#: http//localhost/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
-msgstr ""
+msgstr "tor-browser-protegint-altres-apps"
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
msgstr ""
+"L'ús del navegador Tor a vegades pot ser més lent que altres navegadors."
#: http//localhost/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -988,12 +1097,15 @@ msgid ""
"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
msgstr ""
+"* Assegureu-vos que el rellotge, la data i la zona horària estiguin "
+"configurades correctament. Instal·leu el paquet ntp o openntpd (o similar) "
+"per mantenir-lo d'aquesta manera."
#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr ""
+msgstr "Per què plataformes es troba disponible el Tor Browser?"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1017,6 +1129,8 @@ msgid ""
"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
"directory server"
msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1024,6 +1138,8 @@ msgid ""
"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
"block connections to Tor bridges."
msgstr ""
+"Diversos països, inclosos Xina i Iran, han trobat maneres de detectar i "
+"bloquejar connexions als ponts de Tor."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1031,6 +1147,8 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
msgstr ""
+"A continuació, enganxeu el registre de Tor en un fitxer de text o en un "
+"altre document."
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1039,6 +1157,8 @@ msgid ""
"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
"Metrics</a></mark>."
msgstr ""
+"Realitzem mesures segures sobre com funciona la xarxa, que podeu consultar a"
+" <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor Metrics</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1053,11 +1173,12 @@ msgstr ""
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
msgstr ""
+"algu-diu-que-descargui-navegador-tor-per-desbloquejar-els-meus-arrxius"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "who-is-the-guardian-project"
-msgstr ""
+msgstr "que-es-projecte-guardian"
#: http//localhost/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1065,6 +1186,9 @@ msgid ""
"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
"default because it would cause so many problems for them."
msgstr ""
+"La majoria dels usuaris renunciarien completament a Tor si desactivem "
+"Javascript de manera predeterminada perquè causaria molts problemes per a "
+"ells."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1074,6 +1198,8 @@ msgid ""
"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting"
" to the Tor network without a SOCKS proxy."
msgstr ""
+"Si no es requereix un proxy SOCKS, o no esteu segur, intenteu connectar-vos "
+"a la xarxa Tor sense un proxy SOCKS."
#: http//localhost/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1096,6 +1222,8 @@ msgid ""
"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
"to the website you require, or is not loading it properly."
msgstr ""
+"Aquesta opció és útil si el repetidor de sortida que utilitzeu no pot "
+"connectar-se al lloc web que necessiteu o no s'ha carregat correctament."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1103,6 +1231,8 @@ msgstr ""
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
msgstr ""
+"* Assegureu-vos que el rellotge, la data i la zona horària estiguin "
+"configurades correctament."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1117,6 +1247,9 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
"web pages."
msgstr ""
+"Podeu trobar més informació a les pàgines web <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> i "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1125,6 +1258,10 @@ msgid ""
" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
msgstr ""
+"Si el navegador Tor ja està obert, feu clic a la icona de Tor (la ceba "
+"petita verda a la part superior esquerra de la pantalla), a continuació, "
+"\"Obre la configuració de la xarxa\" i, a continuació, \"Copia el registre "
+"de Tor al portapapers\"."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1132,6 +1269,8 @@ msgid ""
"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"Recomanem encarecidament no utilitzar Tor en cap navegador que no sigui el "
+"navegador Tor."
#: http//localhost/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1160,7 +1299,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1168,6 +1307,8 @@ msgid ""
"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
+"BitTorrent en concret <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">no és anònim sobre Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1175,11 +1316,13 @@ msgid ""
"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
msgstr ""
+"Trieu una ubicació del directori que us recordeu fàcilment i, un cop "
+"finalitzada la descàrrega, heu de veure una carpeta del navegador Tor allà."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Com puc actualitzar el Navegador Tor?"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1192,6 +1335,8 @@ msgid ""
"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
+"Busqueu una entrada de registre a /var/log/syslog com \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1208,7 +1353,7 @@ msgstr "Tinc un problema amb NoScript."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Per què el navegador Tor navega amb Javascript activat?"
#: http//localhost/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1218,7 +1363,7 @@ msgstr "finançament-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr ""
+msgstr "El navegador Tor instal·larà les actualitzacions."
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1242,6 +1387,8 @@ msgid ""
"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
" \"New Tor Circuit for this Site\"."
msgstr ""
+"EL Navegador Tor té dues maneres de canviar el circuit del repetidor: \"Nova"
+" identitat\" i \"Nou circuit Tor per a aquest lloc\"."
#: http//localhost/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1249,6 +1396,8 @@ msgid ""
"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
msgstr ""
+"Si no podeu trobar-lo en cap d'aquestes carpetes, torneu a descarregar-lo i "
+"busqueu l'indicador que us demanarà que trieu un directori per baixar-lo."
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1258,12 +1407,12 @@ msgstr "executa-sortida-desde-casa"
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "He d'executar un repetidor de sortida des de casa?"
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "updating-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "actualitzant-navegador-tor"
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1272,12 +1421,16 @@ msgid ""
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
" relay guidelines</a></mark>"
msgstr ""
+"* Reviseu les nostres <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">pautes"
+" de repetidors de sortida</a></mark>"
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
msgstr ""
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
#: http//localhost/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1285,11 +1438,13 @@ msgid ""
"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
"protections of Tor Browser."
msgstr ""
+"L'ús de Tor en un altre navegador pot deixar-vos vulnerable sense les "
+"proteccions de privadesa del navegador Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-tor-browser-and-different-browser"
-msgstr ""
+msgstr "executa-navegador-tor-i-diferent-navegador"
#: http//localhost/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1318,7 +1473,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
-msgstr ""
+msgstr "executar-pont-obfs4-Debian?"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1327,7 +1482,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr ""
+msgstr "* Edita /etc/tor/torrc per que s'assembli al següent:"
#: http//localhost/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1335,16 +1490,18 @@ msgid ""
"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
"website when I’m using Tor Browser."
msgstr ""
+"Tinc problemes per utilitzar funcions a Facebook, a Twitter o a algun altre "
+"lloc web quan utilitzo el navegador Tor."
#: http//localhost/misc/misc-1/
#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tracing-tor-user"
-msgstr ""
+msgstr "rastreig-usuari-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
-msgstr ""
+msgstr "navegador-tor-no-connecta-no-censurat"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1354,6 +1511,8 @@ msgid ""
"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
"connect to a SOCKS proxy."
msgstr ""
+"Si veieu línies com aquestes al vostre registre de Tor, significa que no "
+"esteu connectant a un proxy SOCKS."
#: http//localhost/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1362,6 +1521,9 @@ msgid ""
"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
"using their services."
msgstr ""
+"El millor que es pot fer en aquests casos és posar-se en contacte amb els "
+"propietaris del lloc web i informar-los que els seus CAPTCHAs estan impedint"
+" que els usuaris, com vostè mateix, utilitzin els seus serveis."
#: http//localhost/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1376,14 +1538,14 @@ msgstr "Estic tenint un problema amb DuckDuckGo."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Puc utilitzar Tor amb un navegador a més del navegador Tor?"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr ""
+msgstr "ExitPolicy reject *:*"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1396,6 +1558,8 @@ msgid ""
"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
+"* Cerqueu una entrada de registre a /var/log/syslog tal com \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1409,7 +1573,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Türkçe (tr)"
-msgstr ""
+msgstr "* Türkçe (tr)"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1425,12 +1589,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/connecting/
#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "connecting-to-tor"
-msgstr ""
+msgstr "connectant-a-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
#: http//localhost/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1441,11 +1605,17 @@ msgid ""
"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
"of people can also be abused by criminals and malware authors."
msgstr ""
+"Però consideri que el nostre programari s'utilitza diàriament per a diversos"
+" propòsits per activistes de drets humans, periodistes, supervivents de "
+"violència domèstica, denunciants, agents de policia i molts altres. "
+"Malauradament, la protecció que el nostre programari pot proporcionar a "
+"aquests grups de persones també pot ser maltractat pels criminals i els "
+"autors de malware."
#: http//localhost/misc/misc-8/
#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "using-tor-logo"
-msgstr ""
+msgstr "utilitzant-logo-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1458,6 +1628,9 @@ msgid ""
"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
msgstr ""
+"La resta del circuit canvia amb cada nou lloc web que visiteu, i tots junts "
+"aquests repetidors proporcionen les proteccions completes de la privacitat "
+"de Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1470,6 +1643,8 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
"Circuit for this Site\">"
msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
+"Circuit for this Site\">"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1482,7 +1657,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "misc"
-msgstr ""
+msgstr "misc"
#: http//localhost/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1509,7 +1684,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
-msgstr ""
+msgstr "poden-espies-veure-informació-i-compartir"
#: http//localhost/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1524,11 +1699,13 @@ msgid ""
"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
"timezone. Then restart Tor."
msgstr ""
+"Assegureu-vos que el rellotge s'estableixi amb precisió, inclosa la zona "
+"horària correcta. Torneu a iniciar Tor."
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "can-tor-help-users-access-website"
-msgstr ""
+msgstr "pot-tor-ajudar-usuaris-accedir-llocs-web"
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1544,7 +1721,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "Ho sentim molt, però ha estat infectat amb programari maliciós."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1569,23 +1746,25 @@ msgid ""
"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
"blocking Tor at the firewall level."
msgstr ""
+"Tingueu en compte que alguns clients antivirus, com Kaspersky, també poden "
+"bloquejar Tor al nivell de tallafocs."
#: http//localhost/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "Per a utilitzar el GetTor via Twitter."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
-msgstr ""
+msgstr "* Executa \"service tor reload\" (com root)."
#: http//localhost/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
#: http//localhost/tbb/tbb-3/
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr ""
+msgstr "El navegador Tor evita que la gent conegui els llocs web que visiteu."
#: http//localhost/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1594,6 +1773,9 @@ msgid ""
"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
"of using Tor."
msgstr ""
+"Si el resultat que voleu és simplement poder accedir a recursos que només "
+"estan disponibles en un sol país, és possible que vulgueu considerar l'ús "
+"d'una VPN en lloc d'utilitzar Tor."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1612,6 +1794,8 @@ msgid ""
"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
" extra patches to enhance privacy and security."
msgstr ""
+"S'ha fet un gran esforç per fer que el navegador Tor, inclòs l'ús de pegats "
+"addicionals per millorar la privadesa i la seguretat."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1653,7 +1837,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* English (en-US)"
-msgstr ""
+msgstr "* English (en-US)"
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1666,13 +1850,15 @@ msgid ""
"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
" foundations and individuals."
msgstr ""
+"Sempre busquem més diversitat en les nostres fonts de finançament, "
+"especialment de fundacions i particulars."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr ""
+msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
#: http//localhost/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1680,11 +1866,14 @@ msgid ""
"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
"way to maintain trust with our community."
msgstr ""
+"Creiem que parlar obertament sobre els nostres finançadors i el model de "
+"finançament és la millor manera de mantenir la confiança amb la nostra "
+"comunitat."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "utilitzant-tor-amb-un-navegador-a-més-del-navegador-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-6/
#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1702,12 +1891,17 @@ msgid ""
"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
"ransom they're demanding from you."
msgstr ""
+"El projecte Tor no ha creat aquest programari maliciós. Els autors del "
+"programari maliciós us demanen que descarregueu el navegador Tor "
+"probablement per contactar-los de forma anònima amb el rescat que us "
+"demanen."
#: http//localhost/faq/faq-1/ (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/tbb/tbb-3/ (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
msgstr ""
+"Quan utilitzi el navegador Tor, algú podrà dir quins llocs web visito?"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1716,6 +1910,9 @@ msgid ""
"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
"for all connections."
msgstr ""
+"Si ho seleccioneu, tanqueu totes les pestanyes i finestres, esborreu tota la"
+" informació privada, com ara les galetes i l'historial de navegació, i "
+"utilitzeu els nous circuits Tor per a totes les connexions."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1725,7 +1922,7 @@ msgstr "##### Nova identitat"
#: http//localhost/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
+msgstr "Pot Tor Browser protegir altres aplicacions del meu equip?"
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1733,11 +1930,14 @@ msgid ""
"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
msgstr ""
+"Es tracta d'un repetidor ràpid i estable que segueix sent el primer del "
+"vostre circuit durant 2-3 mesos per protegir-se contra un atac conegut que "
+"trenca l'anonimat."
#: http//localhost/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
-msgstr ""
+msgstr "error-navegador-tor-firefox-no-funciona"
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1747,7 +1947,7 @@ msgstr "quines-plataformes-navegador-tor-compatible"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* TorBrowser"
-msgstr ""
+msgstr "* TorBrowser"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1756,7 +1956,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr ""
+msgstr "#adreça noname.example.com"
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1774,6 +1974,8 @@ msgid ""
"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
" prevent us from tracking users."
msgstr ""
+"Les mateixes proteccions que eviten que les persones dolentes frenin "
+"l'anonimat de Tor també ens impedeix rastrejar els usuaris."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1783,6 +1985,8 @@ msgid ""
"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
"log to clipboard.\""
msgstr ""
+"Si teniu problemes per connectar-vos, seleccioneu l'opció \"copiar el "
+"registre de Tor al porta-retalls\"."
#: http//localhost/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1801,6 +2005,8 @@ msgid ""
"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
"server"
msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1808,6 +2014,8 @@ msgid ""
"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
"websites, and how can I access them?"
msgstr ""
+"He sentit que hi ha llocs web que només són accessibles a través de Tor. "
+"Quins són aquests llocs web i com hi puc accedir?"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1817,17 +2025,17 @@ msgstr "* Per Windows"
#: http//localhost/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Tinc un problema amb HTTPS Everywhere."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
-msgstr ""
+msgstr "navegador-tor-problemes-facebook-twitter"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Korean (ko)"
-msgstr ""
+msgstr "* Korean (ko)"
#: http//localhost/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1846,11 +2054,13 @@ msgid ""
"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
#: http//localhost/misc/misc-10/
#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "does-tor-project-offer-hosting"
-msgstr ""
+msgstr "ofereix-tor-allotjament"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1862,6 +2072,11 @@ msgid ""
"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
msgstr ""
+"Bloquejar els usuaris de Tor, probablement bloquejarà persones en països "
+"repressius que vulguin utilitzar una internet lliure, periodistes i "
+"investigadors que volen protegir-se de ser descoberts, denunciants, "
+"activistes i persones habituals que volen optar per un seguiment invasiu de "
+"tercers."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1869,6 +2084,8 @@ msgid ""
"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
"particular site?"
msgstr ""
+"Hi ha alguna manera de canviar l'adreça IP que el navegador Tor m'assigna "
+"per a un lloc concret?"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1878,11 +2095,13 @@ msgid ""
"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
"SSL state (No SSL object)"
msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Italiano (it)"
-msgstr ""
+msgstr "* Italiano (it)"
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1896,12 +2115,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* العربية (ar)"
-msgstr ""
+msgstr "* العربية (ar)"
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr ""
+msgstr "Tor no guarda registres que puguin identificar un usuari concret."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1921,6 +2140,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer "
"page</a></mark> for how to get involved!"
msgstr ""
+"Consulteu la nostra <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">pàgina de "
+"voluntariat</a></mark> per participar-hi."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1928,6 +2150,9 @@ msgid ""
"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
" websites, like login information and things I type into forms?"
msgstr ""
+"Quan utilitzo el Tor, poden esbrinar la informació que comparteixo amb els "
+"llocs web, com ara la informació d'inici de sessió i les coses que escric "
+"als formularis?"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1944,10 +2169,14 @@ msgid ""
"Tor Browser already comes installed with two add-ons — HTTPS Everywhere and "
"NoScript — and adding anything else could deanonymize you."
msgstr ""
+"Tor Browser ja ve instal·lat amb dos complements: HTTPS Everywhere i "
+"NoScript, i afegir-ne qualsevol altre podria fer perdre l'anonimat"
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
msgstr ""
+"Per què el navegador Tor es va crear a partir de Firefox i no d'un altre "
+"navegador?"
#: http//localhost/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1966,7 +2195,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1975,6 +2204,9 @@ msgid ""
"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
" 1 minutes, or that theirs is ahead."
msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead."
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2023,11 +2255,13 @@ msgid ""
"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
"into Tor Browser itself."
msgstr ""
+"Una gran part de les funcions que Vidalia ofereix ara s'ha integrat al propi"
+" navegador Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "antivirus-blocking-tor"
-msgstr ""
+msgstr "antivirus-bloqueig-tor"
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2041,7 +2275,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* firefox.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* firefox.exe"
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2051,7 +2285,7 @@ msgstr "canviar-el-nombre-de-salts-tor"
#: http//localhost/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "No, no oferim cap servei en línia."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2071,6 +2305,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2079,11 +2314,14 @@ msgid ""
"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
"connection: secure and using an onion service."
msgstr ""
+"Quan accedeix a un lloc web que utilitza un servei de onion , el Navegador "
+"Tor mostrarà a la barra d'URL una icona d'una petita ceba verda que mostra "
+"l'estat de la vostra connexió: segur i usant un servei de onion."
#: http//localhost/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ja no es manté o és suportat."
#: http//localhost/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2094,6 +2332,9 @@ msgid ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
msgstr ""
+"GetTor és un servei que respon automàticament als missatges amb enllaços a "
+"la versió més recent del Navegador Tor , allotjada en una varietat de llocs "
+"menys susceptibles de ser censurats, com Dropbox, Google Drive i GitHub."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2122,6 +2363,8 @@ msgid ""
"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
"Browser?"
msgstr ""
+"Quins són els problemes més freqüents amb la versió estable més recent de "
+"Tor Browser?"
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2130,6 +2373,9 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
"Messenger</a>."
msgstr ""
+"No.Després d'onze versions beta, descontinuem el suport de <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
+"Messenger</a>."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2139,6 +2385,8 @@ msgid ""
"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
"incorrect."
msgstr ""
+"Si veieu línies com aquesta en el vostre registre Tor, significa que el "
+"vostre rellotge del sistema no és correcte."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2152,7 +2400,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "to-use-gettor-via-email"
-msgstr ""
+msgstr "utilitzar-gettor-via-email"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2162,7 +2410,7 @@ msgstr "* Executa \"apt-get install tor obfs4proxy\" (com root)."
#: http//localhost/censorship/censorship-6/
#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "is-my-network-censored"
-msgstr ""
+msgstr "esta-la-meva-xarxa-censurada"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2171,11 +2419,14 @@ msgid ""
" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
"Project."
msgstr ""
+"Recomanem una aplicació per a iOS anomenada Navegador Onion, que es de codi "
+"obert, utilitza l'enrutament Tor, i està desenvolupada per algú que treballa"
+" de prop amb el projecte Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr ""
+msgstr "Puc descarregar Tor Browser per a ChromeOS?"
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2185,17 +2436,17 @@ msgstr "Aquest és un comportament normal a Tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr ""
+msgstr "Desinstal·lar el navegador Tor del sistema operatiu és simple:"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-for-android"
-msgstr ""
+msgstr "navegador-tor-per-android"
#: http//localhost/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "cannot-find-tor-on-windows"
-msgstr ""
+msgstr "no-trobo-tor-al-windows"
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2214,11 +2465,15 @@ msgid ""
"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
" anything else could deanonymize you."
msgstr ""
+"El Navegador Tor ja ve instal·lat amb dos complements: <mark><a "
+"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> i "
+"<mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark>, i afegir "
+"qualsevol altra cosa podria fer perdre l'anonimat."
#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "GetTor"
-msgstr ""
+msgstr "Aconsegueix Tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2226,6 +2481,8 @@ msgid ""
"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
"and the steps for making it the default browser are unreliable."
msgstr ""
+"El navegador Tor treballa fort per aïllar-se de la resta del sistema i els "
+"passos per fer-ho navegador predeterminat no va en aquesta linea."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2233,6 +2490,8 @@ msgid ""
"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
+"Busqueu una entrada de registre a /var/log/tor/notices.log tal com \"Self-"
+"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2241,6 +2500,10 @@ msgid ""
" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
"traffic between your exit relay and your destination website."
msgstr ""
+"Tanmateix, la informació enviada sense xifrar a Internet mitjançant HTTP "
+"simple encara pot ser interceptada pels operadors de repetidors de sortida o"
+" qualsevol persona que observi el trànsit entre el repetidor de sortida i el"
+" lloc web de destinació."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2250,6 +2513,8 @@ msgid ""
"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
"network"
msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2262,6 +2527,14 @@ msgid ""
"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
msgstr ""
+"Els serveis de onion també es basen en el xat i l'intercanvi d'arxius sense "
+"metadades, una interacció més segura entre els periodistes i les seves "
+"fonts, com ara <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> o <mark>OnionShare<a "
+"href=\"https://onionshare.org/\"></mark>, actualitzacions de programari més "
+"segures i formes més segures d'arribar a llocs web populars com <mark><a "
+"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
+"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2275,7 +2548,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-tor-on-android"
-msgstr ""
+msgstr "executa-tor-a-android"
#: http//localhost/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2286,6 +2559,9 @@ msgid ""
" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
"compromise your privacy."
msgstr ""
+"En termes generals, no recomanem utilitzar una VPN amb Tor a menys que sigui"
+" un usuari avançat que sap com configurar-los d'una manera que no comprometi"
+" la seva privadesa."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2293,6 +2569,8 @@ msgid ""
"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
"the TLD .onion."
msgstr ""
+"Els llocs web que només són accessibles per Tor són els anomenats \"onions\""
+" i finalitzen en el TLD .onion."
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2303,6 +2581,12 @@ msgid ""
" identifier if only a small number of users have the same path length as "
"you."
msgstr ""
+"A més, l'ús de rutes de més de 3 pot fer malbé l'anonimat, primer, perquè "
+"facilita els atacs de<mark><a "
+"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denegació de "
+"seguretat</a></mark> i, en segon lloc, perquè podria actuar com a "
+"identificador si només un petit nombre d'usuaris tenen la mateixa longitud "
+"de camí."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2319,7 +2603,7 @@ msgstr "paginaweb-tanca-navegador-tor"
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
#: http//localhost/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2338,6 +2622,8 @@ msgid ""
"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2353,12 +2639,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "uninstall-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "desinstal·lar-navegador-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2366,6 +2652,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
"with Tor."
msgstr ""
+"El Navegador Tor és una versió modificada de Firefox dissenyada "
+"específicament per al seu ús amb Tor."
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2378,7 +2666,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Puc fer que el navegador Tor sigui el meu navegador predeterminat?"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2409,6 +2697,8 @@ msgid ""
"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
"additional configurations."
msgstr ""
+"La configuració d'un pont obfsproxy requereix un paquet de programari "
+"addicional i configuracions addicionals."
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2443,6 +2733,8 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
+"more-ios-tor\">Més informació sobre el navegador Onion</a></mark>"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2453,17 +2745,17 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "does-tor-keep-logs"
-msgstr ""
+msgstr "guarda-tor-logs"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Thank you.\""
-msgstr ""
+msgstr "Gràcies.\""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2473,7 +2765,7 @@ msgstr "* 日本語 (ja)"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr ""
+msgstr "##### Nou Circuit Tor per a aquest lloc"
#: http//localhost/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2481,6 +2773,8 @@ msgid ""
"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
"privacy?"
msgstr ""
+"Quin motor de cerca inclou el navegador Tor i com protegeix la meva "
+"privacitat?."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2488,12 +2782,16 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
msgstr ""
+"Assegureu-vos que el rellotge del sistema i el fus horari estiguin "
+"configurats amb precisió."
#: http//localhost/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
msgstr ""
+"Certament, podeu utilitzar un altre navegador mentre feu servir el Navegador"
+" Tor."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2511,12 +2809,14 @@ msgstr ""
#: http//localhost/censorship/
#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "censorship"
-msgstr ""
+msgstr "censura"
#: http//localhost/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
msgstr ""
+"Per què no impedeix que persones dolentres puguin fer coses dolentes quan "
+"utilitzeu Tor?"
#: http//localhost/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2524,11 +2824,14 @@ msgid ""
"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
"malicious purposes."
msgstr ""
+"El projecte Tor no dona suport ni excusa l'ús del nostre programari per a "
+"fins maliciosos."
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
msgstr ""
+"* Determineu la vostra versió d'Ubuntu executant el següent comandament:"
#: http//localhost/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2541,6 +2844,12 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
" (OS X)</a></mark>."
msgstr ""
+"El Navegador Tor està actualment disponible a <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>,<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#linux\"> "
+"Linux</a></mark> i <mark><a href=\"https://www.torproject.org/download"
+"/download-easy.html.en#mac\">MacOS (OS X)</a></mark>."
#: http//localhost/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2550,11 +2859,11 @@ msgstr "la-nostra-website-es-bloquejada-per-censor"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Finalment, reinicieu el navegador Tor."
#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Connectant a Tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2572,6 +2881,9 @@ msgid ""
" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
" etc your relay is using."
msgstr ""
+"Quan es confirmi que és accessible, carregarà un \"descriptor de servidor\" "
+"a les autoritats del directori perquè els clients sàpiguen quina adreça, "
+"ports, claus, etc., utilitza el vostre repetidor."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2582,12 +2894,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr ""
+msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
#: http//localhost/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "Tinc problemes per actualitzar o utilitzar Vidalia."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2597,10 +2909,14 @@ msgid ""
"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
"is an incorrect system clock."
msgstr ""
+"Un dels problemes més comuns que causa errors de connexió al navegador Tor "
+"és un rellotge del sistema incorrecte."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
msgstr ""
+"Per què la primera adreça IP del meu circuit de repetidors es sempre la "
+"mateixa?"
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2629,6 +2945,9 @@ msgid ""
"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
"the situation."
msgstr ""
+"L'única manera de resoldre això és seguir el procediment recomanat del lloc "
+"per a la recuperació del compte o posar-se en contacte amb els operadors i "
+"explicar la situació."
#: http//localhost/connecting/connecting-1/
#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2637,6 +2956,9 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
msgstr ""
+"Si això no soluciona el problema, consulteu la pàgina Resolució de problemes"
+" del <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/troubleshooting.html\">manual del navegador Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2670,6 +2992,8 @@ msgid ""
"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
"from the outside."
msgstr ""
+"Si no veu aquest missatge, vol dir que el repetidor no es pot accedir des de"
+" l'exterior."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2678,12 +3002,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "DirPort 9030"
-msgstr ""
+msgstr "DirPort 9030"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy (si utilitzes ponts)"
#: http//localhost/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2692,6 +3016,9 @@ msgid ""
"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
+"Aneu amb compte quan canvieu entre Tor i un navegador menys segur, ja que "
+"podeu utilitzar accidentalment l'altre navegador per a alguna cosa que voleu"
+" utilitzar amb Tor."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2706,22 +3033,22 @@ msgstr "no-puc-conectar-x-onion"
#: http//localhost/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Who funds Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Qui finança Tor?"
#: http//localhost/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "problem-with-duckduckgo"
-msgstr ""
+msgstr "problemes-amb-duckduckgo"
#: http//localhost/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "search-engine-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "motor-cerca-navegador-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Puc executar diverses instàncies del navegador Tor?"
#: http//localhost/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2729,6 +3056,8 @@ msgid ""
"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
"FAQ</a></mark>."
msgstr ""
+"Consulteu les <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">PMF de "
+"NoScript</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2742,6 +3071,8 @@ msgid ""
"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
"specified in your torrc are correct, etc."
msgstr ""
+"Heu de tornar a comprovar els tallafocs, comproveu que la IP i els ports que"
+" heu especificat al torrc són correctes, etc."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2749,11 +3080,13 @@ msgid ""
"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
"including publishing anonymous websites."
msgstr ""
+"Els serveis de onion permeten que la gent navegui, però també publiqui de "
+"manera anònima, inclosa la publicació de llocs web anònims."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "need-tor-browser-language-not-english"
-msgstr ""
+msgstr "necessito-navegador-tor-llenguatge-no-anglés"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2761,11 +3094,13 @@ msgid ""
"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
"releases appear over the coming months."
msgstr ""
+"Actualment estem treballant en Navegador Tor per a Android, i és possible "
+"que apareguin versions alfa durant els propers mesos."
#: http//localhost/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "to-use-gettor-via-twitter"
-msgstr ""
+msgstr "utilitzar-gettor-via-twitter"
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2791,6 +3126,8 @@ msgid ""
"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
"connect to the first node in the Tor circuit."
msgstr ""
+"Si veieu línies com aquestes en el vostre registre Tor, significa que Tor no"
+" s'ha pogut connectar al primer node del circuit Tor."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2799,11 +3136,14 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
"us</a></mark>."
msgstr ""
+"Tu? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contacta amb "
+"nosaltres</a></mark>."
#: http//localhost/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-msgstr ""
+msgstr "com-baixar-tor-si-torproject-org-esta-bloquejada"
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2821,12 +3161,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Misc"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (si utilitzes ponts)"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2864,7 +3204,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"card\">"
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2880,6 +3220,9 @@ msgid ""
"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
"website</a></mark>."
msgstr ""
+"The Guardian Project manté Tor (i altres aplicacions de privadesa) a "
+"Android. Podeu trobar més informació al lloc web del<mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\">Projecte Guardian</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2906,6 +3249,8 @@ msgid ""
"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
"supportive of Tor."
msgstr ""
+"al contrari, considereu executar el repetidor de sortida en una instal·lació"
+" comercial que sigui compatible amb Tor."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2913,6 +3258,7 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
msgstr ""
+"Intenteu connectar-vos amb ponts i això hauria de solucionar el problema."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2920,6 +3266,8 @@ msgid ""
"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
"phone over the Tor network."
msgstr ""
+"Orfox és per a la navegació web i Orbot pot encaminar altres aplicacions al "
+"telèfon Android a través de la xarxa Tor."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2928,7 +3276,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr ""
+msgstr "Si no ho ha fet, torni a comprovar els tallafocs, IP i ports."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2955,20 +3303,23 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
"Browser is not officially supported."
msgstr ""
+"Hi ha alguna cosa anomenat <mark><a "
+"href=\"https://www.torbsd.org/\">projecte TorBSD</a></mark>, però el seu "
+"navegador Tor no és està oficialment suportat."
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "how-do-i-run-an-exit"
-msgstr ""
+msgstr "com-puc-fer-una-sortida"
#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
-msgstr ""
+msgstr "Com podem ajudar?"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Nederlands (nl)"
-msgstr ""
+msgstr "* Nederlands (nl)"
#: http//localhost/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2977,6 +3328,8 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
"about the design of Tor Browser</a></mark>."
msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Més"
+" informació sobre el disseny del navegador Tor.</a></mark>"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2985,11 +3338,14 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
"Browser</a></mark> in the following languages:"
msgstr ""
+"Actualment oferim el <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">navegador "
+"Tor</a></mark> en els idiomes següents:"
#: http//localhost/tormessenger/
#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Missatger"
#: http//localhost/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2999,12 +3355,12 @@ msgstr "executar-navegador-tor-em-fa-ser-repetidor"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Español (es-ES)"
-msgstr ""
+msgstr "* Español (es-ES)"
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
-msgstr ""
+msgstr "sense-connexió-a-tor-xarxa-censurada"
#: http//localhost/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3016,11 +3372,11 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
-msgstr ""
+msgstr "prevenir-males-persones-fer-males-coses-amb-tor"
#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntes Més Freqüents"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3037,7 +3393,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Empty your Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* Buida la paperera."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3049,7 +3405,7 @@ msgstr "Puc executar el Tor en un dispositiu iOS?"
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3062,11 +3418,13 @@ msgid ""
"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
"what can I do?"
msgstr ""
+"Un lloc web (banc, proveïdor de correu electrònic, etc.) em tanca cada cop "
+"que faig servir Tor, què puc fer?"
#: http//localhost/misc/misc-14/
#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr ""
+msgstr "Com puc participar voluntariament amb Tor Project?"
#: http//localhost/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3083,6 +3441,8 @@ msgid ""
"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
msgstr ""
+"Encara no hi ha cap versió oficial de Tor per a iOS, tot i que recomanem el "
+"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">navegador Onion</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3092,7 +3452,7 @@ msgstr "Es recomanable activar ntpd."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "change-ip-address"
-msgstr ""
+msgstr "canviar-adreça-ip"
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3109,6 +3469,8 @@ msgid ""
"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3117,6 +3479,9 @@ msgid ""
"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
"about your computer to find out more."
msgstr ""
+"Es pot oferir una selecció de programari de \"32 bits\" o \"de 64 bits\": "
+"això depèn del model de l'ordinador que utilitzeu; consulteu la documentació"
+" sobre l'ordinador per obtenir-ne més informació."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3127,11 +3492,17 @@ msgid ""
"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
"guards."
msgstr ""
+"Per obtenir més informació sobre com funcionen els repetidors de guarda, "
+"consulteu aquesta <mark><a href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">publicació</a></mark> i "
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
+"changing-guard-parameters\">publicació de blog</a></mark> sobre guàrdies "
+"d'entrada."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Com puc executar un repetidor intermedi o de guardia a Debian?"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3156,6 +3527,11 @@ msgid ""
"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
msgstr ""
+"Si esteu executant un antivirus, consulteu <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">La meva protecció "
+"antivirus/malware no em permet accedir al navegador Tor</a></mark>, és "
+"habitual que el programari antivirus o antimalware produeixi aquest tipus de"
+" problema."
#: http//localhost/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3164,7 +3540,7 @@ msgstr "problema-amb-https-everywhere"
#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Censura"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3172,6 +3548,8 @@ msgid ""
"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
msgstr ""
+"Si us plau, prengui una posició forta a favor de la privadesa digital i la "
+"llibertat d'internet i permeti als usuaris de Tor accedir a xyz.com."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3190,6 +3568,8 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
"Browser Update\">"
msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
+"Browser Update\">"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3197,6 +3577,9 @@ msgid ""
"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
msgstr ""
+"Les adreces han de ser compartides amb vostè per l'amfitrió del lloc web, ja"
+" que les onions no estan indexades en els motors de cerca de la manera "
+"típica que tenen els llocs web de vanilla."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3204,6 +3587,8 @@ msgid ""
"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
msgstr ""
+"Si el lloc que esteu visitant utilitza HTTPS, el trànsit que surt del relleu"
+" de sortida es xifrarà i no serà visible per als espies."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3220,11 +3605,13 @@ msgid ""
"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
"your home internet connection."
msgstr ""
+"Per aquest motiu, és millor no executar el repetidor de sortida a casa o "
+"utilitzant la vostra connexió a Internet desde casa."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Que es un pont?"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3244,6 +3631,9 @@ msgid ""
"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
"protected."
msgstr ""
+"Qualsevol altra aplicació del vostre sistema (inclosos altres navegadors) no"
+" tindrà les seves connexions encaminades a la xarxa Tor i no estarà "
+"protegida."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3251,6 +3641,8 @@ msgid ""
"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
"indicating that obfs4proxy is functional."
msgstr ""
+"* També hauria de veure el missatge \"Registered server transport 'obfs4'\" "
+"indicant que obfs4proxy es funcional."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3304,6 +3696,8 @@ msgid ""
"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
"do."
msgstr ""
+"Algunes entitats, com ara el vostre proveïdor de serveis d’Internet (ISP), "
+"poden veure que està utilitzant Tor, però no saben a on va."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3317,7 +3711,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Send an email to gettor(a)torproject.org."
-msgstr ""
+msgstr "Envia un mail a gettor(a)torproject.org."
#: http//localhost/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3338,7 +3732,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr ""
+msgstr "* Executa \"service tor reload\" (com root)"
#: http//localhost/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3347,6 +3741,8 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects "
"page</a></mark>."
msgstr ""
+"Podeu trobar una llista de tots els nostres projectes de programari a la "
+"nostra pàgina de projectes."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3366,7 +3762,7 @@ msgstr "El projecte Tor ofereix allotjament?"
#: http//localhost/misc/misc-13/
#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Puc utilitzar una VPN amb el Tor?"
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3384,6 +3780,9 @@ msgid ""
"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
"Onion Service."
msgstr ""
+"També podeu assegurar-vos que podeu accedir a altres serveis de onion "
+"connectant-vos al Servei de onion de <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>."
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3391,6 +3790,8 @@ msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
"gettor(a)torproject.org with one of the following codes in it:"
msgstr ""
+"Per obtenir enllaços per descarregar el navegador Tor, envieu un missatge a "
+"gettor(a)torproject.org amb un dels codis següents:"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3411,6 +3812,9 @@ msgid ""
"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
"following codes in it (you don't need to follow the account):"
msgstr ""
+"Per obtenir enllaços per descarregar el navegador Tor, envieu un missatge "
+"directe a <mark><a href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> "
+"amb un dels codis següents (no cal que seguiu el compte):"
#: http//localhost/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3455,7 +3859,7 @@ msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
#: http//localhost/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
-msgstr ""
+msgstr "website-bloqueja-acces-per-mitja-tor"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3467,6 +3871,8 @@ msgid ""
"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
"Tor will guess)"
msgstr ""
+"## La adreça IP o el hostname per les connexions d'entrada (deixeu comentat "
+"i Tor ho resoldrà)"
#: http//localhost/censorship/censorship-3/
#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3489,17 +3895,17 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "view-tor-browser-message-log"
-msgstr ""
+msgstr "veure-missatges-log-navegador-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
-msgstr ""
+msgstr "administrador-xarxa-pot-saber-utilitzo-tor"
#: http//localhost/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
-msgstr ""
+msgstr "ofereix-projecte-tor-email-o-serveis-de-proteccio-web"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3508,11 +3914,14 @@ msgid ""
"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
"service</a>."
msgstr ""
+"També podeu assegurar-vos que podeu accedir a altres serveis de onion "
+"connectant-vos al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">servei de onion "
+"de DuckDuckGo</a>."
#: http//localhost/misc/misc-14/
#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "volunteer-with-tor-project"
-msgstr ""
+msgstr "voluntariat-tor-project"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3520,6 +3929,8 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
msgstr ""
+"El Navegador Tor us avisarà que tota activitat i descàrregues s'aturaran, "
+"així que teniu això en compte abans de fer clic a \"Nova identitat\"."
#: http//localhost/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3530,6 +3941,8 @@ msgstr "Executar el Navegador Tor em converteix en repetidor?"
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
msgstr ""
+"El meu administrador de la xarxa pot dir que estic utilitzant el navegador "
+"Tor?"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3560,13 +3973,16 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
"announcements and details regarding this project."
msgstr ""
+"Consulteu el nostre <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> per a futurs anuncis i "
+"detalls relacionats amb aquest projecte."
#: http//localhost/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/censorship/censorship-3/
#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
-msgstr ""
+msgstr "Com puc baixar el Tor si el torproject.org està blocat?"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3575,26 +3991,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-tor-on-windows-phone"
-msgstr ""
+msgstr "executa-tor-windows-phone"
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr ""
+msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr ""
+msgstr "Puc canviar la quantitat de salts que utilitza Tor?"
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
+msgstr "El primer repetidor del circuit es diu \"guarda d'entrada\" o \"guarda\"."
#: http//localhost/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3604,17 +4021,17 @@ msgstr "Puc escollir de quin país surt la connexió?"
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "share-files-anonymously-through-tor"
-msgstr ""
+msgstr "compartir-fitxers-anonimament-per-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr ""
+msgstr "Al navegador Tor, cada nou domini rep el seu propi circuit."
#: http//localhost/tormessenger/
#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "tor-messenger"
-msgstr ""
+msgstr "tor-Missatger"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3632,6 +4049,8 @@ msgstr "## Edita l'àlies d'aquest repetidor"
msgid ""
"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
msgstr ""
+"Com puc fer que Tor funcioni més ràpid? El navegador Tor és més lent que "
+"altres navegadors?"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3639,11 +4058,15 @@ msgid ""
"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
"nor does it affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"Aquesta opció no elimina cap informació privada o desenllaça la vostra "
+"activitat, ni afecta les vostres connexions actuals a altres llocs web."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
msgstr ""
+"Instal·leu el paquet ntp o openntpd (o similar) per mantenir-lo d'aquesta "
+"manera."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3651,15 +4074,17 @@ msgid ""
"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
"will display a yellow triangle."
msgstr ""
+"La icona Tor (la ceba petita en l'extrem superior esquerre del navegador) "
+"mostrarà un triangle groc."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-msgstr ""
+msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Operadors"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3673,7 +4098,7 @@ msgstr "tor-mobi"
#: http//localhost/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "is-there-support-for-bsd"
-msgstr ""
+msgstr "hi-ha-suport-per-bsd"
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3681,6 +4106,8 @@ msgid ""
"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
+"Busqueu una entrada de registre en el vostre /var/log/syslog com \"Self-"
+"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3690,7 +4117,7 @@ msgstr "no-puc-connectar-x-punt-onion"
#: http//localhost/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr ""
+msgstr "Per què el meu motor de cerca canvia a DuckDuckGo?"
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3699,6 +4126,10 @@ msgid ""
"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
msgstr ""
+"Els ponts són útils per als usuaris de Tor sota règims opressors, i per a "
+"persones que volen una capa addicional de seguretat perquè estan preocupats "
+"que algú reconegui que estan connectats a una adreça IP Tor de repetidor "
+"públic."
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3712,6 +4143,10 @@ msgid ""
" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
msgstr ""
+"Per obtenir més informació, consulteu el <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/es-ES/\">Manual d’usuari navegador Tor</a></mark> en "
+"la secció de <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/es-"
+"ES/circumvention.html\">censura </a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3720,6 +4155,9 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
"Browser manual</a></mark>."
msgstr ""
+"Si això no soluciona el problema, consulteu la pàgina Resolució de problemes"
+" del manual <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/bridges.html\">del navegador Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3729,7 +4167,7 @@ msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "what-is-a-dot-onion"
-msgstr ""
+msgstr "que-es-un-punt-onion"
#: http//localhost/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3737,6 +4175,8 @@ msgid ""
"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
"services?"
msgstr ""
+"Tor Project ofereix serveis de correu electrònic o altres serveis web que "
+"protegeixen la privacitat?"
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3747,6 +4187,9 @@ msgid ""
"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
"ports, keys, etc your relay is using."
msgstr ""
+"* Quan confirmi que és accessible, carregarà un \"descriptor de servidor\" a"
+" les autoritats del directori perquè els clients sàpiguen quina adreça, "
+"ports, claus, etc., utilitza el vostre repetidor."
#: http//localhost/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3768,14 +4211,14 @@ msgstr "Com puc executar un repetidor de sortida a Debian?"
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador de Tor"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr ""
+msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3785,11 +4228,13 @@ msgid ""
"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
"world to protect their privacy and fight censorship."
msgstr ""
+"Et convido a reconsiderar aquesta decisió; Tor és utilitzat per persones de "
+"tot el món per protegir la seva intimitat i lluitar contra la censura."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "using-flash-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "utilitzar-flash-navegador-tor"
#: http//localhost/misc/misc-1/
#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3810,6 +4255,8 @@ msgid ""
"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
"directory server"
msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3817,11 +4264,13 @@ msgid ""
"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
"settings for a \"whitelist\" or something similar."
msgstr ""
+"Obriu l'antivirus o la protecció de programari maliciós i cerqueu a les "
+"opcions «Llista blanca» o alguna cosa semblant."
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
-msgstr ""
+msgstr "utilitzar-gettor-via-xmpp"
#: http//localhost/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3829,21 +4278,23 @@ msgid ""
"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
"able to remove CAPTCHAs from websites."
msgstr ""
+"Malauradament, alguns llocs web envien CAPTCHAs als usuaris de Tor, i no "
+"podem eliminar CAPTCHAs dels llocs web."
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
#: http//localhost/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
-msgstr ""
+msgstr "navegador-tor-es-construit-desde-firefox"
#: http//localhost/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Puc utilitzar Flash al navegador Tor?"
#: http//localhost/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3853,6 +4304,10 @@ msgid ""
"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
"design."
msgstr ""
+"En el document <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"linkability\"> Disseny i la implementació del navegador Tor</a></mark> també"
+" expliquem el pensament darrere d'aquest disseny."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3871,6 +4326,9 @@ msgid ""
"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
msgstr ""
+"Feu clic al botó anomenat \"Copia registre Tor al portapapers\" que apareix "
+"a la finestra de diàleg quan el navegador Tor es connecta per primera vegada"
+" a la xarxa."
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3881,6 +4339,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
msgstr ""
+"Pot ser que estigueu en una xarxa censurada i, per tant, podeu provar "
+"utilitzar ponts."
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3889,28 +4349,31 @@ msgid ""
"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
"more security."
msgstr ""
+"No volem encoratjar a les persones a utilitzar trajectes més llargs que "
+"això, ja que augmenta la càrrega a la xarxa sense (en la mesura que podem "
+"dir) que proporcioni més seguretat."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-tor-on-ios"
-msgstr ""
+msgstr "executa-tor-en-ios"
#: http//localhost/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "No puc accedir a X.onion!"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "ExtORPort auto"
-msgstr ""
+msgstr "ExtORPort auto"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr ""
+msgstr "Necessito el navegador de Tor en un idioma que no sigui l'anglès."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3920,7 +4383,7 @@ msgstr "navegador-tor-js-activat-defecte"
#: http//localhost/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "tenint-problema-actualitzant-vidalia"
#: http//localhost/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3939,6 +4402,8 @@ msgid ""
"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
"bandwidth caps)"
msgstr ""
+"## Edita el teu ample de banda (deixa-ho comentat i Tor funcionarà sense "
+"limits d'ample de banda)"
#: http//localhost/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3946,11 +4411,13 @@ msgid ""
"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
"primary search engine."
msgstr ""
+"Amb la publicació del Navegador Tor 6.0.6, vam passar a DuckDuckGo com a "
+"motor de cerca principal."
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
#: http//localhost/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3967,6 +4434,8 @@ msgid ""
"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
"network can't simply block all bridges."
msgstr ""
+"Això vol dir que els ISP o els governs que intenten bloquejar l'accés a la "
+"xarxa Tor no poden simplement bloquejar tots els ponts."
#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/tbb/tbb-14/
@@ -3975,6 +4444,8 @@ msgid ""
"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
" or uBlock Origin?"
msgstr ""
+"Puc instal·lar un nou complement o una extensió al navegador Tor, com ara "
+"AdBlock Plus o uBlock Origin?"
#: http//localhost/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3982,6 +4453,9 @@ msgid ""
"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
"they will help solve some geolocation restriction issues."
msgstr ""
+"Tingueu en compte que les VPN no tenen les mateixes propietats de privadesa "
+"que Tor, però ajudaran a resoldre alguns problemes de restricció de "
+"geolocalització."
#: http//localhost/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3995,11 +4469,13 @@ msgid ""
"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
" we used in Tor Browser."
msgstr ""
+"Des de fa un temps, Disconnect no ha tingut accés als resultats de cerca de "
+"Google que hem utilitzat al navegador Tor."
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr ""
+msgstr "Per a utilitzar el GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
#: http//localhost/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4008,6 +4484,9 @@ msgid ""
"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
" discourage it."
msgstr ""
+"Tot i que és tècnicament possible utilitzar Tor amb altres navegadors, podeu"
+" obrir-vos a possibles atacs o filtracions d'informació, de manera que us ho"
+" desaconsellem molt."
#: http//localhost/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4015,6 +4494,9 @@ msgid ""
"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
"sign that your account has been compromised, and lock you out."
msgstr ""
+"Alguns llocs web, com ara bancs o proveïdors de correu electrònic, poden "
+"interpretar-ho com a signe que el vostre compte s'ha vist compromès i us "
+"poden bloquejar."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4032,7 +4514,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "website-blocking-access-over-tor"
-msgstr ""
+msgstr "llocweb-bloca-accés-desde-tor"
#: http//localhost/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4041,6 +4523,9 @@ msgid ""
"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
"to attacks from bad regimes and other adversaries."
msgstr ""
+"Si volguessim bloquejar a determinades persones d'utilitzar Tor, bàsicament "
+"haguessim afegit una porta del darrere al programari, que obriria als "
+"nostres usuaris vulnerabiles, atacs de mals règims i altres adversaris."
#: templates/footer.html:5
msgid "Our mission:"
@@ -4053,6 +4538,10 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
+"promoure els drets humans i les llibertats per mitjà de la creació i "
+"desplegament de tecnològies d'anonimat i privacitat lliures i de codi obert,"
+" el suport a la seva disponibilitat i la utilització sense restriccions i el"
+" foment de la seva comprensió científica i popular."
#: templates/footer.html:24
msgid "Subscribe to our Newsletter"
@@ -4060,17 +4549,19 @@ msgstr "Subscriure's al nostre butlletí informatiu"
#: templates/footer.html:25
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "Obteniu actualitzacions i oportunitats mensuals del projecte Tor."
#: templates/footer.html:32
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our "
msgstr ""
+"Marques, avisos de drets d'autor, i les regles per a l'ús per part de "
+"tercers es poden trobar a"
#: templates/layout.html:7
msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Projecte Tor | Suport"
#: templates/navbar.html:4
msgid "Tor Logo"
@@ -4078,7 +4569,7 @@ msgstr "Logo Tor"
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Descarregueu el navegador Tor"
#: templates/search.html:5
msgid "Search"
@@ -4086,4 +4577,4 @@ msgstr "Cerca"
#: templates/macros/question.html:11
msgid "Permalink"
-msgstr ""
+msgstr "Permalink"
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index d8a8b591d..a9b79b257 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -1,27 +1,12 @@
# Translators:
-# Ettore Atalan <atalanttore(a)googlemail.com>, 2018
-# Roland Illig <roland.illig(a)gmx.de>, 2018
-# max weber, 2018
-# Niemand Jedermann, 2018
-# Julian Merkle <juli.merkle(a)gmail.com>, 2018
-# Jonathan Marquardt <parckwart_transifex(a)parckwart.de>, 2018
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2018
-# brammbles <brammbleberry(a)gmx.com>, 2018
-# Axel Laemmert, 2018
-# Tobias Bannert <tobannert(a)gmail.com>, 2018
-# Silsha Fux <hallo(a)silsha.me>, 2018
-# se uri <seuriseuris(a)gmail.com>, 2018
-# Traumschule Riebau <traumschuleriebau(a)riseup.net>, 2018
-# Emma Peel, 2018
-# try once, 2018
-# Margaret Fletcher, 2018
+# erinm, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:15+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-30 22:02+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Margaret Fletcher, 2018\n"
+"Last-Translator: erinm, 2018\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -621,7 +606,7 @@ msgstr "* Führe \"pkg install tor\" als root aus."
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "donate-tor-project"
-msgstr "spende-an-tor-project"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -841,7 +826,7 @@ msgstr "* Vietnamese (vi)"
#: http//localhost/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
-msgstr "mehrere-tor-browser-betreiben"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1162,8 +1147,6 @@ msgid ""
"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
"block connections to Tor bridges."
msgstr ""
-"Einige Länder, wie China und Iran, haben Möglichkeiten gefunden, Tor-"
-"Nutzer*innen zu erkennen und Verbindungen zu Tor-Brücken zu blockieren."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1282,9 +1265,6 @@ msgid ""
" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
msgstr ""
-"Wenn Tor Browser bereits geöffnet ist, klicke auf das Torbutton-Symbol (die "
-"kleine grüne Zwiebel oben links im Fenster), dann \"Tor-Netzwerk-"
-"Einstellungen\" und \"Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren\"."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1783,7 +1763,7 @@ msgstr "Um GetTor über Twitter zu nutzen."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
-msgstr "* Führe \"service tor reload\" als root aus."
+msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1984,7 +1964,7 @@ msgstr "* TorBrowser"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Address noname.example.com"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3460,8 +3440,6 @@ msgid ""
"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
msgstr ""
-"Es gibt bisher keine offizielle Version von Tor für iOS, aber wir empfehlen "
-"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">OnionBrowser</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 0aabbec63..15cc3c7dc 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -1,21 +1,12 @@
# Translators:
-# Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano(a)evilaliv3.org>, 2018
-# Adrian Pappas <pappasadrian(a)gmail.com>, 2018
-# Elektra M. <safiragon(a)yahoo.gr>, 2018
-# Wasilis Mandratzis-Walz, 2018
-# Sofia K., 2018
-# Kostas Papadopoulos <konpap1996(a)yahoo.com>, 2018
-# A Papac <ap909219(a)protonmail.com>, 2018
-# Emma Peel, 2018
-# Antonios Chariton <daknob.mac(a)gmail.com>, 2018
-# ilias_ <teneatis(a)gmail.com>, 2018
+# erinm, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:15+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-30 22:02+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: ilias_ <teneatis(a)gmail.com>, 2018\n"
+"Last-Translator: erinm, 2018\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,8 +19,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
msgstr ""
-"Οι μετατροπές στον τρόπο που στήνει το δίκτυό του ο Tor θα έπρεπε να "
-"αποφεύγονται."
#: http//localhost/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -38,15 +27,11 @@ msgid ""
"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
" do something that you intended to do in Tor Browser."
msgstr ""
-"Παρ'όλα αυτά, έχετε υπ' όψιν ότι ο άλλος browser σας δεν κρατά τις "
-"δραστηριότητές σας ιδιωτικές, και μπορεί να ξεχαστείτε και κατά λάθος να "
-"χρησιμοποιήσετε τον μη-ιδιωτικό browser για να κάνετε κάτι που σκοπεύατε να "
-"κάνετε με τον Tor Browser."
#: http//localhost/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "Δεν προτείνουμε τη ταυτόχρονη χρήση του Tor με το BitTorrent."
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -58,7 +43,7 @@ msgstr "Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει πως το δίκ
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Français (fr)"
-msgstr "*Γαλλικά (fr)"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -71,18 +56,11 @@ msgid ""
"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
"suspended)."
msgstr ""
-"Στην περίπτωση των τραπεζών, και άλλων ευαίσθητων ιστοσελίδων, είναι επίσης "
-"συχνό να παρατηρούνται αποκλεισμοί βάση της χώρας (αν μια τράπεζα ξέρει πως "
-"συνήθως αποκτάτε πρόσβαση στις υπηρεσίες της από μία χώρα, και ξαφνικά "
-"κάνετε σύνδεση από ένα Κόμβο Εξόδου στην άλλη άκρη του κόσμου, ο λογαριασμός"
-" σας μπορεί να κλειδωθεί ή να απενεργοποιηθεί)."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
msgstr ""
-"Ο Tor προλαμβάνει αυτούς που κρυφά προσπαθούν να δουν ποιες σελίδες "
-"επισκέπτεστε."
#: http//localhost/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -115,7 +93,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr "Πως μπορώ να κάνω δωρεά στο Tor Project?"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -139,15 +117,13 @@ msgid ""
"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
"both block Javascript on HTTP sites."
msgstr ""
-"Η χαμηλή/προεπιλεγμένη ρύθμιση επιτρέπει τα Javascript, αλλά το μεσαίο και "
-"το υψηλό επίπεδο εμποδίζουν και τα δύο τα Javascript στις σελίδες ΗΤΤΡ."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
#: http//localhost/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Κάτι σαν αυτό μπορεί να δουλέψει:"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -178,9 +154,6 @@ msgid ""
"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
"website?"
msgstr ""
-"Η ιστοσελίδα μας έχει μπλοκαριστεί από κάποιον που λογοκρίνει. Μπορεί ο Tor "
-"Browser να διευκολύνει τους χρήστες μας να έχουν πρόσβαση στην ιστοσελίδα "
-"μας;"
#: http//localhost/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -205,8 +178,6 @@ msgid ""
"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
"they can compromise your privacy and security."
msgstr ""
-"Δεν προτείνουμε καθόλου την εγκατάσταση νέων πρόσθετων στον Tor Browser "
-"γιατί μπορεί να θέσουν σε κίνδυνο την ιδιωτικότητα και την ασφάλειά σας."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -215,14 +186,10 @@ msgid ""
" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
msgstr ""
-"Για χρήστες που θέλουν να έχουν την Javascript απενεργοποιημένη σε όλες τις "
-"HTTP ιστοσελίδες σαν προεπιλογή, προτείνουμε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις "
-"ασφαλείας του Tor Browser (στο μενού Onion του Tor Browser, κάτω από το "
-"\"Security Settings\")."
#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "faq"
-msgstr "Συχνές Ερωτήσεις"
+msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -230,8 +197,6 @@ msgid ""
"These services use the special-use tld .onion (instead of "
".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
-"Αυτές οι υπηρεσίες χρησιμοποιούν την ειδικής χρήσης ετικέτα .onion (αντί για"
-" .com,.net,.org κ.λπ.) και είναι προσβάσιμες μόνο μέσω του δικτύου Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/censorship/censorship-2/
@@ -267,7 +232,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "Τι είναι το .onion ή τι είναι οι υπηρεσίες onion;"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -282,12 +247,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No."
-msgstr "Όχι."
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "problem-noscript"
-msgstr "πρόβλημα-δενυπάρχεισκριπτ"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -301,7 +266,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "setting-tor-browser-as-default"
-msgstr "setting-tor-browser-as-default"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -327,7 +292,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -346,12 +311,12 @@ msgstr "cant-connect-to-tor-browser"
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
+msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
-msgstr "πρόσβαση-ιστοσελίδων-που-είναι-προσβάσιμες-μόνο-μέσω-tor"
+msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -387,16 +352,11 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
"posts</a></mark> on our financial reports."
msgstr ""
-"Δείτε τη λίστα με όλους τους <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">χορηγούς "
-"μας</a></mark> και μια σειρά από <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">δημοσιεύσεις "
-"blog</a></mark> για τις δηλώσεις των οικονομικών μας."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -421,8 +381,6 @@ msgid ""
"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
" Tor's performance or privacy properties."
msgstr ""
-"Αν εκτελείτε τον Tor Browser και κάποιον άλλον browser ταυτόχρονα, αυτό δεν "
-"επηρεάζει την απόδοση ή τις ιδιότητες ιδιωτικότητας του Tor."
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -445,7 +403,7 @@ msgstr "Πώς μπορώ να δω το αρχείο καταγραφής μη
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Deutsch (de)"
-msgstr "* Γερμανικά (de)"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -455,7 +413,7 @@ msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "Ευχαριστούμε για τη στήριξή σας!"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -473,13 +431,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Polish (pl)"
-msgstr "* Polish (pl)"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
msgstr ""
-"Ο Tor Browser είναι διαθέσιμος προς το παρόν για Windows, Linux και OSX."
#: http//localhost/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -512,9 +469,6 @@ msgid ""
"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
"doing when you get there."
msgstr ""
-"Ωστόσο, ο πάροχος υπηρεσιών ή οι διαχειριστές του δικτύου σας ενδέχεται να "
-"μπορούν να δουν ότι συνδέεστε στο δίκτυο Tor, αν και δεν θα γνωρίζουν τι "
-"κάνετε όταν φτάσετε εκεί."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -547,8 +501,6 @@ msgid ""
"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend Onion "
"Browser."
msgstr ""
-"Δεν υπάρχει επίσημη έκδοση του Tor για iOS ακόμα, αλλά προτείνουμε το Onion "
-"Browser."
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -556,8 +508,6 @@ msgid ""
"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
"encouraging others to do so."
msgstr ""
-"Μπορείτε να βοηθήσετε στη βελτίωση της ταχύτητας του δικτύου λειτουργώντας "
-"το δικό σας κόμβο ή ενθαρρύνοντας άλλους να το κάνουν."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -580,8 +530,6 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
"with a padlock\">"
msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
#: http//localhost/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -589,8 +537,6 @@ msgid ""
"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
" *BSD."
msgstr ""
-"Συγγνώμη, αλλά προς το παρόν δεν υπάρχει επίσημη υποστήριξη για να "
-"χρησιμοποιήσετε τον Tor Browser σε *BSD."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -608,18 +554,16 @@ msgid ""
"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
"editor or email client."
msgstr ""
-"Αφού αντιγράψετε το αρχείο καταγραφής, θα μπορείτε να το επικολλήσετε σε "
-"πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου ή έναν email client."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Εκτελέστε το \"pkg install tor\" (ως root)."
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "donate-tor-project"
-msgstr "donate-tor-project"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -630,14 +574,11 @@ msgid ""
"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
#: http//localhost/connecting/connecting-1/
#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-wont-connect"
-msgstr "tor-browser-wont-connect"
+msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/
#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
@@ -647,7 +588,7 @@ msgstr "υπηρεσίες-onion"
#: http//localhost/onionservices/
#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
-msgstr "Υπηρεσίες Onion"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -655,8 +596,6 @@ msgid ""
"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
"possible that officers will seize your computer."
msgstr ""
-"Αν οι αρχές ενδιαφερθούν για την κίνηση από τον κόμβο εξόδου σας, είναι "
-"πιθανό αστυνομικοί να κατασχέσουν τον υπολογιστή σας."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -700,7 +639,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "tor-browser"
-msgstr "tor-browser"
+msgstr ""
#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "https"
@@ -723,7 +662,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-3/
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
-msgstr "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
+msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -737,10 +676,6 @@ msgid ""
"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
"allow access."
msgstr ""
-"Τις περισσότερες φορές, απλώς κατεβάζοντας το <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> και χρησιμοποιώντας το για να επισκεφτούν την "
-"μπλοκαρισμένη ιστοσελίδα θα τους επιτρέψει να έχουν πρόσβαση."
#: http//localhost/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -794,10 +729,6 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
msgstr ""
-"Σε μέρη όπου υπάρχει αυστηρή λογοκρισία, διαθέτουμε αρκετές επιλογές "
-"παράκαμψης της λογοκρισίας, συμπεριλαμβανομένων των <mark> <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -809,7 +740,7 @@ msgstr "* Εκτελέστε το \"service tor start\" (ως root)"
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Εκτελέστε το \"apt-get install tor\" (ως root)."
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -825,19 +756,19 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Vietnamese (vi)"
-msgstr "* Vietnamese (vi)"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
-msgstr "run-multible-instances-of-tor-browser"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
-msgstr "having-trouble-connecting-to-tor"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -850,9 +781,6 @@ msgid ""
"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
"agencies, private foundations, and individual donors."
msgstr ""
-"Το Tor χρηματοδοτείται από διάφορους χορηγούς, συμπεριλαμβανομένων, "
-"ομοσπονδιακών υπηρεσιών των ΗΠΑ, ιδιωτικών ιδρυμάτων και μεμονωμένων "
-"δωρητών."
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -884,7 +812,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "Υποστηρίζεται το *BSD;"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
@@ -903,8 +831,6 @@ msgid ""
"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
"default browser."
msgstr ""
-"Αυτήν τη στιγμή δεν υπάρχει υποστηριζόμενη μέθοδος για τη ρύθμιση του Tor "
-"Browser ως προεπιλεγμένου περιηγητή."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -922,7 +848,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "make-tor-faster"
-msgstr "make-tor-faster"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-8/
#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -967,8 +893,6 @@ msgstr ""
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
msgstr ""
-"Μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση σε αυτές τις ιστοσελίδες χρησιμοποιώντας τον"
-" Tor Browser."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -997,7 +921,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
-msgstr "θα-μπορεί-κανείς-να-δει-ποιές-ιστοσελίδες-επισκέπτομαι"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1018,7 +942,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Tor Mobile"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1035,7 +959,7 @@ msgstr "* tor.real"
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "##### Common log error #4: Clock skew"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1074,7 +998,7 @@ msgstr "* فارسى (fa)"
#: http//localhost/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
-msgstr "tor-browser-protecting-other-apps"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1094,15 +1018,12 @@ msgid ""
"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
msgstr ""
-"* Βεβαιωθείτε ότι το ρολόι, η ημερομηνία και η ζώνη ώρας έχουν ρυθμιστεί "
-"σωστά. Εγκαταστήστε το πακέτο ntp ή openntpd (ή παρόμοιο) για να τα "
-"διατηρήσετε."
#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Για ποιές πλατφόρμες είναι διαθέσιμος ο Tor Browser;"
+msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1161,7 +1082,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
-msgstr "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
+msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1264,7 +1185,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1272,9 +1193,6 @@ msgid ""
"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
-"Το BitTorrent συγκεκριμένα <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">δεν είναι ανώνυμο μέσω του "
-"Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1282,8 +1200,6 @@ msgid ""
"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
msgstr ""
-"Επιλέξτε έναν προορισμό που θα θυμάστε εύκολα και μόλις τελειώσει το "
-"κατέβασμα, θα δείτε εκεί έναν φάκελο του Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1353,9 +1269,6 @@ msgid ""
"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
msgstr ""
-"Αν δεν μπορείτε να το βρείτε σε κάποιο από αυτούς τους φακέλους, κατεβάστε "
-"το ξανά και προσέξτε τις οδηγίες, που σας ζητούν να επιλέξετε προορισμό "
-"κατεβάσματος."
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1370,7 +1283,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "updating-tor-browser"
-msgstr "updating-tor-browser"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1393,8 +1306,6 @@ msgid ""
"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
"protections of Tor Browser."
msgstr ""
-"Η χρήση του Tor σε άλλο browser μπορεί να σας αφήσει ευάλωτους χωρίς την "
-"προστασία του απορρήτου του Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1425,7 +1336,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
-msgstr "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1451,7 +1362,7 @@ msgstr "tracing-tor-user"
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
-msgstr "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1489,7 +1400,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1513,7 +1424,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Türkçe (tr)"
-msgstr "* Türkçe (tr)"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1529,7 +1440,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/connecting/
#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "connecting-to-tor"
-msgstr "σύνδεση-στο-tor "
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1574,8 +1485,6 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
"Circuit for this Site\">"
msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1588,7 +1497,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "misc"
-msgstr "διάφορα"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1609,7 +1518,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
-msgstr "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1628,7 +1537,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "can-tor-help-users-access-website"
-msgstr "μπορεί-το-tor-να-βοηθήσει-χρήστες-να-έχουν-πρόσβαση-σε-ιστοσελίδα"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1666,18 +1575,16 @@ msgid ""
"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
"blocking Tor at the firewall level."
msgstr ""
-"Λάβετε υπόψη ότι ορισμένα antivirus, όπως το Kaspersky, ενδέχεται επίσης να "
-"εμποδίζουν το Tor στο επίπεδο του firewall."
#: http//localhost/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε το GetTor μέσω Twitter."
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
-msgstr "* Εκτελέστε το \"service tor reload\" (ως root)."
+msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1751,7 +1658,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* English (en-US)"
-msgstr "* English (en-US)"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1770,7 +1677,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1782,7 +1689,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
-msgstr "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-6/
#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1804,8 +1711,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
msgstr ""
-"Όταν χρησιμοποιώ τον Tor Browser, θα μπορεί κανείς να δει ποιές ιστοσελίδες "
-"επισκέπτομαι;"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1847,7 +1752,7 @@ msgstr "which-platform-tor-browser-available"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* TorBrowser"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1856,7 +1761,7 @@ msgstr "* TorBrowser"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Address noname.example.com"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1901,8 +1806,6 @@ msgid ""
"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
"server"
msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1929,7 +1832,7 @@ msgstr "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Korean (ko)"
-msgstr "* Korean (ko)"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1946,13 +1849,11 @@ msgid ""
"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
#: http//localhost/misc/misc-10/
#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "does-tor-project-offer-hosting"
-msgstr "does-tor-project-offer-hosting"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1980,8 +1881,6 @@ msgid ""
"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
"SSL state (No SSL object)"
msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1998,7 +1897,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* العربية (ar)"
-msgstr "* العربية (ar)"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2030,9 +1929,6 @@ msgid ""
"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
" websites, like login information and things I type into forms?"
msgstr ""
-"Όταν χρησιμοποιώ τον Tor, μπορούν να υποκλαπούν οι πληροφορίες που "
-"μοιράζομαι σε ιστότοπους, όπως τις πληροφορίες σύνδεσης και τα στοιχεία που "
-"πληκτρολογώ σε φόρμες;"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2079,9 +1975,6 @@ msgid ""
"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
" 1 minutes, or that theirs is ahead."
msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead."
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2141,7 +2034,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2171,7 +2064,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2252,7 +2144,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "to-use-gettor-via-email"
-msgstr "to-use-gettor-via-email"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2262,7 +2154,7 @@ msgstr "* Εκτελέστε το \"apt-get install tor obfs4proxy\" (ως root)
#: http//localhost/censorship/censorship-6/
#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "is-my-network-censored"
-msgstr "is-my-network-censored"
+msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2275,7 +2167,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr "Μπορώ να κατεβάσω τον Tor Browser για ChromeOS;"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2291,12 +2183,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-for-android"
-msgstr "tor-browser-for-android"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "cannot-find-tor-on-windows"
-msgstr "Δεν μπορώ να βρω τον Tor στα Windows"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2313,10 +2205,6 @@ msgid ""
"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
" anything else could deanonymize you."
msgstr ""
-"Ο Tor Browser έχει ήδη δυο add-ons προεγκατεστημένα - το <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"και το <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> - και "
-"προσθέτοντας οποιοδήποτε άλλο μπορεί να σας αποανωνυμοποιήσει."
#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
@@ -2378,7 +2266,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-tor-on-android"
-msgstr "run-tor-on-android"
+msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2459,12 +2347,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "uninstall-tor-browser"
-msgstr "uninstall-tor-browser"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2553,17 +2441,17 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "does-tor-keep-logs"
-msgstr "does-tor-keep-logs"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Thank you.\""
-msgstr "Ευχαριστώ.\""
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2607,7 +2495,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/censorship/
#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "censorship"
-msgstr "λογοκρισία"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2625,7 +2513,6 @@ msgstr ""
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
msgstr ""
-"* Προσδιορίστε την έκδοση του Ubuntu σας εκτελώντας την ακόλουθη εντολή:"
#: http//localhost/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2651,7 +2538,7 @@ msgstr "Τέλος, επανεκκινήστε τον Tor Browser."
#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Σύνδεση στο Tor"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2695,7 +2582,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr "Γιατί είναι πάντα ίδια, η πρώτη διεύθυνση ΙΡ στο κύκλωμα εναλλαγής;"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2808,7 +2695,7 @@ msgstr "problem-with-duckduckgo"
#: http//localhost/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "search-engine-tor-browser"
-msgstr "search-engine-tor-browser"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2845,7 +2732,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "need-tor-browser-language-not-english"
-msgstr "need-tor-browser-language-not-english"
+msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2895,7 +2782,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-msgstr "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3036,7 +2923,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "how-do-i-run-an-exit"
-msgstr "how-do-i-run-an-exit"
+msgstr ""
#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
@@ -3062,14 +2949,11 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
"Browser</a></mark> in the following languages:"
msgstr ""
-"Παρέχουμε τον <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> στις παρακάτω γλώσσες:"
#: http//localhost/tormessenger/
#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Messenger"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3079,12 +2963,12 @@ msgstr "running-tor-browser-make-me-relay"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Español (es-ES)"
-msgstr "* Español (es-ES)"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
-msgstr "δεν-μπορώ-να-συνδεθώ-στον-περιηγητή-tor-ελεγχόμενο-δίκτυο"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3098,7 +2982,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "Συχνές Ερωτήσεις"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3128,7 +3012,7 @@ msgstr "Μπορώ να τρέξω τον Tor σε μια συσκευή iOS;"
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
+msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3160,8 +3044,6 @@ msgid ""
"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
msgstr ""
-"Δεν υπάρχει επίσημη έκδοση του Tor για iOS ακόμα, αλλά προτείνουμε το "
-"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3188,8 +3070,6 @@ msgid ""
"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3244,7 +3124,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Censorship"
-msgstr "Λογοκρισία"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3407,7 +3287,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* Εκτελέστε το \"service tor reload\" (ως root)"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3433,7 +3313,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-13/
#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "Μπορώ να χρησιμοποιήσω VPN με το Tor;"
+msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3511,7 +3391,7 @@ msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
#: http//localhost/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
-msgstr "website-is-blocking-access-over-tor"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3546,12 +3426,12 @@ msgstr "view-tor-browser-message-log"
#: http//localhost/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
-msgstr "network-admin-know-i-am-using-tor"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
-msgstr "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
+msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3567,7 +3447,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-14/
#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "volunteer-with-tor-project"
-msgstr "volunteer-with-tor-project"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3633,7 +3513,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3643,7 +3522,7 @@ msgstr "run-tor-on-windows-phone"
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3653,7 +3532,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr "Η πρώτη είσοδος στο κύκλωμά σας ονομάζεται \"φύλακας εισόδου\" ή \"φύλακας\"."
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3673,7 +3552,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tormessenger/
#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "tor-messenger"
-msgstr "tor-messenger"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3718,7 +3597,7 @@ msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Operators"
-msgstr "Διαχειριστής"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3771,11 +3650,6 @@ msgid ""
" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλώ δείτε την ενότητα για την <mark><a "
-"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/circumvention.html\">λογοκρισία</a></mark> στο <mark><a href=\"https"
-"://tb-manual.torproject.org/en-US/\">Εγχειρίδιο Χρήστη του Tor "
-"Browser</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3833,7 +3707,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3889,7 +3763,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
-msgstr "to-use-gettor-via-xmpp"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3901,12 +3775,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
-msgstr "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3949,8 +3823,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
msgstr ""
-"Μπορεί να είστε σε περιορισμένο και γι' αυτό ίσως θα έπρεπε να "
-"χρησιμοποιήσετε γέφυρες."
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3963,7 +3835,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-tor-on-ios"
-msgstr "run-tor-on-ios"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3975,7 +3847,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "ExtORPort auto"
-msgstr "ExtORPort auto"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3990,7 +3862,7 @@ msgstr "tor-browser-js-enabled-default"
#: http//localhost/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
-msgstr "having-a-problem-updating-vidalia"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4009,8 +3881,6 @@ msgid ""
"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
"bandwidth caps)"
msgstr ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
#: http//localhost/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4054,9 +3924,6 @@ msgid ""
"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
"they will help solve some geolocation restriction issues."
msgstr ""
-"Παρακαλώ σημειώστε ότι οι VPN δεν έχουν τις ίδιες ιδιώτητες ιδιωτικότητας με"
-" τον Tor, άλλα θα σας βοηθήσουν να λύσετε κάποια ζητήματα περιορισμών λόγω "
-"τοποθεσίας."
#: http//localhost/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4106,7 +3973,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "website-blocking-access-over-tor"
-msgstr "website-blocking-access-over-tor"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index d49ab508d..eb5eab72f 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1,17 +1,12 @@
# Translators:
-# strel, 2018
-# Juan Pedro Secondo <jsecondo(a)gmail.com>, 2018
-# eulalio barbero espinosa <eulaliob(a)gmail.com>, 2018
-# Emma Peel, 2018
-# Eduardo Carmona <eduardocgcadiz(a)gmail.com>, 2018
-# cacu <cacu(a)espora.org>, 2018
+# erinm, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:15+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-30 22:02+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: cacu <cacu(a)espora.org>, 2018\n"
+"Last-Translator: erinm, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -130,8 +125,6 @@ msgid ""
"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
"both block Javascript on HTTP sites."
msgstr ""
-"La opción bajo/predeterminado permite JavaScript, pero los niveles medio y "
-"alto ambos bloquean JavaScript en los sitios HTTP."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -274,7 +267,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No."
-msgstr "No."
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -449,7 +442,7 @@ msgstr "como-puedo-correr-un-repetidor-central-o-de-guardia-en-freebsd"
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "¡Gracias por tu apoyo!"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -473,7 +466,6 @@ msgstr "* Polish (pl)"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
msgstr ""
-"Actualmente el navegador Tor está disponible para Windows, Linux y OSX."
#: http//localhost/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -582,8 +574,6 @@ msgid ""
"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
" *BSD."
msgstr ""
-"Lo sentimos, pero actualmente no hay soporte oficial para ejecutar el "
-"navegador Tor sobre *BSD."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -612,7 +602,7 @@ msgstr "* Ejecuta \"pkg install tor\" (como root)."
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "donate-tor-project"
-msgstr "donar-al-proyecto-tor"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -640,7 +630,7 @@ msgstr "servicios-cebolla"
#: http//localhost/onionservices/
#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
-msgstr "Servicios Cebolla"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -720,7 +710,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-3/
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
-msgstr "di-que-web-estás-visitando-mientras-usas-tor"
+msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -734,10 +724,6 @@ msgid ""
"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
"allow access."
msgstr ""
-"La mayoría de las veces se logrará el acceso simplemente descargando el "
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en\">navegador Tor</a></mark> y luego usándolo para navegar hacia "
-"el sitio bloqueado."
#: http//localhost/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -771,9 +757,6 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
"of Tor delivered to you via GetTor."
msgstr ""
-"Si no puedes descargar Tor a través de nuestro <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">sitio web</a></mark>, puedes obtener una"
-" copia de Tor que se te entregará vía GetTor."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -833,7 +816,7 @@ msgstr "* Vietnamese (vi)"
#: http//localhost/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
-msgstr "correr-múltiples-instancias-del-navegador-tor"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1046,7 +1029,7 @@ msgstr "* tor.real"
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "<h5>Error de registro común #4: Reloj sesgado</h5>"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1151,8 +1134,6 @@ msgid ""
"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
"block connections to Tor bridges."
msgstr ""
-"Varios países, incluyendo China e Irán, han encontrado formas de detectar y "
-"bloquear conexiones a los puentes Tor."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1169,9 +1150,6 @@ msgid ""
"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
"Metrics</a></mark>."
msgstr ""
-"Tomamos algunas mediciones seguras de cómo funciona la red, que puedes "
-"revisar en <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
-"Metrics</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1272,10 +1250,6 @@ msgid ""
" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
msgstr ""
-"Si el Tor Browser ya está abierto, pulsa sobre el icono de Torbutton (la "
-"pequeña cebolla verde en la parte superior izquierda de la pantalla), luego "
-"pulsa \"Abrir configuración de red\", y luego \"Copiar registro de Tor al "
-"portapapeles\"."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1283,8 +1257,6 @@ msgid ""
"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
"Browser."
msgstr ""
-"Desaconsejamos firmemente usar Tor con cualquier navegador distinto del Tor "
-"Browser."
#: http//localhost/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1423,7 +1395,7 @@ msgstr "ejecutar-nodo-salida-desde-casa"
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "¿Debería tener un repetidor de salida en mi casa?"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1454,8 +1426,6 @@ msgid ""
"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
"protections of Tor Browser."
msgstr ""
-"Usar Tor con otro navegador puede dejarte vulnerable sin las protecciones de"
-" privacidad del Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1516,7 +1486,7 @@ msgstr "rastreo-de-usuario-de-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
-msgstr "navegador-tor-no-conectará-censurado"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1589,7 +1559,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Türkçe (tr)"
-msgstr "* Türkçe (tr)"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1774,7 +1744,7 @@ msgstr "Usar GetTor vía Twitter."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
-msgstr "* Ejecuta \"service tor reload\" (como root)."
+msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1918,8 +1888,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
msgstr ""
-"Cuando uso el navegador Tor, ¿alguien podría determinar qué páginas web "
-"visito?"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1974,7 +1942,7 @@ msgstr "* TorBrowser"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Address noname.example.com"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2072,8 +2040,6 @@ msgid ""
"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
#: http//localhost/misc/misc-10/
#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2133,13 +2099,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* العربية (ar)"
-msgstr "* العربية (ar)"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
msgstr ""
-"Tor no conserva ningún registro que pueda identificar a un usuario concreto."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2224,9 +2189,6 @@ msgid ""
"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
" 1 minutes, or that theirs is ahead."
msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Recibida la celda NETINFO con tiempo sesgado "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado 1 día, 0 "
-"horas, 1 minutos, o que el suyo está adelantado."
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2275,8 +2237,6 @@ msgid ""
"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
"into Tor Browser itself."
msgstr ""
-"Una gran parte de las características que ofrecía Vidalia ahora están "
-"integradas en el propio Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2421,7 +2381,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "to-use-gettor-via-email"
-msgstr "usar-gettor-vía-correoelectrónico"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2462,7 +2422,7 @@ msgstr "Eliminar el Tor Browser de tu sistema es simple:"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-for-android"
-msgstr "navegador-tor-para-android"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2512,8 +2472,6 @@ msgid ""
"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
-"Busca una entrada de registro en /var/log/tor/notices.log como \"Self-"
-"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2522,10 +2480,6 @@ msgid ""
" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
"traffic between your exit relay and your destination website."
msgstr ""
-"Sin embargo, la información enviada sin cifrar por Internet usando HTTP "
-"simple todavía puede ser interceptada por los operadores de los repetidores "
-"de salida o cualquiera que observe el tráfico entre su repetidor de salida y"
-" su sitio web de destino."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2602,12 +2556,6 @@ msgid ""
" identifier if only a small number of users have the same path length as "
"you."
msgstr ""
-"Además, usar más de 3 rutas podría dañar el anonimato, en primer lugar "
-"porque facilita los ataques de <mark><a "
-"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denegación de "
-"seguridad</a></mark>, y en segundo lugar porque podría actuar como un "
-"identificador si sólo un pequeño número de usuarios tienen la misma longitud"
-" de ruta que tú."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2719,8 +2667,6 @@ msgid ""
"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
"additional configurations."
msgstr ""
-"La configuración de un puente obfsproxy requiere un paquete de software "
-"adicional y configuraciones adicionales."
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2772,7 +2718,7 @@ msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "does-tor-keep-logs"
-msgstr "conserva-tor-registros"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2787,7 +2733,7 @@ msgstr "* 日本語 (ja)"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### Nuevo circuito de Tor para esta página"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2795,8 +2741,6 @@ msgid ""
"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
"privacy?"
msgstr ""
-"¿Qué motor de búsqueda viene con el Tor Browser y cómo protege mi "
-"privacidad?"
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2850,7 +2794,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr "* Concreta tu versión de Ubuntu para ejecutar el siguiente comando:"
+msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3269,8 +3213,6 @@ msgid ""
"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
"supportive of Tor."
msgstr ""
-"En su lugar, considera ejecutar tu repetidor de salida en una instalación "
-"comercial que apoye a Tor."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3287,8 +3229,6 @@ msgid ""
"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
"phone over the Tor network."
msgstr ""
-"Orfox es para navegación web, y Orbot permite enrutar otras aplicaciones en "
-"tu teléfono Android sobre la red Tor."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3298,7 +3238,6 @@ msgstr ""
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
msgstr ""
-"Si no lo has hecho, vuelve a comprobar los firewalls, la IP y los puertos."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3378,7 +3317,7 @@ msgstr "correr-navegador-tor-me-convierte-en-un-repetidor"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Español (es-ES)"
-msgstr "* Español (es-ES)"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3465,8 +3404,6 @@ msgid ""
"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
msgstr ""
-"Aún no hay versión oficial de Tor para iOS, aunque recomendamos el <mark><a "
-"href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3492,8 +3429,6 @@ msgid ""
"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: incapaz de conectar a "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3570,8 +3505,6 @@ msgid ""
"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
msgstr ""
-"Por favor, ten una postura firme a favor de la privacidad digital y la "
-"libertad de Internet, y permite a los usuarios de Tor acceder a xyz.com."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3598,9 +3531,6 @@ msgid ""
"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
msgstr ""
-"Las direcciones han de ser compartidas contigo por el servidor del sitio "
-"web, ya que los onions no se indexan en motores de búsqueda de la manera "
-"típica en que lo son los sitios web ordinarios."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3627,8 +3557,6 @@ msgid ""
"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
"your home internet connection."
msgstr ""
-"Por esa razón, es mejor no hacer funcionar el repetidor de salida en tu casa"
-" o usando la conexión a Internet de tu casa."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3786,7 +3714,7 @@ msgstr "¿Ofrece alojamiento el Proyecto Tor?"
#: http//localhost/misc/misc-13/
#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "¿Puedo usar una VPN con Tor?"
+msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3814,8 +3742,6 @@ msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
"gettor(a)torproject.org with one of the following codes in it:"
msgstr ""
-"Para obtener enlaces que permitan descargar el Tor Browser, manda un mensaje"
-" a gettor(a)torproject.org con uno de los siguientes códigos en él:"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3955,9 +3881,6 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
msgstr ""
-"El navegador Tor te advertirá de que todas las actividades y descargas serán"
-" detenidas, por lo tanto ten esto en cuenta antes de pulsar en “Nueva "
-"Identidad”."
#: http//localhost/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4055,7 +3978,7 @@ msgstr "compartir-archivos-de-forma-anónima-con-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "En el navegador Tor, cada nuevo dominio tiene su propio circuito."
+msgstr ""
#: http//localhost/tormessenger/
#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
@@ -4255,8 +4178,6 @@ msgid ""
"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
"world to protect their privacy and fight censorship."
msgstr ""
-"Te pido que reconsideres esta decisión; Tor lo usa gente de todo el mundo "
-"para proteger su privacidad y luchar contra la censura."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4384,7 +4305,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-tor-on-ios"
-msgstr "ejecutar-tor-en-ios"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4411,7 +4332,7 @@ msgstr "configurando-tor-por-defecto"
#: http//localhost/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
-msgstr "problemas-actualizando-vidalia"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4430,8 +4351,6 @@ msgid ""
"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
"bandwidth caps)"
msgstr ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
#: http//localhost/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4551,9 +4470,6 @@ msgid ""
"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
"to attacks from bad regimes and other adversaries."
msgstr ""
-"Si queremos evitar que ciertas personas usen Tor, básicamente estaríamos "
-"añadiendo una puerta trasera al software, lo que dejaría vulnerables a "
-"nuestros usuarios a ataques de regímenes opresivos y otros adversarios."
#: templates/footer.html:5
msgid "Our mission:"
diff --git a/contents+es_AR.po b/contents+es_AR.po
index cdd92520b..87180cb39 100644
--- a/contents+es_AR.po
+++ b/contents+es_AR.po
@@ -19,6 +19,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
msgstr ""
+"Nos oponemos enfáticamente a la modificación de la manera en que Tor crea "
+"sus cicuitos."
#: http//localhost/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -27,6 +29,9 @@ msgid ""
"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
" do something that you intended to do in Tor Browser."
msgstr ""
+"Sin embargo, advertí que tu otro navegador no está manteniendo tu actividad "
+"privada, y podés olvidarte y accidentalmente usar ese navegador no privado "
+"para hacer algo que intentabas hacer con el navegador Tor."
#: http//localhost/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -43,7 +48,7 @@ msgstr "Esto puede significar que estás en una red que está censurada."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Français (fr)"
-msgstr ""
+msgstr "* Francés (fr)"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -56,11 +61,17 @@ msgid ""
"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
"suspended)."
msgstr ""
+"En el caso de bancos, y otros sitios web sensitivos, es común también ver "
+"bloqueos basados en geografía (si un banco sabe que generalmente accedés sus"
+" servicios desde un país, y de repente estás conectando desde un relevo de "
+"salida en el otro lado del mundo, tu cuenta puede ser bloqueada o "
+"suspendida)."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
msgstr ""
+"Tor le impide saber a observadores hostiles qué sitios estás visitando."
#: http//localhost/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -91,7 +102,7 @@ msgstr "* Editá /usr/local/etc/tor/torrc para que aparezca como lo siguiente:"
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo puedo donar al proyecto Tor?"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -115,6 +126,8 @@ msgid ""
"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
"both block Javascript on HTTP sites."
msgstr ""
+"El ajuste más bajo/por defecto permite Javascript, pero ambos niveles medio "
+"y alto bloquean Javascript en sitios HTTP."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -154,6 +167,8 @@ msgid ""
"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
"website?"
msgstr ""
+"Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Navegador Tor puede "
+"ayudar a los usuarios a acceder al mismo?"
#: http//localhost/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -179,6 +194,9 @@ msgid ""
"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
"they can compromise your privacy and security."
msgstr ""
+"Está enfáticamente recomendado no instalar nuevos complementos en el "
+"navegador Tor, porque los mismos pueden comprometer tu privacidad y "
+"seguridad."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -187,10 +205,14 @@ msgid ""
" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
msgstr ""
+"Para usuarios que quieren tener Javascript deshabilitado por defecto en "
+"todos los sitios HTTP, recomendamos cambiar la regla deslizante de seguridad"
+" en tu navegador Tor (en el menú Onion del navegador Tor, bajo \"Ajustes de "
+"Seguridad\")."
#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "faq"
-msgstr ""
+msgstr "pmf"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -235,7 +257,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué es un .onion o qué son servicios onion?"
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -249,12 +271,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "No."
#: http//localhost/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "problem-noscript"
-msgstr ""
+msgstr "problema-de-noscript"
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -268,7 +290,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "setting-tor-browser-as-default"
-msgstr ""
+msgstr "ajustando-navegador-tor-por-defecto"
#: http//localhost/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -296,7 +318,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -315,7 +337,7 @@ msgstr "no-puedo-conectar-al-navegador-tor"
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"row\">"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -356,11 +378,16 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
"posts</a></mark> on our financial reports."
msgstr ""
+"Mirá una lista de todos <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">nuestros "
+"patrocinantes</a></mark> y unas series de <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">entradas de "
+"blog</a></mark> sobre nuestros reportes financieros."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr ""
+msgstr "RunAsDaemon 1"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -384,6 +411,8 @@ msgid ""
"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
" Tor's performance or privacy properties."
msgstr ""
+"Si corrés el navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo, no se afectarán"
+" ni el rendimiento de Tor ni las propiedades de privacidad."
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -406,7 +435,7 @@ msgstr "¿Cómo veo la bitácora de mensajes del navegador Tor?"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Deutsch (de)"
-msgstr ""
+msgstr "* Alemán (de)"
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -416,7 +445,7 @@ msgstr "como-corro-un-intermedio-o-guarda-en-freebsd"
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Gracias por tu soporte!"
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -434,12 +463,13 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Polish (pl)"
-msgstr ""
+msgstr "* Polaco (pl)"
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
msgstr ""
+"El navegador Tor está disponible corrientemente en Windows, Linux y OSX."
#: http//localhost/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -472,6 +502,9 @@ msgid ""
"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
"doing when you get there."
msgstr ""
+"Sin embargo, tus proveedores de servicio o administradores de red pueden ser"
+" capaces de ver que te estás conectando a la red de Tor, aunque no sabrán "
+"qué estás haciendo cuando estés ahí."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -503,6 +536,8 @@ msgid ""
"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend Onion "
"Browser."
msgstr ""
+"No hay una versión oficial de Tor para iOS aún, aunque recomendamos el "
+"navegador Onion."
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -510,6 +545,8 @@ msgid ""
"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
"encouraging others to do so."
msgstr ""
+"Podés ayudar a mejorar la velocidad de la red corriendo tu propio relevo, o "
+"animando a otros a hacerlo."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -542,6 +579,8 @@ msgid ""
"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
" *BSD."
msgstr ""
+"Lo lamentamos, pero no hay al momento soporte oficial para correr el "
+"navegador Tor en *BSD."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -559,16 +598,18 @@ msgid ""
"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
"editor or email client."
msgstr ""
+"Una vez que hayas copiado la bitácora, estarás habilitado para pegarla en un"
+" editor de texto o cliente de correo electrónico."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr ""
+msgstr "* Corré \"pkg install tor\" (como superusuario)."
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "donate-tor-project"
-msgstr ""
+msgstr "donar-proyecto-tor"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -579,11 +620,14 @@ msgid ""
"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
#: http//localhost/connecting/connecting-1/
#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-wont-connect"
-msgstr ""
+msgstr "navegador-tor-no-se-conecta"
#: http//localhost/onionservices/
#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
@@ -593,7 +637,7 @@ msgstr "onion-services"
#: http//localhost/onionservices/
#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "Servicios Onion"
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -601,6 +645,8 @@ msgid ""
"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
"possible that officers will seize your computer."
msgstr ""
+"Si las fuerzas policiales se mostraran interesadas en el tráfico desde tu "
+"relevo de salida, es posible que los oficiales encauten tu computadora."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -646,7 +692,7 @@ msgstr "Necesitan ser configurados separadamente para usar Tor."
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "tor-browser"
#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "https"
@@ -665,11 +711,13 @@ msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
+"Debieras ver uno de éstos errores comunes (prestá atención a las siguientes "
+"líneas en la bitácora de Tor):"
#: http//localhost/tbb/tbb-3/
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "decir-que-sitio-web-es-visitado-mientras-use-navegador-tor"
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -683,6 +731,10 @@ msgid ""
"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
"allow access."
msgstr ""
+"La mayoría de las veces, simplemente descargando el <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">navegador"
+" Tor</a></mark> y usándolo para navegar hacia el sitio bloqueado permitirá "
+"el acceso."
#: http//localhost/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -715,6 +767,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
"of Tor delivered to you via GetTor."
msgstr ""
+"Si no podés descargar Tor a través de nuestro <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\">sitio web</a></mark>, podés obtener una "
+"copia de Tor que te será entregada via GetTor."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -737,6 +792,10 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
msgstr ""
+"En lugares donde la censura es omnipresente, tenemos un número de opciones "
+"disponibles para evadirla, incluyendo <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">transportes insertables</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -748,7 +807,7 @@ msgstr "* Corré \"service tor start\" (como superusuario)"
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr ""
+msgstr "* Corré \"apt-get install tor\" (como superusuario)."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -764,19 +823,19 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Vietnamese (vi)"
-msgstr ""
+msgstr "* Vietnamita (vi)"
#: http//localhost/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "correr-múltiples-instancias-del-navegador-tor"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
-msgstr ""
+msgstr "teniendo-problemas-conectándose-a-tor"
#: http//localhost/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -817,11 +876,14 @@ msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
msgstr ""
+"Si creés que ésta es una dificultad del navegador Tor, por favor reportala "
+"en nuestro <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">rastreador de "
+"errores</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Hay soporte para *BSD?"
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
@@ -838,11 +900,13 @@ msgid ""
"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
"default browser."
msgstr ""
+"No hay al momento ningún método soportado para hacer que el navegador Tor "
+"sea tu navegador por defecto."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ajustá tu seguridad a \"Estándar\"."
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -930,11 +994,14 @@ msgid ""
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
" exit policy</a></mark>."
msgstr ""
+"Considerá si te gustaría cambiar a la <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">política"
+" de salida reducida</a></mark>."
#: http//localhost/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
-msgstr ""
+msgstr "cualquiera-será-capaz-de-decir-qué-sitio-web-visito"
#: http//localhost/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -957,7 +1024,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Mobile"
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
@@ -974,7 +1041,7 @@ msgstr "* tor.real"
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr ""
+msgstr "##### Error común de bitácora #4: Distorsión de reloj"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -982,6 +1049,8 @@ msgid ""
"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
+"Ambas opciones está localizadas en el menú, pero podés acceder a la opción "
+"Nuevo Circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra URL."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1022,6 +1091,7 @@ msgstr "protegiendo-otras-aplicaciones-con-navegador-tor"
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
msgstr ""
+"Usar el navegador Tor puede a veces ser más lento que otros navegadores."
#: http//localhost/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1036,12 +1106,15 @@ msgid ""
"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
msgstr ""
+"* Asegurate que tu reloj, fecha, y huso horario estén ajustados "
+"correctamente. Instalá el paquete ntp u openntpd (o similar) para mantenerlo"
+" de ésa manera."
#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Para cuales plataformas está disponible el navegador Tor?"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1074,6 +1147,8 @@ msgid ""
"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
"block connections to Tor bridges."
msgstr ""
+"Varios países, incluyendo China e Irán, han encontrado maneras de detectar y"
+" bloquear conexiones a puentes Tor."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1081,6 +1156,8 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
msgstr ""
+"Luego pegá la bitácora de Tor dentro de un archivo de texto u otro "
+"documento."
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1089,6 +1166,9 @@ msgid ""
"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
"Metrics</a></mark>."
msgstr ""
+"Tomamos algunas mediciones seguras de cómo funciona la red, las cuales podés"
+" revisar en <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
+"Metrics</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1103,6 +1183,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
msgstr ""
+"alguien-solicita-descargar-navegador-tor-para-desbloquear-mis-archivos"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1126,6 +1207,8 @@ msgid ""
"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting"
" to the Tor network without a SOCKS proxy."
msgstr ""
+"Si un proxy SOCKS no es requerido, o no estás seguro, por favor tratá "
+"conectando a la red de Tor sin un proxy SOCKS."
#: http//localhost/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1149,6 +1232,8 @@ msgid ""
"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
"to the website you require, or is not loading it properly."
msgstr ""
+"Esta opción es útil si el relevo de salida que estás usando es incapaz de "
+"conectar al sitio web que requerís, o no está cargándolo apropiadamente."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1156,6 +1241,8 @@ msgstr ""
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
msgstr ""
+"* Asegurate que tu reloj, fecha, y huso horario estén ajustados "
+"correctamente."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1170,6 +1257,9 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
"web pages."
msgstr ""
+"Más información puede ser encontrada en las páginas web <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> y "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1178,6 +1268,10 @@ msgid ""
" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
msgstr ""
+"Si el navegador Tor ya está abierto, cliqueá en el icono \"botón de Tor\" "
+"(la pequeña cebolla verde en la esquina superior izquierda de la pantalla), "
+"luego \"Abrir ajustes de red\", luego \"Copiar bitácora de Tor al "
+"portapapeles\"."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1185,6 +1279,8 @@ msgid ""
"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"Recomendamos enfáticamente en contra de usar Tor en cualquier navegador que "
+"no sea el navegador Tor."
#: http//localhost/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1213,7 +1309,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1221,6 +1317,8 @@ msgid ""
"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
+"Específicamente, bittorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">no es anónimo sobre Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1228,6 +1326,9 @@ msgid ""
"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
msgstr ""
+"Elegí una ubicación de directorio que vayas a recordar fácilmente, y una vez"
+" que la descarga termine, deberías ver allí una carpeta con el navegador "
+"Tor,"
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1304,6 +1405,9 @@ msgid ""
"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
msgstr ""
+"Si no podés encontrarlo en cualquiera de esas carpetas, descargalo de nuevo "
+"y fijate en la solicitud que te pregunta por elegir un directorio para "
+"descargarlo."
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1313,7 +1417,7 @@ msgstr "correr-salida-desde-el-hogar"
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Debería correr un relevo de salida desde mi hogar?"
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1327,6 +1431,9 @@ msgid ""
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
" relay guidelines</a></mark>"
msgstr ""
+"* Revisá nuestros <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">lineamientos"
+" de relevo de salida</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1341,6 +1448,8 @@ msgid ""
"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
"protections of Tor Browser."
msgstr ""
+"Usando Tor en cualquier otro navegador puede dejarte vulnerable sin las "
+"protecciones de privacidad del navegador Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1373,7 +1482,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
-msgstr ""
+msgstr "como-corro-un-puente-obfs4-en-debian"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1382,7 +1491,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr ""
+msgstr "* Editá /etc/tor/torrc para que aparezca como lo siguiente:"
#: http//localhost/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1390,6 +1499,8 @@ msgid ""
"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
"website when I’m using Tor Browser."
msgstr ""
+"Estoy teniendo problemas usando características de Facebook, Twitter, o "
+"algún otro sitio web cuando estoy usando el navegador Tor."
#: http//localhost/misc/misc-1/
#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1399,7 +1510,7 @@ msgstr "rastreando-usuario-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
-msgstr ""
+msgstr "navegador-tor-no-conecta-sin-censura"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1409,6 +1520,8 @@ msgid ""
"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
"connect to a SOCKS proxy."
msgstr ""
+"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que estás fallando en"
+" conectarte a un proxy SOCKS."
#: http//localhost/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1417,6 +1530,9 @@ msgid ""
"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
"using their services."
msgstr ""
+"Lo mejor para hacer en estos casos es contactar a los propietarios del sitio"
+" web, e informarles que sus CAPTCHAS están previniendo que usuarios tales "
+"como vos estén usando sus servicios."
#: http//localhost/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1432,14 +1548,14 @@ msgstr "Estoy teniendo un problema con DuckDuckGo."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Puedo usar Tor con un navegador aparte del navegador Tor?"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr ""
+msgstr "ExitPolicy reject *:*"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1469,7 +1585,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Türkçe (tr)"
-msgstr ""
+msgstr "* Turco (tr)"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1485,7 +1601,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/connecting/
#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "connecting-to-tor"
-msgstr ""
+msgstr "connecting-to-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1501,6 +1617,12 @@ msgid ""
"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
"of people can also be abused by criminals and malware authors."
msgstr ""
+"Pero por favor considerá que nuestro programa es usado cada día para una "
+"amplia variedad de propósitos por activistas de derechos humanos, "
+"periodistas, sobrevivientes de violencia doméstica, informantes, oficiales "
+"de policía, y muchos otros. Desafortunadamente, la protección que nuestro "
+"programa puede proveer a estos grupos de personas puede también ser abusada "
+"por criminales y autores de programas maliciosos."
#: http//localhost/misc/misc-8/
#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1518,6 +1640,9 @@ msgid ""
"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
msgstr ""
+"El resto de tu circuito cambia con cada nuevo sitio web que visitás, y entre"
+" todos, éstos relevos proveen las protecciones de privacidad completas de "
+"Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1530,6 +1655,8 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
"Circuit for this Site\">"
msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
+"Circuit for this Site\">"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1543,7 +1670,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "misc"
-msgstr ""
+msgstr "misc"
#: http//localhost/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1570,7 +1697,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
-msgstr ""
+msgstr "pueden-observadores-hostiles-ver-información-que-comparto"
#: http//localhost/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1591,7 +1718,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "can-tor-help-users-access-website"
-msgstr ""
+msgstr "puede-tor-ayudar-a-usuarios-acceder-sitio-web"
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1633,16 +1760,18 @@ msgid ""
"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
"blocking Tor at the firewall level."
msgstr ""
+"Por favor notá que algunos clientes antivirus, como Kaspersky, puede también"
+" estar bloqueando Tor a nivel del cortafuegos."
#: http//localhost/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "Usar GetTor vía Twitter."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
-msgstr ""
+msgstr "* Corré \"service tor reload\" (como superusuario)"
#: http//localhost/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1679,6 +1808,8 @@ msgid ""
"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
" extra patches to enhance privacy and security."
msgstr ""
+"Un montón de trabajo ha sido puesto en hacer el navegador Tor, incluyendo el"
+" uso de parches extra para ampliar privacidad y seguridad."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1720,7 +1851,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* English (en-US)"
-msgstr ""
+msgstr "* Inglés (en-US)"
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1733,13 +1864,15 @@ msgid ""
"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
" foundations and individuals."
msgstr ""
+"Estamos siempre buscando más diversidad en nuestras fuentes de financiación,"
+" especialmente desde fundaciones e individuos."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr ""
+msgstr "###### Error común de bitácora #1: Fallo de conexión en proxy"
#: http//localhost/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1781,6 +1914,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
msgstr ""
+"Cuando use Tor, ¿cualquiera será capaz de saber que sitios web visito?"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1827,7 +1961,7 @@ msgstr "cual-plataforma-disponible-navegador-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* TorBrowser"
-msgstr ""
+msgstr "* TorBrowser"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1836,7 +1970,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr ""
+msgstr "#Address noname.example.com"
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1854,6 +1988,8 @@ msgid ""
"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
" prevent us from tracking users."
msgstr ""
+"Las mismas protecciones que evitan que malas personas vulneren el anonimato "
+"provisto por Tor, también previenen que nosotros rastreemos usuarios."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1863,6 +1999,8 @@ msgid ""
"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
"log to clipboard.\""
msgstr ""
+"Si estás teniendo problemas conectándote, por favor seleccioná la opción "
+"\"Copiar la bitácora de Tor al portapapeles\"."
#: http//localhost/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1911,7 +2049,7 @@ msgstr "dificultades-con-facebook-twitter-del-navegador-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Korean (ko)"
-msgstr ""
+msgstr "* Coreano (ko)"
#: http//localhost/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1930,11 +2068,13 @@ msgid ""
"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
#: http//localhost/misc/misc-10/
#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "does-tor-project-offer-hosting"
-msgstr ""
+msgstr "proyecto-tor-ofrece-alojamiento"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1958,6 +2098,8 @@ msgid ""
"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
"particular site?"
msgstr ""
+"¿Hay alguna manera de cambiar la dirección IP que el navegador Tor me asigna"
+" para un sitio en particular?"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1988,12 +2130,14 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* العربية (ar)"
-msgstr ""
+msgstr "* Arabe (ar)"
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
msgstr ""
+"Tor no mantiene ninguna bitácora que pudiera identificar a un usuario "
+"particular."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2013,6 +2157,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer "
"page</a></mark> for how to get involved!"
msgstr ""
+"¡Por favor mirá nuestra <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">página de "
+"voluntarios</a></mark> para saber cómo hacer para involucrarse!"
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2074,6 +2221,9 @@ msgid ""
"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
" 1 minutes, or that theirs is ahead."
msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [ADVERTENCIA] Se recibió una llamada NETINFO con "
+"tiempo dispar (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado "
+"en 1 día, 0 horas, 1 minuto, o que el de ellos está adelantado."
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2122,6 +2272,8 @@ msgid ""
"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
"into Tor Browser itself."
msgstr ""
+"Una gran porción de las características que Vidalia ofrecía han sido ahora "
+"integradas dentro del propio navegador Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2140,7 +2292,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* firefox.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* firefox.exe"
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2150,7 +2302,7 @@ msgstr "cambiar-el-número-de-saltos-que-usa-tor"
#: http//localhost/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "No, no proveemos ningún servicio en línea."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2170,6 +2322,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2178,6 +2331,9 @@ msgid ""
"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
"connection: secure and using an onion service."
msgstr ""
+"Cuando accedas a un sitio web que use un servicio onion, el navegador Tor "
+"mostrará en la barra URL un icono de una cebollita verde visualizando el "
+"estado de tu conexión: segura y usando un servicio onion."
#: http//localhost/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2193,6 +2349,10 @@ msgid ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
msgstr ""
+"GetTor es un servicio que automáticamente responde a mensajes con vínculos a"
+" la última versión del navegador Tor, ubicados en una variedad de locaciones"
+" que son menos probable de ser censuradas, tales como Dropbox, Google Drive "
+"y GitHub."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2257,7 +2417,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "to-use-gettor-via-email"
-msgstr ""
+msgstr "usar-gettor-vía-correo-electrónico"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2267,7 +2427,7 @@ msgstr "* Corré \"apt-get install tor obfs4proxy\" (como superusuario)."
#: http//localhost/censorship/censorship-6/
#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "is-my-network-censored"
-msgstr ""
+msgstr "está-mi-red-censurada"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2276,6 +2436,9 @@ msgid ""
" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
"Project."
msgstr ""
+"Recomendamos una aplicación iOS llamada navegador Onion, la cual es de "
+"fuente abierta, usa ruteo Tor, y está desarrollada por alguien que trabaja "
+"cercanamente con el proyecto Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2295,12 +2458,12 @@ msgstr "Remover el navegador Tor de tu sistema es simple:"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-for-android"
-msgstr ""
+msgstr "navegador-tor-para-android"
#: http//localhost/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "cannot-find-tor-on-windows"
-msgstr ""
+msgstr "no-puedo-encontrar-tor-en-windows"
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2319,6 +2482,10 @@ msgid ""
"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
" anything else could deanonymize you."
msgstr ""
+"El navegador Tor ya tiene instalados dos complementos - <mark><a "
+"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere y <mark><a "
+"href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> - y añadir cualquier cosa"
+" más puede dejar tu anonimato sin efecto."
#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
@@ -2331,6 +2498,9 @@ msgid ""
"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
"and the steps for making it the default browser are unreliable."
msgstr ""
+"El navegador Tor trabaja intensamente para aislarse a sí mismo del resto de "
+"tu sistema, y los pasos para hacerlo el navegador por defecto no son "
+"confiables."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2338,6 +2508,9 @@ msgid ""
"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
+"Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/tor/notices.log tal como"
+" \"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
+"Excellent.\""
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2346,6 +2519,10 @@ msgid ""
" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
"traffic between your exit relay and your destination website."
msgstr ""
+"Sin embargo, información enviada sin encriptación a través de Internet "
+"usando HTTP común puede aún ser interceptada por operadores del relevo de "
+"salida o cualquiera observando el tráfico entre tu relevo de salida y tu "
+"sitio web de destino."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2369,6 +2546,15 @@ msgid ""
"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
msgstr ""
+"A los servicios onion se les confía también para charlar y compartir "
+"archivos libres de metadatos, interacción más segura entre periodistas y sus"
+" fuentes, como por ejemplo con <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> u <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, actualizaciones de "
+"programas más seguras, y maneras más seguras de alcanzar sitios web "
+"populares como <mark><a href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-"
+"graph/making-connections-to-facebook-more-"
+"secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2382,7 +2568,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-tor-on-android"
-msgstr ""
+msgstr "correr-tor-en-android"
#: http//localhost/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2415,6 +2601,12 @@ msgid ""
" identifier if only a small number of users have the same path length as "
"you."
msgstr ""
+"También, usando rutas más largas que 3 se podría dañar el anonimato, primero"
+" porque hace a los ataques de <mark><a "
+"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denegación de "
+"seguridad</a></mark> más fáciles, y segundo porque podría actuar como un "
+"identificador si solamente un pequeño número de usuarios tiene la misma "
+"longitud de ruta que vos."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2469,12 +2661,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "uninstall-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "desinstalar-navegador-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2496,7 +2688,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Puedo hacer al navegador Tor mi navegador por defecto?"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2527,6 +2719,8 @@ msgid ""
"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
"additional configurations."
msgstr ""
+"Dar de alta un puente obfsproxy requiere un paquete adicional de programas y"
+" configuraciones adicionales."
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2573,17 +2767,17 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "does-tor-keep-logs"
-msgstr ""
+msgstr "tor-mantiene-bitácoras"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Thank you.\""
-msgstr ""
+msgstr "Gracias.\""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2593,7 +2787,7 @@ msgstr "* Japonés (ja)"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr ""
+msgstr "##### Nuevo circuito Tor para este sitio."
#: http//localhost/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2601,6 +2795,8 @@ msgid ""
"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
"privacy?"
msgstr ""
+"¿Qué motor de búsqueda viene con el navegador Tor y cómo hace para proteger "
+"mi privacidad?"
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2616,6 +2812,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
msgstr ""
+"Ciertamente podés usar otro navegador mientras estás también usando el "
+"navegador Tor."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2633,12 +2831,13 @@ msgstr ""
#: http//localhost/censorship/
#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "censorship"
-msgstr ""
+msgstr "censura"
#: http//localhost/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
msgstr ""
+"¿Por qué no previenen que malas personas hagan cosas malas cuando usan Tor?"
#: http//localhost/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2652,7 +2851,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "* Determiná tu versión de Ubuntu corriendo el siguiente comando:"
#: http//localhost/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2665,6 +2864,13 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
" (OS X)</a></mark>."
msgstr ""
+"El navegador Tor está actualmente disponible en <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> y <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
+" (OS X)</a></mark>."
#: http//localhost/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2678,7 +2884,7 @@ msgstr "Finalmente, reiniciá el navegador Tor."
#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Conectándose a Tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2724,10 +2930,14 @@ msgid ""
"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
"is an incorrect system clock."
msgstr ""
+"Una de las dificultades más comunes que causa errores de conexión en el "
+"navegador Tor es un reloj de sistema incorrecto."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
msgstr ""
+"¿Por qué es la primera dirección IP en mi circuito de relevos siempre la "
+"misma?"
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2767,6 +2977,9 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
msgstr ""
+"Si ésto no soluciona el problema, mirá la página de Solución de Problemas en"
+" el <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/troubleshooting.html\">manual del navegador Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2824,6 +3037,9 @@ msgid ""
"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
+"Sé cuidadoso cuando cambiés alternadamente entre Tor y un navegador menos "
+"seguro, porque podés usar accidentalmente el otro navegador para algo que "
+"intentabas hacer usando Tor."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2848,7 +3064,7 @@ msgstr "problema-con-duckduckgo"
#: http//localhost/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "search-engine-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "motor-búsqueda-navegador-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2861,6 +3077,8 @@ msgid ""
"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
"FAQ</a></mark>."
msgstr ""
+"Por favor mirá las <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">PMF de "
+"NoScript</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2874,6 +3092,8 @@ msgid ""
"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
"specified in your torrc are correct, etc."
msgstr ""
+"Debieras revisar tus cortafuegos, que los IP y puertos que especificaste en "
+"tu torrc estén correctos, etc."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2887,7 +3107,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "need-tor-browser-language-not-english"
-msgstr ""
+msgstr "necesito-navegador-tor-no-en-inglés"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2895,6 +3115,8 @@ msgid ""
"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
"releases appear over the coming months."
msgstr ""
+"En éste momento estamos trabajando en el navegador Tor para Android, y "
+"podrías llegar a ver lanzamientos alfa aparecer en meses venideros."
#: http//localhost/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2925,6 +3147,8 @@ msgid ""
"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
"connect to the first node in the Tor circuit."
msgstr ""
+"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que tu Tor falló en "
+"conectar al primer nodo en el cicuito Tor."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2933,11 +3157,13 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
"us</a></mark>."
msgstr ""
+"¿Los tenés vos? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contactanos</a></mark>."
#: http//localhost/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-msgstr ""
+msgstr "cómo-descargar-tor-si-torproject-org-es-bloqueado"
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3042,6 +3268,8 @@ msgid ""
"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
"supportive of Tor."
msgstr ""
+"En vez de eso, considerá correr tu relevo de salida en una instalación "
+"comercial que simpatice con la causa de Tor."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3057,6 +3285,8 @@ msgid ""
"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
"phone over the Tor network."
msgstr ""
+"Orfox es para navegación en web, y Orbot puede rutear otras aplicaciones en "
+"tu teléfono Android sobre la red de Tor."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3065,7 +3295,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr ""
+msgstr "Si no lo ha logrado, revisá de nuevo los cortafuegos, IP y puertos."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3099,7 +3329,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "how-do-i-run-an-exit"
-msgstr ""
+msgstr "como-corro-una-salida"
#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
@@ -3145,7 +3375,7 @@ msgstr "correr-navegador-tor-me-convierte-en-relevo"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Español (es-ES)"
-msgstr ""
+msgstr "* Español (es-ES)"
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3194,7 +3424,7 @@ msgstr "¿Puedo correr Tor en un dispositivo iOS?"
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3213,7 +3443,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-14/
#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo hago para ser voluntario en el proyecto Tor?"
#: http//localhost/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3230,6 +3460,8 @@ msgid ""
"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
msgstr ""
+"No hay aún una versión oficial de Tor para iOS, aunque recomendamos <mark><a"
+" href=\"https://onionbrowser.com/\">el navegador Onion</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3255,6 +3487,8 @@ msgid ""
"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3263,6 +3497,9 @@ msgid ""
"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
"about your computer to find out more."
msgstr ""
+"Puede que te sea ofrecida una opción del programa para 32 ó 64 bits, esto "
+"depende del modelo de la computadora que estás usando; consultá la "
+"documentación acerca de tu computadora para saber más."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3273,11 +3510,17 @@ msgid ""
"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
"guards."
msgstr ""
+"Para más información sobre como trabajan los relevos de guardia, mirá esta "
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
+"changing-guard-parameters\">entrada de blog</a></mark> y <mark><a "
+"href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">artículo</a></mark> sobre "
+"guardias de entrada."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo corro un relevo intermedio o guarda en Debian?"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3302,6 +3545,11 @@ msgid ""
"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
msgstr ""
+"Si estás corriendo un antivirus, por favor mirá <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">Mi protección contra virus y "
+"programas maliciosos está bloqueándome de acceder al navegador "
+"Tor</a></mark>, es común que programas antivirus/protectores contra "
+"programas maliciosos causen éste tipo de dificultad."
#: http//localhost/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3318,6 +3566,8 @@ msgid ""
"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
msgstr ""
+"Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad de"
+" Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3345,6 +3595,9 @@ msgid ""
"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
msgstr ""
+"Las direcciones deben ser compartidas con vos por quien aloja el sitio web, "
+"ya que los onions no están indexados en los motores de búsqueda en la manera"
+" típica en que lo están los sitios web convencionales."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3371,11 +3624,13 @@ msgid ""
"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
"your home internet connection."
msgstr ""
+"Por esa razón, es mejor no correr tu relevo de salida en tu hogar o usando "
+"la conexión de internet del mismo."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué es un puente?"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3404,6 +3659,8 @@ msgid ""
"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
"indicating that obfs4proxy is functional."
msgstr ""
+"* Debieras ver también el mensaje \"Transporte 'obfs4' registrado en "
+"servidor\" indicando que obfs4proxy está funcionando."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3473,7 +3730,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Send an email to gettor(a)torproject.org."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar un correo electrónico a gettor(a)torproject.org."
#: http//localhost/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3494,7 +3751,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr ""
+msgstr "* Corré \"service tor reload\" (como superusuario)"
#: http//localhost/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3503,6 +3760,10 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects "
"page</a></mark>."
msgstr ""
+"Una lista de todos nuestros proyectos de programas puede ser encontrada en "
+"nuestra <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">página de "
+"proyectos</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3522,7 +3783,7 @@ msgstr "¿El proyecto Tor ofrece alojamiento de sitios?"
#: http//localhost/misc/misc-13/
#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Puedo usar una RPV con Tor?"
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3540,6 +3801,9 @@ msgid ""
"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
"Onion Service."
msgstr ""
+"Podés también asegurarte que seas capaz de acceder otros servicios onion "
+"conectando al servicio onion de <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>,"
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3547,6 +3811,8 @@ msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
"gettor(a)torproject.org with one of the following codes in it:"
msgstr ""
+"Para obtener vínculos para descargar el navegador Tor, enviá un mensaje a "
+"gettor(a)torproject.org con uno de los siguientes códigos en él:"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3614,7 +3880,7 @@ msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
#: http//localhost/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
-msgstr ""
+msgstr "sitio-web-está-bloqueando-acceso-sobre-tor"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3626,6 +3892,8 @@ msgid ""
"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
"Tor will guess)"
msgstr ""
+"## La dirección IP o nombre de la computadora para conexiones entrantes "
+"(dejalo comentado y Tor adivinará)"
#: http//localhost/censorship/censorship-3/
#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3653,12 +3921,13 @@ msgstr "ver-bitácora-mensajes-navegador-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
-msgstr ""
+msgstr "administrador-de-red-sabe-que-estoy-usando-tor"
#: http//localhost/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
msgstr ""
+"ofrece-proyecto-tor-servicios-correo-electrónico-o-protección-de-privacidad"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3674,7 +3943,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-14/
#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "volunteer-with-tor-project"
-msgstr ""
+msgstr "voluntarios-con-proyecto-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3682,6 +3951,9 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
msgstr ""
+"El navegador Tor te advertirá que toda actividad y descargas serán "
+"detenidas, por lo cual tené en cuenta esto antes de cliquear \"Nueva "
+"Identidad\"."
#: http//localhost/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3692,6 +3964,8 @@ msgstr "¿El navegador Tor me hace actuar como relevo?"
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
msgstr ""
+"¿Mi administrador de red será capaz de decir que estoy usando el navegador "
+"Tor?"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3740,6 +4014,7 @@ msgstr "¿Como descargo Tor si torproject.org está bloqueado?"
msgid ""
"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3749,12 +4024,12 @@ msgstr "correr-tor-en-windows-phone"
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr ""
+msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Puedo cambiar el número de saltos que usa Tor?"
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3776,12 +4051,12 @@ msgstr "compartir-archivos-anónimamente-a-través-de-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr ""
+msgstr "En el navegador Tor, cada nuevo dominio obtiene su propio circuito."
#: http//localhost/tormessenger/
#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "tor-messenger"
-msgstr ""
+msgstr "tor-messenger"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3808,6 +4083,8 @@ msgid ""
"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
"nor does it affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"Esta opción no limpia ninguna información privada o desvincula tu actividad,"
+" ni tampoco afecta tus conexiones actuales a otros sitios web."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3821,6 +4098,8 @@ msgid ""
"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
"will display a yellow triangle."
msgstr ""
+"El icono del botón Tor (la cebollita verde en la esquina superior izquierda "
+"del navegador) mostrará un triángulo amarillo."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3829,7 +4108,7 @@ msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Operadores"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3851,6 +4130,9 @@ msgid ""
"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
+"Prestá atención a una línea de bitácora en tu /var/log/syslog tal como "
+"\"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
+"Excellent.\""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3869,6 +4151,10 @@ msgid ""
"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
msgstr ""
+"Los puentes son útiles para usuarios de Tor bajo regímenes represivos, y "
+"para las personas que quieren una capa extra de seguridad porque están "
+"preocupadas que alguien reconocerá que están contactando una dirección IP de"
+" un relevo Tor público."
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3882,6 +4168,10 @@ msgid ""
" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
msgstr ""
+"Para más información, por favor mirá la sección <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/\">Manual de Usuario del navegador "
+"Tor</a></mark> sobre la <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/circumvention.html\">censura</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3890,6 +4180,9 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
"Browser manual</a></mark>."
msgstr ""
+"Si ésto no soluciona el problema, mirá la página de Solución de Problemas en"
+" el <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/bridges.html\">manual del navegador Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3899,7 +4192,7 @@ msgstr "* Chino (zh-CN)"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "what-is-a-dot-onion"
-msgstr ""
+msgstr "qué-es-un-punto-onion"
#: http//localhost/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3943,7 +4236,7 @@ msgstr "¿Cómo corro un relevo de salida en Debian?"
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador Tor"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3951,6 +4244,8 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
msgstr ""
+"###### Error común de bitácora #3: Fallo al completar intercambio para "
+"sincronización TLS"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3960,6 +4255,8 @@ msgid ""
"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
"world to protect their privacy and fight censorship."
msgstr ""
+"Te urjo a que reconsideres ésta decisión; Tor es utilizado por gente "
+"alrededor del mundo para proteger su privacidad y combatir la censura."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4000,7 +4297,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
-msgstr ""
+msgstr "usar-gettor-vía-xmpp"
#: http//localhost/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4014,12 +4311,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
#: http//localhost/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
-msgstr ""
+msgstr "por-que-navegador-tor-está-hecho-a-partir-de-firefox"
#: http//localhost/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4034,6 +4331,10 @@ msgid ""
"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
"design."
msgstr ""
+"El documento <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"linkability\">el diseño e implementación del navegador Tor</a></mark> "
+"explica con más amplitud el pensamiento detrás de éste diseño."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4052,6 +4353,9 @@ msgid ""
"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
msgstr ""
+"Cliqueá el botón titulado \"Copiar bitácora de Tor al portapapeles\" que "
+"aparece en la ventana de diálogo cuando el navegador Tor se está conectando "
+"a la red al inicio."
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4072,11 +4376,14 @@ msgid ""
"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
"more security."
msgstr ""
+"No queremos alentar a la gente para que use rutas más largas que ésta, ya "
+"que incrementan la carga sobre la red sin (tan lejos como podemos decir) "
+"proveer ninguna seguridad más."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-tor-on-ios"
-msgstr ""
+msgstr "correr-tor-en-ios"
#: http//localhost/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4088,7 +4395,7 @@ msgstr "¡No puedo alcanzar a X.onion!"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "ExtORPort auto"
-msgstr ""
+msgstr "ExtORPort auto"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4103,7 +4410,7 @@ msgstr "js-habilitado-por-defecto-en-navegador-tor"
#: http//localhost/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "teniendo-un-problema-actualizando-vidalia"
#: http//localhost/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4122,6 +4429,8 @@ msgid ""
"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
"bandwidth caps)"
msgstr ""
+"## Ajustá tu tasa de ancho de banda (dejalo comentado y Tor correrá sin "
+"límites de ancho de banda)"
#: http//localhost/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4152,6 +4461,9 @@ msgid ""
"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
"network can't simply block all bridges."
msgstr ""
+"Eso significa que los Proveedores de Servicio de Internet o gobiernos "
+"intentando bloquear el acceso a la red de Tor simplemente no pueden bloquear"
+" todos los puentes."
#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/tbb/tbb-14/
@@ -4169,6 +4481,9 @@ msgid ""
"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
"they will help solve some geolocation restriction issues."
msgstr ""
+"Por favor notá que las RPVs no tienen las mismas propiedades de privacidad "
+"que Tor, pero ayudarán a solucionar algunas dificultades de restricción por "
+"geolocalización."
#: http//localhost/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4181,6 +4496,8 @@ msgid ""
"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
" we used in Tor Browser."
msgstr ""
+"Ya desde hace rato, Disconnect no ha tenido acceso a resultados de búsqueda "
+"de Google, los cuales usábamos en el navegador Tor."
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4194,6 +4511,9 @@ msgid ""
"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
" discourage it."
msgstr ""
+"Mientras que es técnicamente posible usar Tor con otros navegadores, podés "
+"estar abriéndote a potenciales ataques o filtrado de información, por lo que"
+" lo desanimamos enfáticamente."
#: http//localhost/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4201,6 +4521,9 @@ msgid ""
"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
"sign that your account has been compromised, and lock you out."
msgstr ""
+"Algunos sitios web, tales como bancos o proveedores de correo electrónico, "
+"pueden interpretar ésto como un signo de que tu cuenta haya sido "
+"comprometida, y te bloquean."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4219,7 +4542,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "website-blocking-access-over-tor"
-msgstr ""
+msgstr "sitio-web-bloqueando-acceso-sobre-tor"
#: http//localhost/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4228,6 +4551,10 @@ msgid ""
"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
"to attacks from bad regimes and other adversaries."
msgstr ""
+"Si quisiéramos bloquear a ciertas personas de usar Tor, básicamente "
+"estaríamos añadiendo una puerta trasera al programa, la cual expondría a "
+"nuestros usuarios más vulnerables a ataques por parte de malos regímenes y "
+"otros adversarios."
#: templates/footer.html:5
msgid "Our mission:"
@@ -4240,6 +4567,9 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
+"avanzar los derechos y libertades humanas creando y desplegando tecnologías "
+"de anonimato y privacidad de fuente abierta, soportando su disponibilidad y "
+"uso irrestricto, y ampliando su entendimiento científico y popular."
#: templates/footer.html:24
msgid "Subscribe to our Newsletter"
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index aa173d240..bfbbaf2ec 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1,18 +1,12 @@
# Translators:
-# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2018
-# Madeline Earp <madelineearp(a)gmail.com>, 2018
-# Simon-Olivier Morneau <smorn026(a)uottawa.ca>, 2018
-# Towinet, 2018
-# N W, 2018
-# Emma Peel, 2018
-# Brendan Abolivier <transifex(a)brendanabolivier.com>, 2018
+# erinm, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:15+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-30 22:02+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Brendan Abolivier <transifex(a)brendanabolivier.com>, 2018\n"
+"Last-Translator: erinm, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po
index 0ac2fd1f3..d07f4607c 100644
--- a/contents+ga.po
+++ b/contents+ga.po
@@ -19,6 +19,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
msgstr ""
+"Molaimid go láidir duit gan athrú a dhéanamh ar an gcaoi a gcruthaíonn Tor a"
+" chuid ciorcad."
#: http//localhost/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -27,6 +29,10 @@ msgid ""
"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
" do something that you intended to do in Tor Browser."
msgstr ""
+"Mar sin féin, ba chóir duit a bheith ar an eolas nach mbeidh na gnéithe "
+"príobháideachais céanna ar fáil sa mbrabhsálaí eile. Mar sin, caithfidh tú a"
+" bheith cúramach gan an brabhsálaí eile a úsáid chun rud éigin a dhéanamh a "
+"bhí tú ag iarraidh a dhéanamh i mBrabhsálaí Tor."
#: http//localhost/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -43,7 +49,7 @@ msgstr "Seans go gciallaíonn sé seo go bhfuil do líonra faoi chinsireacht."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Français (fr)"
-msgstr ""
+msgstr "* Fraincis (fr)"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -56,11 +62,18 @@ msgid ""
"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
"suspended)."
msgstr ""
+"I gcás bancanna nó suímh íogaire eile, feictear blocáil bunaithe ar "
+"thíreolaíocht (má tá a fhios ag an mbanc a úsáideann tú a chuid seirbhísí ó "
+"thír amháin de ghnáth, agus má fheiceann siad go bhfuil tú ag ceangal ó thír"
+" ar an taobh eile den domhan, seans go gcuirfeadh an banc do chuntas faoi "
+"ghlas nó ar fionraí)."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
msgstr ""
+"Cuireann Tor cosc ar chúléisteoirí na suímh a dtugann tú cuairt orthu a "
+"fheiceáil."
#: http//localhost/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -92,7 +105,7 @@ msgstr "* Cuir /usr/local/etc/tor/torrc in eagar mar seo a leanas:"
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr ""
+msgstr "Conas is féidir liom airgead a bhronnadh ar Thionscadal Tor?"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -116,6 +129,8 @@ msgid ""
"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
"both block Javascript on HTTP sites."
msgstr ""
+"Ceadaítear JavaScript ag an leibhéal íseal/réamhshocraithe, ach cuireann an "
+"meánleibhéal agus an t-ardleibhéal cosc ar JavaScript ar shuímh HTTP."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -152,6 +167,8 @@ msgid ""
"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
"website?"
msgstr ""
+"Rinneadh cinsireacht ar ár suíomh Gréasáin. An féidir lenár gcuid úsáideoirí"
+" Brabhsálaí Tor a úsáid chun teacht air?"
#: http//localhost/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -177,6 +194,8 @@ msgid ""
"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
"they can compromise your privacy and security."
msgstr ""
+"Molaimid go láidir duit gan breiseáin nua a shuiteáil i mBrabhsálaí Tor, ar "
+"eagla go gcuirfidís do phríobháideachas agus do shlándáil i gcontúirt."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -185,10 +204,13 @@ msgid ""
" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
msgstr ""
+"Dóibh siúd ar mhaith leo JavaScript a dhíchumasú ar gach suíomh HTTP de réir"
+" réamhshocraithe, molaimid an sleamhnán slándála i mBrabhsálaí Tor a úsáid "
+"(sa roghchlár Onion faoi \"Socruithe Slándála\")."
#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "faq"
-msgstr ""
+msgstr "faq"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -234,7 +256,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr ""
+msgstr "Cad é .onion, agus cad iad seirbhísí onion?"
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -248,12 +270,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "Ní bheadh."
#: http//localhost/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "problem-noscript"
-msgstr ""
+msgstr "problem-noscript"
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -267,7 +289,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "setting-tor-browser-as-default"
-msgstr ""
+msgstr "setting-tor-browser-as-default"
#: http//localhost/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -294,7 +316,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -313,12 +335,12 @@ msgstr "cant-connect-to-tor-browser"
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"row\">"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
-msgstr ""
+msgstr "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -354,11 +376,16 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
"posts</a></mark> on our financial reports."
msgstr ""
+"Féach <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">liosta ár gcuid "
+"urraitheoirí</a></mark> chomh maith le sraith <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">postálacha "
+"blag</a></mark> maidir lenár dtuarascálacha airgeadais."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr ""
+msgstr "RunAsDaemon 1"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -382,6 +409,8 @@ msgid ""
"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
" Tor's performance or privacy properties."
msgstr ""
+"Má úsáideann tú Brabhsálaí Tor agus brabhsálaí eile san am gcéanna, níl aon "
+"éifeacht ar fheidhmíocht Tor nó ar a ghnéithe príobháideachais."
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -406,7 +435,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Deutsch (de)"
-msgstr ""
+msgstr "* Gearmáinis (de)"
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -416,7 +445,7 @@ msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "Go raibh maith agat as tacú le Tor!"
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -434,12 +463,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Polish (pl)"
-msgstr ""
+msgstr "* Polainnis (pl)"
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
-msgstr ""
+msgstr "Tá Brabhsálaí Tor ar fáil ar Windows, Linux, agus OS X faoi láthair."
#: http//localhost/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -473,6 +502,9 @@ msgid ""
"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
"doing when you get there."
msgstr ""
+"É sin ráite, beidh do sholáthraí seirbhíse Idirlín nó riarthóirí do líonra "
+"in ann feiceáil go bhfuil tú ag baint úsáide as Tor, ach ní bheidh siad in "
+"ann na suímh a dtugann tú cuairt orthu a fheiceáil."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -504,6 +536,7 @@ msgid ""
"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend Onion "
"Browser."
msgstr ""
+"Níl aon leagan oifigiúil de Tor ar iOS fós, ach molaimid Brabhsálaí Onion."
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -511,6 +544,8 @@ msgid ""
"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
"encouraging others to do so."
msgstr ""
+"Is féidir leat luas an líonra a fheabhsú trí athsheachadán de do chuid féin "
+"a rith, nó daoine eile a spreagadh chun é seo a dhéanamh."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -542,7 +577,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
" *BSD."
-msgstr ""
+msgstr "Ní thacaíonn, go hoifigiúil."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -560,16 +595,18 @@ msgid ""
"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
"editor or email client."
msgstr ""
+"Chomh luath agus a bheidh an logchomhad cóipeáilte agat, beidh tú in ann é a"
+" ghreamú isteach in eagarthóir téacs nó i gcliant rphoist."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr ""
+msgstr "* Rith \"pkg install tor\" (mar root)."
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "donate-tor-project"
-msgstr ""
+msgstr "donate-tor-project"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -580,11 +617,14 @@ msgid ""
"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
#: http//localhost/connecting/connecting-1/
#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-wont-connect"
-msgstr ""
+msgstr "tor-browser-wont-connect"
#: http//localhost/onionservices/
#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
@@ -594,7 +634,7 @@ msgstr "onion-services"
#: http//localhost/onionservices/
#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "Seirbhísí Onion"
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -602,6 +642,8 @@ msgid ""
"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
"possible that officers will seize your computer."
msgstr ""
+"Dá gcuirfeadh na gardaí spéis sa trácht atá ag dul trí d'athsheachadán "
+"amach, bheadh contúirt ann go ngabhfaidís seilbh ar do ríomhaire."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -647,7 +689,7 @@ msgstr "Caithfidh tú cumrú speisialta a dhéanamh chun Tor a úsáid leo."
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "tor-browser"
#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "https"
@@ -666,11 +708,13 @@ msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
+"Is dócha go bhfeicfidh tú ceann de na hearráidí coitianta seo (cuardaigh na "
+"línte seo a leanas sa logchomhad Tor):"
#: http//localhost/tbb/tbb-3/
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -684,6 +728,10 @@ msgid ""
"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
"allow access."
msgstr ""
+"An chuid is mó den am, is leor <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en\">Brabhsálaí Tor</a></mark> a íoslódáil agus a úsáid le dul go "
+"dtí an suíomh coiscthe."
#: http//localhost/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -717,6 +765,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
"of Tor delivered to you via GetTor."
msgstr ""
+"Mura bhfuil tú in ann Tor a íoslódáil ónár <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\">suíomh Gréasáin</a></mark>, is féidir "
+"leat Tor a fháil trí sheirbhís GetTor."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -740,6 +791,10 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
msgstr ""
+"Cuirimid uirlisí eile ar fáil a chabhraíonn le daoine in áiteanna faoi "
+"chinsireacht throm an córas cinsireachta a sheachaint, mar shampla <mark><a"
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">córais iompair ionphlugáilte</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -751,7 +806,7 @@ msgstr "* Rith \"service tor start\" (mar root)"
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr ""
+msgstr "* Rith \"apt-get install tor\" (mar root)."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -767,19 +822,19 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Vietnamese (vi)"
-msgstr ""
+msgstr "* Vítneaimis (vi)"
#: http//localhost/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "run-multible-instances-of-tor-browser"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
-msgstr ""
+msgstr "having-trouble-connecting-to-tor"
#: http//localhost/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -821,11 +876,14 @@ msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
msgstr ""
+"Má chreideann tú go mbaineann an fhadhb le Brabhsálaí Tor, is féidir leat "
+"tuairisc a dhéanamh ar ár <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/\">rianaire fabhtanna</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "An dtacaíonn Brabhsálaí Tor le *BSD?"
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
@@ -844,11 +902,13 @@ msgid ""
"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
"default browser."
msgstr ""
+"Níl aon bhealach oifigiúil ann faoi láthair le Brabhsálaí Tor a úsáid mar "
+"bhrabhsálaí réamhshocraithe."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh an gnáthleibhéal slándála."
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -935,11 +995,14 @@ msgid ""
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
" exit policy</a></mark>."
msgstr ""
+"B'fhéidir gur mhaith leat athrú go dtí <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">an"
+" polasaí éalaithe laghdaithe</a></mark>."
#: http//localhost/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
-msgstr ""
+msgstr "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
#: http//localhost/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -962,7 +1025,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Soghluaiste"
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
@@ -980,7 +1043,7 @@ msgstr "* tor.real"
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr ""
+msgstr "##### Earráid choitianta #4 sa logchomhad: Clog ar sceabha"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -988,6 +1051,8 @@ msgid ""
"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
+"Gheobhaidh tú an dá rogha seo sa Roghchlár, agus is féidir teacht ar an "
+"rogha Ciorcad Nua sa roghchlár a thugann eolas faoin suíomh, sa mbarra URL."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1026,7 +1091,7 @@ msgstr "tor-browser-protecting-other-apps"
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr ""
+msgstr "Uaireanta bíonn Brabhsálaí Tor níos moille ná brabhsálaithe eile."
#: http//localhost/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1041,12 +1106,15 @@ msgid ""
"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
msgstr ""
+"* Deimhnigh go bhfuil an clog, an dáta, agus an crios ama socraithe mar is "
+"ceart ar do ríomhaire. Suiteáil ntp nó openntpd (nó pacáiste eile den sórt "
+"seo) chun an t-am cheart a choinneáil."
#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr ""
+msgstr "Cad iad na hardáin a bhfuil Brabhsálaí Tor ar fáil orthu?"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1079,6 +1147,8 @@ msgid ""
"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
"block connections to Tor bridges."
msgstr ""
+"Tá roinnt tíortha, an tSín agus an Iaráin san áireamh, in ann ceangail trí "
+"dhroichead Tor a aimsiú agus cosc a chur orthu."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1086,6 +1156,8 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
msgstr ""
+"Ansin, greamaigh an logchomhad Tor isteach i dtéacschomhad nó i gcáipéis "
+"eile."
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1094,6 +1166,9 @@ msgid ""
"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
"Metrics</a></mark>."
msgstr ""
+"Ní dhéanaimid ach tomhas rialta ar fheidhmiú an líonra, agus tá na "
+"huimhreacha sin ar fáil ar <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/\">Meadaracht Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1107,7 +1182,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
-msgstr ""
+msgstr "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1131,6 +1206,8 @@ msgid ""
"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting"
" to the Tor network without a SOCKS proxy."
msgstr ""
+"Mura dteastaíonn seachfhreastalaí SOCKS uait, nó mura bhfuil tú cinnte, déan"
+" iarracht ceangal a bhunú le líonra Tor gan seachfhreastalaí SOCKS."
#: http//localhost/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1154,6 +1231,9 @@ msgid ""
"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
"to the website you require, or is not loading it properly."
msgstr ""
+"Tá an rogha seo úsáideach mura bhfuil an t-athsheachadán amach a úsáideann "
+"tú in ann ceangal a bhunú leis an suíomh atá uait, nó mura bhfuil sé ag "
+"lódáil i gceart."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1161,6 +1241,8 @@ msgstr ""
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
msgstr ""
+"* Deimhnigh go bhfuil an clog, an dáta, agus an crios ama socraithe mar is "
+"ceart ar do ríomhaire."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1176,6 +1258,10 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
"web pages."
msgstr ""
+"Gheobhaidh tú tuilleadh eolais ar na leathanaigh Ghréasáin <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> agus "
+"<mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1184,6 +1270,9 @@ msgid ""
" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
msgstr ""
+"Má tá Brabhsálaí Tor oscailte cheana féin, cliceáil an cnaipe Tor (an "
+"t-oinniún beag glas ag barr an scáileáin ar chlé), ansin \"Socruithe Líonra "
+"Tor\", ansin \"Cóipeáil Logchomhad Tor go dtí an Ghearrthaisce\"."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1191,6 +1280,8 @@ msgid ""
"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"Molaimid go láidir gan Tor a úsáid in aon bhrabhsálaí seachas Brabhsálaí "
+"Tor."
#: http//localhost/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1219,7 +1310,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1227,6 +1318,8 @@ msgid ""
"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
+"Dá bharr sin, <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-"
+"tor-isnt-good-idea\">níl sé sábháilte BitTorrent a úsáid le Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1234,6 +1327,8 @@ msgid ""
"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
msgstr ""
+"Roghnaigh fillteán nach ndéanfaidh tú dearmad air, agus chomh luath agus a "
+"bheidh an íoslódáil críochnaithe, feicfidh tú Brabhsálaí Tor ann."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1313,6 +1408,8 @@ msgid ""
"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
msgstr ""
+"Mura bhfeiceann tú i gceachtar de na fillteáin sin é, íoslódáil arís agus "
+"coinnigh súil amach don cheist a iarrann ort an fillteán íoslódála a roghnú."
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1322,12 +1419,12 @@ msgstr "run-exit-from-home"
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "An mbeadh sé ceart go leor athsheachadán amach a rith sa mbaile?"
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "updating-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "updating-tor-browser"
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1336,6 +1433,9 @@ msgid ""
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
" relay guidelines</a></mark>"
msgstr ""
+"* Déan athbhreithniú ar <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">na"
+" treoirlínte a bhaineann le hathsheachadáin amach</a></mark>"
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1350,6 +1450,8 @@ msgid ""
"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
"protections of Tor Browser."
msgstr ""
+"Má úsáideann tú Tor i mbrabhsálaí eile, beidh tú i mbaol ionsaithe gan na "
+"gnéithe príobháideachais i mBrabhsálaí Tor do do chosaint."
#: http//localhost/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1383,7 +1485,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
-msgstr ""
+msgstr "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1392,7 +1494,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr ""
+msgstr "* Cuir /etc/tor/torrc in eagar mar seo a leanas:"
#: http//localhost/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1400,6 +1502,8 @@ msgid ""
"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
"website when I’m using Tor Browser."
msgstr ""
+"Tá gnéithe áirithe ar Facebook, Twitter, nó ar shuíomh eile briste nuair a "
+"úsáidim Brabhsálaí Tor."
#: http//localhost/misc/misc-1/
#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1409,7 +1513,7 @@ msgstr "tracing-tor-user"
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
-msgstr ""
+msgstr "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1419,6 +1523,8 @@ msgid ""
"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
"connect to a SOCKS proxy."
msgstr ""
+"Má fheiceann tú línte den sórt seo i do logchomhad Tor, ciallaíonn sé gur "
+"theip ort ceangal a bhunú le seachfhreastalaí SOCKS."
#: http//localhost/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1427,6 +1533,9 @@ msgid ""
"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
"using their services."
msgstr ""
+"An rud is fearr sa chás seo ná dul i dteagmháil le húinéirí an tsuímh, ag rá"
+" go bhfuil na CAPTCHAnna ag cur cosc ar úsáideoirí atá ag iarraidh leas a "
+"bhaint as a gcuid seirbhísí."
#: http//localhost/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1440,14 +1549,14 @@ msgstr "Tá fadhb agam le DuckDuckGo."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "An féidir liom Tor a úsáid le brabhsálaí seachas Brabhsálaí Tor?"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr ""
+msgstr "ExitPolicy reject *:*"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1475,7 +1584,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Türkçe (tr)"
-msgstr ""
+msgstr "* Tuircis (tr)"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1491,7 +1600,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/connecting/
#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "connecting-to-tor"
-msgstr ""
+msgstr "connecting-to-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1507,6 +1616,12 @@ msgid ""
"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
"of people can also be abused by criminals and malware authors."
msgstr ""
+"Ach leis an bhfírinne a rá, úsáideann go leor daoine ár gcuid bogearraí go "
+"laethúil ar bhealaí dlisteanacha: gníomhaithe ar son cearta daonna, "
+"iriseoirí, daoine a tháinig slán ó dhroch-íde sa mbaile, daoine nochta "
+"scéil, gardaí, agus neart eile. Faraor, is féidir le coirpigh agus le húdair"
+" bogearraí mailíseacha leas a bhaint as an gcosaint chéanna a sholáthraíonn "
+"Tor do na grúpaí seo."
#: http//localhost/misc/misc-8/
#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1524,6 +1639,9 @@ msgid ""
"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
msgstr ""
+"Athraíonn an chuid eile den chiorcad aon uair a dtugann tú cuairt ar shuíomh"
+" nua. Oibríonn na hathsheachadáin seo as lámh a chéile chun do "
+"phríobháideachas a chosaint."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1536,6 +1654,8 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
"Circuit for this Site\">"
msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"Ciorcad"
+" Nua don Suíomh seo\">"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1548,7 +1668,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "misc"
-msgstr ""
+msgstr "misc"
#: http//localhost/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1575,7 +1695,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
-msgstr ""
+msgstr "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
#: http//localhost/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1597,7 +1717,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "can-tor-help-users-access-website"
-msgstr ""
+msgstr "can-tor-help-users-access-website"
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1636,16 +1756,18 @@ msgid ""
"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
"blocking Tor at the firewall level."
msgstr ""
+"Tabhair faoi deara go gcuireann bogearraí frithvíris áirithe, mar shampla "
+"Kaspersky, cosc ar Tor ag leibhéal an bhalla dóiteáin."
#: http//localhost/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "Le GetTor a úsáid trí Twitter."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
-msgstr ""
+msgstr "* Rith \"service tor reload\" (mar root)."
#: http//localhost/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1681,6 +1803,8 @@ msgid ""
"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
" extra patches to enhance privacy and security."
msgstr ""
+"Chaitheamar mórán dua le Brabhsálaí Tor, cód breise a fheabhsaíonn "
+"príobháideachas agus slándáil san áireamh."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1723,7 +1847,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* English (en-US)"
-msgstr ""
+msgstr "* Béarla (en-US)"
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1736,6 +1860,8 @@ msgid ""
"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
" foundations and individuals."
msgstr ""
+"Bímid ag lorg foinsí maoinithe níos ilchineálaí i gcónaí, go háirithe ó "
+"fhondúireachtaí agus ó dhaoine aonair."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1743,6 +1869,8 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
+"###### Earráid choitianta #1 sa logchomhad: Theip ar cheangal le "
+"seachfhreastalaí"
#: http//localhost/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1784,6 +1912,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
msgstr ""
+"Nuair a úsáidim Brabhsálaí Tor, an mbeidh aon duine in ann na suímh a "
+"dtugaim cuairt orthu a fheiceáil?"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1829,7 +1959,7 @@ msgstr "which-platform-tor-browser-available"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* TorBrowser"
-msgstr ""
+msgstr "* TorBrowser"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1838,7 +1968,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr ""
+msgstr "#Address noname.example.com"
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1856,6 +1986,8 @@ msgid ""
"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
" prevent us from tracking users."
msgstr ""
+"Ní féidir linn úsáideoirí a lorg mar gheall ar na gnéithe céanna a "
+"chosnaíonn do chuid faisnéis phearsanta ar dhrochdhaoine."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1865,6 +1997,8 @@ msgid ""
"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
"log to clipboard.\""
msgstr ""
+"Má tá fadhb agat ag ceangal le líonra Tor, úsáid an rogha “Cóipeáil "
+"Logchomhad Tor go dtí an Ghearrthaisce.”"
#: http//localhost/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1913,7 +2047,7 @@ msgstr "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Korean (ko)"
-msgstr ""
+msgstr "* Cóiréis (ko)"
#: http//localhost/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1932,11 +2066,13 @@ msgid ""
"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
#: http//localhost/misc/misc-10/
#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "does-tor-project-offer-hosting"
-msgstr ""
+msgstr "does-tor-project-offer-hosting"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1960,6 +2096,8 @@ msgid ""
"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
"particular site?"
msgstr ""
+"An bhfuil bealach ann an seoladh IP a thugann Brabhsálaí Tor dom a athrú do "
+"shuíomh ar leith?"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1989,12 +2127,13 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* العربية (ar)"
-msgstr ""
+msgstr "* Araibis (ar)"
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
msgstr ""
+"Ní choinníonn Tor aon logchomhad a chabhródh linn úsáideoirí a aithint."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2014,6 +2153,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer "
"page</a></mark> for how to get involved!"
msgstr ""
+"Féach ar an <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">leathanach"
+" rannpháirtíochta</a></mark> le tuilleadh eolais a fháil!"
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2077,6 +2219,9 @@ msgid ""
"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
" 1 minutes, or that theirs is ahead."
msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead."
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2125,6 +2270,7 @@ msgid ""
"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
"into Tor Browser itself."
msgstr ""
+"Tá cuid mhaith de na gnéithe in Vidalia ar fáil i mBrabhsálaí Tor anois."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2143,7 +2289,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* firefox.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* firefox.exe"
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2153,7 +2299,7 @@ msgstr "change-the-number-of-hops-tor-uses"
#: http//localhost/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "Ní chuirimid aon seirbhísí ar líne ar fáil."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2173,6 +2319,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2181,6 +2328,9 @@ msgid ""
"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
"connection: secure and using an onion service."
msgstr ""
+"Nuair a thugann tú cuairt ar shuíomh a úsáideann seirbhís onion, taispeánann"
+" Brabhsálaí Tor oinniún beag glas sa mbarra URL a léiríonn staid an "
+"cheangail: slán agus seirbhís onion i bhfeidhm."
#: http//localhost/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2196,6 +2346,10 @@ msgid ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
msgstr ""
+"Is éard atá in GetTor ná seirbhís a fhreagraíonn teachtaireachtaí le "
+"nascanna leis an leagan is déanaí de Bhrabhsálaí Tor, óstáilte in áiteanna "
+"éagsúla nach bhfuil faoi chinsireacht, ar nós Dropbox, Tiomántán Google, "
+"agus Github."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2233,6 +2387,9 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
"Messenger</a>."
msgstr ""
+"Ní dhéanann a thuilleadh. Tar éis aon leagan déag béite, chuireamar deireadh"
+" le tacaíocht <a href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-"
+"messenger\">Tor Messenger</a>."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2257,7 +2414,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "to-use-gettor-via-email"
-msgstr ""
+msgstr "to-use-gettor-via-email"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2267,7 +2424,7 @@ msgstr "* Rith \"apt-get install tor obfs4proxy\" (mar root)."
#: http//localhost/censorship/censorship-6/
#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "is-my-network-censored"
-msgstr ""
+msgstr "is-my-network-censored"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2276,6 +2433,9 @@ msgid ""
" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
"Project."
msgstr ""
+"Is féidir. Molaimid aip iOS darb ainm Onion Browser. Tá an cód oscailte, "
+"úsáideann sé ródúchán Tor, agus oibríonn an príomhfhorbróir i ndlúthpháirt "
+"le Tionscadal Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2295,12 +2455,12 @@ msgstr "Tá sé an-éasca Brabhsálaí Tor a bhaint de do chóras:"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-for-android"
-msgstr ""
+msgstr "tor-browser-for-android"
#: http//localhost/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "cannot-find-tor-on-windows"
-msgstr ""
+msgstr "cannot-find-tor-on-windows"
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2318,6 +2478,10 @@ msgid ""
"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
" anything else could deanonymize you."
msgstr ""
+"Tagann dhá bhreiseán mar chuid de Bhrabhsálaí Tor cheana — <mark><a "
+"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
+"agus <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — agus dá "
+"gcuirfeá breiseáin eile leis, bheifeá i gcontúirt d'aitheantas a nochtadh."
#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
@@ -2330,6 +2494,9 @@ msgid ""
"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
"and the steps for making it the default browser are unreliable."
msgstr ""
+"Déanann Brabhsálaí Tor a dhícheall a bheith neamhspleách ar an gcuid eile de"
+" do chóras, agus ní féidir leat muinín a chur sna céimeanna a dhéanfadh "
+"brabhsálaí réamhshocraithe de."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2337,6 +2504,8 @@ msgid ""
"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
+"Téigh ar lorg iontráil in /var/log/tor/notices.log ar nós \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2345,6 +2514,10 @@ msgid ""
" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
"traffic between your exit relay and your destination website."
msgstr ""
+"Mar sin féin, nuair a sheolann tú faisnéis neamhchriptithe trasna an Idirlín"
+" thar HTTP, is féidir le hoibreoirí an athsheachadáin amach, nó le haon "
+"duine atá ag féachaint ar an trácht idir an athsheachadán amach agus an "
+"suíomh Gréasáin, an trácht sin a fheiceáil."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2368,6 +2541,15 @@ msgid ""
"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
msgstr ""
+"Le seirbhísí Onion is féidir comhrá a dhéanamh agus comhaid a chomhroinnt "
+"gan meiteashonraí; éascaíonn siad cumarsáid idir iriseoirí agus a gcuid "
+"foinsí eolais trí sheirbhísí ar nós <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> nó <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>; ligeann siad duit "
+"bogearraí a nuashonrú go sábháilte; agus soláthraíonn siad bealach níos "
+"sábháilte le cuairt a thabhairt ar shuímh mór-le-rá ar nós <mark><a "
+"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
+"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2382,7 +2564,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-tor-on-android"
-msgstr ""
+msgstr "run-tor-on-android"
#: http//localhost/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2415,6 +2597,10 @@ msgid ""
" identifier if only a small number of users have the same path length as "
"you."
msgstr ""
+"Chomh maith leis sin, le níos mó ná 3 nód bíonn sé níos éasca ionsaithe "
+"<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">diúltú "
+"slándála</a></mark> a dhéanamh, agus nochtann sé eolas fútsa mura bhfuil "
+"mórán daoine ag baint úsáid as an líon céanna nód."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2467,12 +2653,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "uninstall-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "uninstall-tor-browser"
#: http//localhost/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2493,6 +2679,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
msgstr ""
+"An féidir liom Brabhsálaí Tor a úsáid mar bhrabhsálaí réamhshocraithe?"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2525,6 +2712,8 @@ msgid ""
"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
"additional configurations."
msgstr ""
+"Teastaíonn pacáiste agus cumraíocht bhreise uait chun droichead obfsproxy a "
+"shocrú."
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2571,17 +2760,17 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "does-tor-keep-logs"
-msgstr ""
+msgstr "does-tor-keep-logs"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Thank you.\""
-msgstr ""
+msgstr "Go raibh maith agat.\""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2591,7 +2780,7 @@ msgstr "* Seapáinis (ja)"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr ""
+msgstr "##### Ciorcad Nua Tor don Suíomh seo"
#: http//localhost/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2599,6 +2788,8 @@ msgid ""
"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
"privacy?"
msgstr ""
+"Cén t-inneall cuardaigh a úsáideann Brabhsálaí Tor, agus cén chaoi a "
+"gcosnaíonn sé mo phríobháideachas?"
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2613,7 +2804,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Is féidir cinnte."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2631,12 +2822,14 @@ msgstr ""
#: http//localhost/censorship/
#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "censorship"
-msgstr ""
+msgstr "censorship"
#: http//localhost/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
msgstr ""
+"Cén fáth nach gcuireann sibh cosc ar dhrochdhaoine a dhéanann drochrudaí ar "
+"líonra Tor?"
#: http//localhost/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2651,6 +2844,8 @@ msgstr ""
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
msgstr ""
+"* Is féidir leat an leagan Ubuntu atá agat a fháil amach leis an ordú seo a "
+"leanas:"
#: http//localhost/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2663,6 +2858,13 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
" (OS X)</a></mark>."
msgstr ""
+"Tá Brabhsálaí Tor Browser ar fáil faoi láthair ar <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> agus <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
+" (OS X)</a></mark>."
#: http//localhost/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2676,7 +2878,7 @@ msgstr "Ansin, atosaigh Brabhsálaí Tor."
#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Ag Ceangal le Tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2724,10 +2926,14 @@ msgid ""
"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
"is an incorrect system clock."
msgstr ""
+"Is minic go mbíonn fadhb le clog an chórais ina cúis le hearráidí i "
+"mBrabhsálaí Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
msgstr ""
+"Cén fáth a mbaineann Tor úsáid as an seoladh IP céanna mar an chéad seoladh "
+"sa gciorcad?"
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2767,6 +2973,9 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
msgstr ""
+"Mura réitíonn seo an fhadhb, féach an leathanach Fabhtcheartú i <mark><a "
+"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/troubleshooting.html\">Lámhleabhar Bhrabhsálaí Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2822,6 +3031,10 @@ msgid ""
"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
+"Mar sin, caithfidh tú a bheith cúramach nuair a athraíonn tú anonn is anall "
+"idir Tor agus brabhsálaí eile nach bhfuil chomh slán, sa chaoi nach ndéanann"
+" tú rud éigin sa mbrabhsálaí eile a raibh tú ag iarraidh é a dhéanamh in "
+"Tor."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2846,7 +3059,7 @@ msgstr "problem-with-duckduckgo"
#: http//localhost/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "search-engine-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "search-engine-tor-browser"
#: http//localhost/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2859,6 +3072,8 @@ msgid ""
"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
"FAQ</a></mark>."
msgstr ""
+"Féach na <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">Ceisteanna Coitianta "
+"NoScript</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2872,6 +3087,8 @@ msgid ""
"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
"specified in your torrc are correct, etc."
msgstr ""
+"Ba chóir duit deimhniú gur shonraigh tú an seoladh IP, na poirt, agus na "
+"sonraí maidir le ballaí dóiteáin sa gcomhad torrc go ceart."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2886,7 +3103,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "need-tor-browser-language-not-english"
-msgstr ""
+msgstr "need-tor-browser-language-not-english"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2894,6 +3111,8 @@ msgid ""
"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
"releases appear over the coming months."
msgstr ""
+"Táimid ag obair ar Bhrabhsálaí Tor ar Android faoi láthair, agus is dócha go"
+" bhfeicfidh tú leaganacha alfa ag teacht amach sna míonna amach romhainn."
#: http//localhost/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2924,6 +3143,8 @@ msgid ""
"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
"connect to the first node in the Tor circuit."
msgstr ""
+"Má fheiceann tú línte den sórt seo sa logchomhad Tor, ciallaíonn sé gur "
+"theip ar Tor ceangal a bhunú leis an chéad nód sa gciorcad Tor."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2932,11 +3153,14 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
"us</a></mark>."
msgstr ""
+"Céard fútsa? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Déan teagmháil "
+"linn</a></mark>."
#: http//localhost/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-msgstr ""
+msgstr "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3043,6 +3267,8 @@ msgid ""
"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
"supportive of Tor."
msgstr ""
+"Ina áit sin, ba chóir duit an t-athsheachadán amach a rith i gcomhlacht a "
+"thacaíonn le haidhmeanna Tor."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3059,6 +3285,8 @@ msgid ""
"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
"phone over the Tor network."
msgstr ""
+"Úsáidtear Orfox chun an Gréasán a bhrabhsáil, agus stiúrann Orbot trácht ó "
+"aipeanna eile ar do ghuthán Android thar an líonra Tor."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3068,6 +3296,8 @@ msgstr ""
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
msgstr ""
+"Mura bhfuil, deimhnigh an seoladh IP, na poirt, agus aon bhallaí dóiteáin "
+"arís."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3103,7 +3333,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "how-do-i-run-an-exit"
-msgstr ""
+msgstr "how-do-i-run-an-exit"
#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
@@ -3139,7 +3369,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tormessenger/
#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Messenger"
#: http//localhost/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3149,7 +3379,7 @@ msgstr "running-tor-browser-make-me-relay"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Español (es-ES)"
-msgstr ""
+msgstr "* Spáinnis (es-ES)"
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3200,7 +3430,7 @@ msgstr "An féidir liom Tor a úsáid ar ghléas iOS?"
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3219,7 +3449,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-14/
#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr ""
+msgstr "Cén chaoi a bhféadfainn páirt a ghlacadh i dTionscadal Tor?"
#: http//localhost/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3236,6 +3466,8 @@ msgid ""
"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
msgstr ""
+"Níl aon leagan oifigiúil de Tor ar iOS fós, ach molaimid <mark><a "
+"href=\"https://onionbrowser.com/\">Brabhsálaí Onion</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3262,6 +3494,8 @@ msgid ""
"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3270,6 +3504,9 @@ msgid ""
"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
"about your computer to find out more."
msgstr ""
+"Má tá rogha agat idir bogearra \"32-giotán\" nó \"64-giotán\", braitheann an"
+" freagra ar an sórt ríomhaire atá agat; féach ar an doiciméadú maidir le do "
+"ríomhaire chun tuilleadh eolais a fháil."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3280,11 +3517,17 @@ msgid ""
"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
"guards."
msgstr ""
+"Le tuilleadh eolais maidir le gardaí iontrála a fháil, féach ar <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"parameters\">an bpostáil bhlag seo</a></mark> agus <mark><a href=\"https"
+"://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">an páipéar "
+"seo</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
msgstr ""
+"Conas a shocraítear athsheachadán idirmheánach nó garda ar chóras Debian?"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3308,6 +3551,10 @@ msgid ""
"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
msgstr ""
+"Má tá bogearra frithvíris ar do ríomhaire, féach ar <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/ga/#tbb-10\">Cuireann mo bhogearra "
+"frithvíris cosc ar Bhrabhsálaí Tor.</a></mark>; is minic go mbíonn bogearra "
+"frithvíris ina chúis le fadhbanna den sórt seo."
#: http//localhost/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3324,6 +3571,8 @@ msgid ""
"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
msgstr ""
+"Iarraim ort an fód a sheasamh ar son príobháideachais dhigitigh agus ar son "
+"saoirse Idirlín, trí chead a thabhairt d'úsáideoirí Tor xyz.com a úsáid."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3351,6 +3600,9 @@ msgid ""
"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
msgstr ""
+"Caithfidh tú na seoltaí a fháil go díreach ó óstach an tsuímh, toisc nach "
+"bhfuil suímh onion innéacsaithe ag innill chuardaigh sa chaoi a ndéantar le "
+"gnáthshuímh Ghréasáin."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3377,11 +3629,13 @@ msgid ""
"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
"your home internet connection."
msgstr ""
+"Dá bharr seo, níor chóir duit athsheachadán amach a rith sa mbaile nó ar do "
+"líonra baile. "
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Cad is droichead ann?"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3410,6 +3664,8 @@ msgid ""
"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
"indicating that obfs4proxy is functional."
msgstr ""
+"* Ba chóir go mbeadh an teachtaireacht seo ann freisin: \"Registered server "
+"transport 'obfs4'\" indicating that obfs4proxy is functional."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3480,7 +3736,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Send an email to gettor(a)torproject.org."
-msgstr ""
+msgstr "Seol teachtaireacht rphoist chuig gettor(a)torproject.org."
#: http//localhost/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3502,7 +3758,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr ""
+msgstr "* Rith \"service tor reload\" (mar root)"
#: http//localhost/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3511,6 +3767,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects "
"page</a></mark>."
msgstr ""
+"Gheobhaidh tú liosta dár dtionscadail ar fad ar <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">an leathanach"
+" seo</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3531,7 +3790,7 @@ msgstr "An gcuireann Tionscadal Tor seirbhísí óstála ar fáil?"
#: http//localhost/misc/misc-13/
#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "An féidir liom VPN a úsáid le Tor?"
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3549,6 +3808,9 @@ msgid ""
"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
"Onion Service."
msgstr ""
+"Agus is féidir leat deimhniú go bhfuil tú in ann seirbhísí Onion eile a "
+"rochtain trí cheangal a bhunú le <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">Seirbhís Onion DuckDuckGo</a>"
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3556,6 +3818,8 @@ msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
"gettor(a)torproject.org with one of the following codes in it:"
msgstr ""
+"Le nasc íoslódála do Bhrabhsálaí Tor a fháil, seol teachtaireacht r-phoist "
+"chuig gettor(a)torproject.org a bhfuil ceann de na cóid seo a leanas inti:"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3622,7 +3886,7 @@ msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
#: http//localhost/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
-msgstr ""
+msgstr "website-is-blocking-access-over-tor"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3634,6 +3898,8 @@ msgid ""
"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
"Tor will guess)"
msgstr ""
+"## Seoladh IP nó óstainm a úsáideann ceangail isteach (fág mar nóta tráchta "
+"é agus tabharfaidh Tor buille faoi thuairim)"
#: http//localhost/censorship/censorship-3/
#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3661,12 +3927,12 @@ msgstr "view-tor-browser-message-log"
#: http//localhost/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
-msgstr ""
+msgstr "network-admin-know-i-am-using-tor"
#: http//localhost/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
-msgstr ""
+msgstr "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3682,7 +3948,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-14/
#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "volunteer-with-tor-project"
-msgstr ""
+msgstr "volunteer-with-tor-project"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3690,6 +3956,9 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
msgstr ""
+"Tabharfaidh Brabhsálaí Tor rabhadh duit go stopfaidh sé gach uile rud atá ar"
+" siúl, íoslódálacha san áireamh. Ba chóir duit é seo a chur san áireamh sula"
+" gcliceálfaidh tú \"Aitheantas Nua\"."
#: http//localhost/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3701,6 +3970,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
msgstr ""
+"An mbeidh a fhios ag riarthóir mo líonra go bhfuilim ag úsáid Brabhsálaí "
+"Tor?"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3748,6 +4019,7 @@ msgstr "Conas is féidir Tor a íoslódáil má tá cosc ar torproject.org?"
msgid ""
"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3757,12 +4029,12 @@ msgstr "run-tor-on-windows-phone"
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr ""
+msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr ""
+msgstr "An féidir liom líon na n-athsheachadán a úsáideann Tor a athrú?"
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3784,12 +4056,12 @@ msgstr "share-files-anonymously-through-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr ""
+msgstr "Cruthaíonn Brabhsálaí Tor ciorcad nua i gcomhair gach fearann nua."
#: http//localhost/tormessenger/
#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "tor-messenger"
-msgstr ""
+msgstr "tor-messenger"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3816,6 +4088,8 @@ msgid ""
"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
"nor does it affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"Ní ghlanann an rogha seo aon fhaisnéis phríobháideach ná do chuid "
+"gníomhaíochta, agus níl aon éifeacht aige ar cheangail le suímh eile."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3830,6 +4104,8 @@ msgid ""
"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
"will display a yellow triangle."
msgstr ""
+"Taispeánfaidh deilbhín an chnaipe Tor (an t-oinniún beag glas sa chúinne ag "
+"barr ar chlé den bhrabhsálaí) triantán buí."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3838,7 +4114,7 @@ msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Oibreoirí"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3860,6 +4136,8 @@ msgid ""
"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
+"Téigh ar lorg iontráil in /var/log/syslog ar nós \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3879,6 +4157,10 @@ msgid ""
"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
msgstr ""
+"Tá droichid úsáideach d'úsáideoirí Tor ina gcónaí i dtíortha faoi réimeas "
+"leatromach, nó dóibh siúd ar mhaith leo sraith bhreise slándála toisc go "
+"bhfuil imní orthu go n-aithneofar go bhfuil siad ag baint úsáide as seoladh "
+"IP ceangailte le hathsheachadán poiblí Tor."
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3892,6 +4174,11 @@ msgid ""
" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
msgstr ""
+"Chun tuilleadh eolais a fháil, féach ar an rannán a bhaineann le <mark><a "
+"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/circumvention.html\">cinsireacht</a></mark> i <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/\">Lámhleabhar Úsáideoirí Bhrabhsálaí "
+"Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3900,6 +4187,9 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
"Browser manual</a></mark>."
msgstr ""
+"Mura réitíonn seo an fhadhb, féach an leathanach Fabhtcheartú i <mark><a "
+"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Lámhleabhar "
+"Bhrabhsálaí Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3909,7 +4199,7 @@ msgstr "* Sínis (zh-CN)"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "what-is-a-dot-onion"
-msgstr ""
+msgstr "what-is-a-dot-onion"
#: http//localhost/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3954,7 +4244,7 @@ msgstr "Conas a shocraítear athsheachadán amach ar chóras Debian?"
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Brabhsálaí Tor"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3962,6 +4252,8 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
msgstr ""
+"##### Earráid choitianta #3 sa logchomhad: Níorbh fhéidir an croitheadh "
+"láimhe TLS a chur i gcrích"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3971,6 +4263,9 @@ msgid ""
"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
"world to protect their privacy and fight censorship."
msgstr ""
+"Molaim go láidir duit athmhachnamh a dhéanamh ar an gcinneadh seo; úsáideann"
+" daoine ar fud an domhain Tor lena bpríobháideachas a chosaint agus le troid"
+" in aghaidh cinsireachta."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4012,7 +4307,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
-msgstr ""
+msgstr "to-use-gettor-via-xmpp"
#: http//localhost/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4026,12 +4321,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
#: http//localhost/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
-msgstr ""
+msgstr "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
#: http//localhost/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4046,6 +4341,11 @@ msgid ""
"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
"design."
msgstr ""
+"Tugann an cháipéis <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"linkability\">The Design and Implementation of Tor Browser</a></mark> "
+"tuilleadh eolais maidir leis an dearadh seo agus an smaoineamh taobh thiar "
+"de."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4066,6 +4366,9 @@ msgid ""
"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
msgstr ""
+"Cliceáil an cnaipe \"Cóipeáil Logchomhad Tor go dtí an Ghearrthaisce\" a "
+"fheicfidh tú san fhuinneog nuair a cheanglaíonn Brabhsálaí Tor leis an "
+"líonra i dtosach báire."
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4084,11 +4387,14 @@ msgid ""
"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
"more security."
msgstr ""
+"Níor mhaith linn moladh do dhaoine cosáin níos faide a úsáid toisc go "
+"gcruthódh sé sin lód níos troime ar an líonra, gan (go bhfios dúinn) "
+"slándáil a fheabhsú."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-tor-on-ios"
-msgstr ""
+msgstr "run-tor-on-ios"
#: http//localhost/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4100,7 +4406,7 @@ msgstr "Nílim in ann teacht ar X.onion!"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "ExtORPort auto"
-msgstr ""
+msgstr "ExtORPort auto"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4115,7 +4421,7 @@ msgstr "tor-browser-js-enabled-default"
#: http//localhost/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "having-a-problem-updating-vidalia"
#: http//localhost/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4134,6 +4440,8 @@ msgid ""
"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
"bandwidth caps)"
msgstr ""
+"## Socraigh an ráta bandaleithid (fág mar nóta tráchta é agus rithfidh Tor "
+"gan teorainn ar bhandaleithead)"
#: http//localhost/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4165,6 +4473,8 @@ msgid ""
"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
"network can't simply block all bridges."
msgstr ""
+"Ciallaíonn sé seo nach féidir le soláthraithe seirbhíse nó le rialtais cosc "
+"a chur ar líonra Tor trí cosc a chur ar gach uile dhroichead."
#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/tbb/tbb-14/
@@ -4182,6 +4492,8 @@ msgid ""
"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
"they will help solve some geolocation restriction issues."
msgstr ""
+"Réitíonn VPNanna roinnt fadhbanna a bhaineann le geoshuíomh, ach ní "
+"bhfaighidh tú na gnéithe céanna príobháideachais a fhaigheann tú ó Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4194,6 +4506,8 @@ msgid ""
"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
" we used in Tor Browser."
msgstr ""
+"Le tamaillín anois, ní raibh Disconnect in ann teacht ar na torthaí "
+"cuardaigh ó Google a d'úsáidimis i mBrabhsálaí Tor."
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4207,6 +4521,9 @@ msgid ""
"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
" discourage it."
msgstr ""
+"Cé gur féidir leat Tor a úsáid le brabhsálaithe eile go teicniúil, chuirfeá "
+"thú féin i mbaol ionsaithe agus do chuid sonraí pearsanta i mbaol nochta. "
+"Molaimid go láidir duit gan é seo a dhéanamh."
#: http//localhost/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4214,6 +4531,9 @@ msgid ""
"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
"sign that your account has been compromised, and lock you out."
msgstr ""
+"Dá bharr seo, tá seans ann go gceapfadh suímh áirithe, mar shampla bainc nó "
+"soláthraithe ríomhphoist, gur bhris bradaí isteach i do chuntas agus "
+"chuirfidís do chuntas faoi ghlas."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4231,7 +4551,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "website-blocking-access-over-tor"
-msgstr ""
+msgstr "website-blocking-access-over-tor"
#: http//localhost/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4240,6 +4560,9 @@ msgid ""
"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
"to attacks from bad regimes and other adversaries."
msgstr ""
+"Dá gcuirfimis cosc ar dhaoine áirithe, an bealach amháin a bheadh againn é "
+"sin a dhéanamh ná saghas \"cúldorais\" a chur ar fáil, rud a chuirfeadh ár "
+"gcuid úsáideoirí ionraice i gcontúirt ó dhrochrialtais agus ó naimhde eile."
#: templates/footer.html:5
msgid "Our mission:"
@@ -4252,6 +4575,11 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
+"cearta daonna agus an tsaoirse a chur chun cinn trí theicneolaíochtaí "
+"oscailte agus saor in aisce a thacaíonn leis an bpríobháideachas ar líne a "
+"fhorbairt, na teicneolaíochtaí seo a scaipeadh gan srian agus a n-úsáid a "
+"spreagadh, agus tuiscint níos fearr ar chúrsaí príobháideachais a fhorbairt "
+"i measc an phobail."
#: templates/footer.html:24
msgid "Subscribe to our Newsletter"
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 02b3faac5..7ec1a7ec0 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -1,16 +1,13 @@
# Translators:
-# Hermes Center <info(a)hermescenter.org>, 2018
-# Johnny Diralenzo, 2018
# ION, 2018
-# Meitar, 2018
-# Emma Peel, 2018
+# erinm, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:15+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-30 22:02+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
+"Last-Translator: erinm, 2018\n"
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr ""
+msgstr "שינוי הדרך בה Tor יוצר את מעגליו אינו מומלץ בעליל."
#: http//localhost/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -35,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr ""
+msgstr "אנחנו לא ממליצים להשתמש ב־Tor עם BitTorrent."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -161,7 +158,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr ""
+msgstr "* מחק את התיקייה או היישום של Tor."
#: http//localhost/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -216,7 +213,7 @@ msgstr "* tor.exe"
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr ""
+msgstr "אין כרגע שיטה נתמכת עבור הרצת Tor על Windows Phone."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -260,7 +257,7 @@ msgstr "setting-tor-browser-as-default"
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
-msgstr ""
+msgstr "למרבה הצער, אין לנו עדין גרסה של דפדפן Tor עבור ChromeOS."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -793,7 +790,7 @@ msgstr "make-tor-faster"
#: http//localhost/misc/misc-8/
#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
-msgstr ""
+msgstr "האם אני יכול להשתמש בסמליל Tor במוצר שלי?"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1137,7 +1134,7 @@ msgstr "איך אני מעדכן את דפדפן Tor?"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "זה אמור לתקן את הסוגיות שאתה חווה."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2074,12 +2071,12 @@ msgstr "האם אני יכול להוריד את דפדפן Tor עבור ChromeO
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr ""
+msgstr "זאת התנהגות רגילה של Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "הסרת דפדפן Tor מהמערכתך שלך היא פשוטה:"
+msgstr "הסרת דפדפן Tor מהמערכת שלך היא פשוטה:"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2678,7 +2675,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Misc"
-msgstr "שונות"
+msgstr "שׁוֹנוֹת"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index dd71d13c3..3ccc4d5fe 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr ""
+msgstr "Memodifikasi cara Tor menciptakan sirkuit sangat tidak disarankan."
#: http//localhost/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -27,11 +27,15 @@ msgid ""
"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
" do something that you intended to do in Tor Browser."
msgstr ""
+"Namun, ketahuilah bahwa browser Anda yang lain tidak menjaga kerahasiaan "
+"aktivitas Anda, dan Anda mungkin lupa dan secara tidak sengaja menggunakan "
+"browser non-pribadi tersebut untuk melakukan sesuatu yang ingin Anda lakukan"
+" di Tor Browser."
#: http//localhost/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr ""
+msgstr "Kami tidak menyarankan penggunaan Tor dengan BitTorrent."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -44,7 +48,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Français (fr)"
-msgstr ""
+msgstr "* Français (fr) "
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -57,11 +61,16 @@ msgid ""
"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
"suspended)."
msgstr ""
+"Untuk situs web perbankan dan situs web lain yang sensitif, umumnya ada "
+"pemblokiran berdasarkan wilayah geografis (jika bank Anda mengetahui Anda "
+"biasanya melakukan akses terhadap jasa mereka dari suatu negara dan jika "
+"tiba-tiba Anda membuka situs web mereka dari exit relay di negara lain, akun"
+" Anda mungkin akan dikunci atau dibekukan)."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
+msgstr "Tor mencegah penyadap dari mengetahui situs yang Anda kunjungi."
#: http//localhost/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -83,6 +92,8 @@ msgstr ""
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## If you control multiple relays, include then in the family"
msgstr ""
+"## Jika Anda mengendalikan beberapa relay, masukkan mereka ke dalam relay "
+"family"
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -92,12 +103,12 @@ msgstr "* Edit / etc / tor / torrc agar terlihat seperti berikut:"
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr ""
+msgstr "Bagaimana cara memberikan donasi kepada Tor Project?"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr ""
+msgstr "*Cari folder atau aplikasi Tor Browser Anda."
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -106,6 +117,9 @@ msgid ""
" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
" latency."
msgstr ""
+"Jaringan Tor memiliki lebih dari satu juta pengguna harian, dan lebih dari "
+"6000 relay untuk merutekan semua lalu lintas mereka, dan beban pada setiap "
+"server kadang-kadang dapat menyebabkan latency."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -113,13 +127,15 @@ msgid ""
"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
"both block Javascript on HTTP sites."
msgstr ""
+"Pengaturan rendah/default menjalankan Javascript, tetapi tingkat menengah "
+"dan tinggi memblokir Javascript di situs HTTP."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
#: http//localhost/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
+msgstr "Ini mungkin dapat menjadi contoh:"
#: http//localhost/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -133,6 +149,8 @@ msgstr "installing-add-on-extensions-tor-browser "
msgid ""
"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
msgstr ""
+"Saya mengalami masalah dalam terhubung ke Tor, dan saya tidak dapat "
+"mengetahui apa yang salah."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -150,6 +168,8 @@ msgid ""
"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
"website?"
msgstr ""
+"Situs web kami diblokir sensor. Apakah Tor Browser dapat membantu pengguna "
+"kami dalam meng-akses situs web kami?"
#: http//localhost/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -174,6 +194,8 @@ msgid ""
"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
"they can compromise your privacy and security."
msgstr ""
+"Sangat tidak dianjurkan untuk memasang add-on baru di Tor Browser karena "
+"mereka dapat membahayakan privasi dan keamanan Anda."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -182,10 +204,13 @@ msgid ""
" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
msgstr ""
+"Untuk pengguna yang ingin memiliki Javascript dinonaktifkan pada semua situs"
+" HTTP secara default, sebaiknya mengubah slider keamanan peramban Tor (di "
+"menu Tor Browser bawang di bawah \"Pengaturan keamanan\")."
#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "faq"
-msgstr ""
+msgstr "faq "
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -193,12 +218,14 @@ msgid ""
"These services use the special-use tld .onion (instead of "
".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
+"Servis-servis ini menggunakan akhiran khusus .onion (bukan .com, .net, .org,"
+" dll.) dan hanya dapat diakses melalui jaringan Tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Sebuah situs web yang saya tuju menghalangi akses Tor."
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -213,18 +240,20 @@ msgstr "what-is-a-bridge "
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* tor.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* tor.exe "
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
msgstr ""
+"Saat ini ada tidak ada metode yang didukung untuk menjalankan Tor pada "
+"Windows Phone."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr ""
+msgstr "Apa itu .onion atau apa itu onion service?"
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -232,16 +261,19 @@ msgid ""
"For sharing files through Tor, <mark><a "
"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
msgstr ""
+"Untuk berbagi file melalui Tor, <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> adalah pilihan yang "
+"baik."
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak."
#: http//localhost/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "problem-noscript"
-msgstr ""
+msgstr "problem-noscript "
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -255,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "setting-tor-browser-as-default"
-msgstr ""
+msgstr "setting-tor-browser-as-default "
#: http//localhost/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -280,7 +312,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring "
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -294,17 +326,17 @@ msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-4/
#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "cant-connect-to-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "cant-connect-to-tor-browser "
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"row\"> "
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
-msgstr ""
+msgstr "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor "
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -340,11 +372,16 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
"posts</a></mark> on our financial reports."
msgstr ""
+"Silakan lihat semua <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\"> sponsors "
+"kami</a></mark> dan beberapa <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">posting "
+"blog</a></mark>tentang laporan keuangan kami."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr ""
+msgstr "RunAsDaemon 1 "
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -354,6 +391,8 @@ msgid ""
"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
"you’ve entered your proxy details correctly."
msgstr ""
+"Jika proxy SOCKS diperlukan di pengaturan jaringan Anda, silakan pastikan "
+"Anda telah memasukkan detail proxy dengan akurat."
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -366,6 +405,8 @@ msgid ""
"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
" Tor's performance or privacy properties."
msgstr ""
+"Jika Anda menjalankan Tor Browser dan browser lain pada saat yang sama, "
+"tidak akan mempengaruhi kinerja atau privasi Tor."
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -377,6 +418,8 @@ msgid ""
"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
" is blocked."
msgstr ""
+"Tor Browser dapat membantu dalam akses situs web Anda dari tempat yang "
+"terblokir."
#: http//localhost/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
@@ -386,17 +429,17 @@ msgstr "Bagaimana cara melihat pesan log di Tor Browser?"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Deutsch (de)"
-msgstr ""
+msgstr "* Deutsch (de) "
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
-msgstr ""
+msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd "
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "Terima kasih atas dukungan Anda!"
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -415,12 +458,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Polish (pl)"
-msgstr ""
+msgstr "* Polish (pl) "
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser saat ini tersedia untuk Windows, Linux, dan macOS (OS X)."
#: http//localhost/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -432,6 +475,13 @@ msgid ""
"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
msgstr ""
+"Untuk <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,<mark><a"
+" href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
+"Project</a></mark>mengelola aplikasi-aplikasi yang dipersembahkan oleh Tor "
+"<mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark>dan<mark><a"
+" href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
#: http//localhost/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -447,6 +497,9 @@ msgid ""
"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
"doing when you get there."
msgstr ""
+"Namun, penyedia layanan atau admin jaringan Anda mungkin dapat melihat bahwa"
+" Anda tersambung ke jaringan Tor, meskipun mereka tidak akan tahu apa yang "
+"Anda lakukan ketika Anda menggunakannya."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -478,6 +531,8 @@ msgid ""
"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend Onion "
"Browser."
msgstr ""
+"Belum ada versi resmi untuk iOS, walau kami menyarankan peramban Onion "
+"Browser.</p>"
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -485,6 +540,8 @@ msgid ""
"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
"encouraging others to do so."
msgstr ""
+"Anda dapat membantu meningkatkan kecepatan jaringan dengan menjalankan relai"
+" Anda sendiri, atau mendorong orang lain untuk melakukannya."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -506,18 +563,20 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
"with a padlock\">"
msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
+"with a padlock\">"
#: http//localhost/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
" *BSD."
-msgstr ""
+msgstr "Maaf, saat ini tidak ada dukungan resmi Tor Browser untuk *BSD."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"col-md-6\"> "
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -530,16 +589,18 @@ msgid ""
"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
"editor or email client."
msgstr ""
+"Setelah Anda telah menyalin log, Anda akan dapat menyalinya ke dalam teks "
+"editor atau email klien."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr ""
+msgstr "* Jalankan \"pkg install tor\" (sebagai root)."
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "donate-tor-project"
-msgstr ""
+msgstr "donate-tor-project "
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -550,11 +611,14 @@ msgid ""
"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing"
+" handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation "
+"warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) "
#: http//localhost/connecting/connecting-1/
#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-wont-connect"
-msgstr ""
+msgstr "tor-browser-wont-connect "
#: http//localhost/onionservices/
#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
@@ -564,7 +628,7 @@ msgstr "onion-services "
#: http//localhost/onionservices/
#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "Layanan Onion"
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -572,6 +636,8 @@ msgid ""
"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
"possible that officers will seize your computer."
msgstr ""
+"Jika penegakan hukum menjadi tertarik pada lalu lintas dari relay keluar "
+"Anda, sangat mungkin bahwa petugas akan merebut komputer Anda."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -579,11 +645,14 @@ msgid ""
"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
msgstr ""
+"Lihat halaman <mark> <a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">transportasi pluggable</a> </mark> untuk info lebih "
+"lanjut."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr ""
+msgstr "Siapa itu Guardian Project?"
#: http//localhost/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -609,20 +678,20 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Mereka perlu secara terpisah dikonfigurasi untuk menggunakan Tor."
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "tor-browser "
#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "https"
-msgstr ""
+msgstr "https "
#: http//localhost/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
-msgstr ""
+msgstr "why-is-tor-using-duckduckgo "
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -632,11 +701,13 @@ msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
+"Anda seharusnya melihat salah satu kesalahan log umum ini (cari baris "
+"berikut di log Tor Anda):"
#: http//localhost/tbb/tbb-3/
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser "
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -650,6 +721,9 @@ msgid ""
"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
"allow access."
msgstr ""
+"Umumnya hanya unduh <mark><a href=\\\"https://www.torproject.org/download"
+"/download-easy.html.en\\\">Tor Browser </a></mark>dan gunakannya untuk "
+"membuka akses situs yang terblokir."
#: http//localhost/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -684,6 +758,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
"of Tor delivered to you via GetTor."
msgstr ""
+"Jika Anda tidak dapat mengunduh Tor dari <mark><a "
+"href=\\\"https://www.torproject.org\\\">situs web kami</a></mark>, Tor dapat"
+" dikirim kepada Anda melalui GetTor."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -707,18 +784,21 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
msgstr ""
+"Di tempat-tempat yang mengalami sensor berat, tersedia beberapa pilihan yang"
+" mengatasinya, termasuk <mark><a href=\\\"https://www.torproject.org/docs"
+"/pluggable-transports.html.en\\\">pluggable transport </a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr ""
+msgstr "* Jalankan \"service tor start\" (sebagai root)"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr ""
+msgstr "* Jalankan \"apt-get install tor\" (sebagai root)."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -734,19 +814,19 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Vietnamese (vi)"
-msgstr ""
+msgstr "* Vietnamese (vi) "
#: http//localhost/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "run-multible-instances-of-tor-browser "
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
-msgstr ""
+msgstr "having-trouble-connecting-to-tor "
#: http//localhost/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -759,6 +839,8 @@ msgid ""
"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
"agencies, private foundations, and individual donors."
msgstr ""
+"Tor dibiayai beberapa sponsor termasuk lembaga federal Amerika Serikat, "
+"yayasan swasta, dan donor individu."
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -771,6 +853,10 @@ msgid ""
"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
msgstr ""
+"Beberapa bridge dibuat untuk Tor Browser, dan Anda dapat menggunakannya "
+"dengan memilih \"mengkonfigurasi\" (kemudian mengikuti petunjuknya) di "
+"jendela Tor Launcher yang muncul ketika Anda membuka Tor Browser untuk "
+"pertama kalinya."
#: http//localhost/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -782,11 +868,14 @@ msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
msgstr ""
+"Jika Anda yakin ini adalah masalah peramban Tor, silakan melaporkannya "
+"kepada kami di <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">pelacak "
+"bug</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah ada dukungan untuk BSD?"
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
@@ -805,11 +894,13 @@ msgid ""
"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
"default browser."
msgstr ""
+"Saat ini ada tidak ada metode yang didukung untuk menetapkan Tor Browser "
+"sebagai penjelajah standar."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Atur keamanan Anda ke \"Standar\"."
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -818,11 +909,14 @@ msgid ""
"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
"folder when you complete the installation process)."
msgstr ""
+"Lokasi default pada Windows adalah Desktop; pada macOS adalah folder "
+"aplikasi (pada macOS, Anda harus memindahkannya ke Applications folder "
+"ketika Anda menyelesaikan proses instalasi)."
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "make-tor-faster"
-msgstr ""
+msgstr "make-tor-faster "
#: http//localhost/misc/misc-8/
#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -848,6 +942,9 @@ msgid ""
"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
msgstr ""
+"Untuk info lebih lanjut tentang bridge, silakan baca <mark><a href=\\\"https"
+"://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\\\">petunjuk Tor Browser "
+"</a></mark>.</p>"
#: http//localhost/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -864,6 +961,7 @@ msgstr ""
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
msgstr ""
+"Anda dapat mengakses situs-situs tersebut dengan menggunakan Tor Browser."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -879,7 +977,7 @@ msgstr "Apakah saya dapat menjalankan Tor di alat Android?"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr ""
+msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes "
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -888,18 +986,21 @@ msgid ""
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
" exit policy</a></mark>."
msgstr ""
+"Pertimbangkan jika Anda ingin beralih ke <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Pengurangan"
+" kebijakan keluar</a></mark>."
#: http//localhost/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
-msgstr ""
+msgstr "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit "
#: http//localhost/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
#: http//localhost/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "download-tor-browser-chromeos"
-msgstr ""
+msgstr "download-tor-browser-chromeos "
#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title)
msgid "HTTPS"
@@ -915,12 +1016,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Mobile "
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Bagaimana berbagi file secara anonim melalui Tor?"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -940,6 +1041,8 @@ msgid ""
"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
+"Kedua pilihan berada pada Menu, tetapi Anda juga bisa mengakses pilihan "
+"Sirkuit Baru di dalam menu informasi situs, pada kolom URL."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -962,21 +1065,24 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq "
"page</a></mark>."
msgstr ""
+"Anda dapat membaca semua tentang hal ini di <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">halaman "
+"trademark faq</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* فارسى (fa)"
-msgstr ""
+msgstr "* فارسى (fa) "
#: http//localhost/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
-msgstr ""
+msgstr "tor-browser-protecting-other-apps "
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser kadang-kadang lebih lambat dari peramban lain."
#: http//localhost/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -991,12 +1097,14 @@ msgid ""
"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
msgstr ""
+"* Pastikan jam, tanggal, dan zona waktu ditetapkan dengan benar. Instal "
+"paket ntp atau openntpd (atau yang serupa) untuk membuat jam akurat."
#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser tersedia di platform atau sistem operasi apa saja?"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1009,6 +1117,8 @@ msgid ""
"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
msgstr ""
+"Jika Anda tidak dapat terhubung ke sebuah onion service, silakan lihat <a "
+"href=\"/#onionservices-3\\\">Saya tidak dapat menghubungi X.onion!</a>"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1018,6 +1128,8 @@ msgid ""
"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
"directory server"
msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server "
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1025,13 +1137,15 @@ msgid ""
"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
"block connections to Tor bridges."
msgstr ""
+"Beberapa negara, termasuk Tiongkok dan Iran, telah menemukan cara untuk "
+"mendeteksi dan memblokir koneksi ke jembatan Tor."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr ""
+msgstr "Lalu, salin ke Notepad atau program dokumen lain."
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1040,6 +1154,9 @@ msgid ""
"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
"Metrics</a></mark>."
msgstr ""
+"Kami melakukan beberapa langkah aman dalam cara jaringan Tor berfungsi, yang"
+" dapat Anda baca di <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
+"Metrics</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1053,12 +1170,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
-msgstr ""
+msgstr "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files "
#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "who-is-the-guardian-project"
-msgstr ""
+msgstr "who-is-the-guardian-project "
#: http//localhost/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1066,6 +1183,8 @@ msgid ""
"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
"default because it would cause so many problems for them."
msgstr ""
+"Sebagian besar pengguna akan meninggalkan Tor jika Javascript dimatikan "
+"secara default karena akan menyebabkan banyak masalah bagi mereka."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1075,6 +1194,8 @@ msgid ""
"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting"
" to the Tor network without a SOCKS proxy."
msgstr ""
+"Jika proxy SOCKS tidak diperlukan, atau Anda tidak yakin bahwa proxy SOCKS "
+"diperlukan, silakan coba tanpa proxy SOCKS"
#: http//localhost/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1098,13 +1219,15 @@ msgid ""
"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
"to the website you require, or is not loading it properly."
msgstr ""
+"Pilihan ini berguna jika relay keluar tidak dapat terhubung ke situs web, "
+"atau situsnya tidak ditampilkan dengan benar."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
-msgstr ""
+msgstr "* Pastikan jam, tanggal, dan zona waktu ditetapkan dengan benar."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1119,6 +1242,10 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
"web pages."
msgstr ""
+"Info lebih lanjut tentang <mark><a "
+"href=\\\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\\\">Orbot</a></mark>dan<mark><a"
+" href=\\\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\\\">Orfox</a></mark>di "
+"situs masing-masing."
#: http//localhost/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1127,6 +1254,9 @@ msgid ""
" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
msgstr ""
+"Jika Tor Browser sudah terbuka, klik pada ikon Torbutton (hijau bawang kecil"
+" di kiri atas layar), kemudian \"Membuka pengaturan jaringan\", kemudian "
+"\"Salin Tor Log ke Clipboard\"."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1134,6 +1264,8 @@ msgid ""
"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"Kami sangat menyarankan untuk tidak menggunakan Tor di browser apapun selain"
+" Tor Browser."
#: http//localhost/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1162,7 +1294,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\"> "
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1170,6 +1302,8 @@ msgid ""
"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
+"BitTorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-"
+"isnt-good-idea\">tidak anonim di dalam Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1177,11 +1311,13 @@ msgid ""
"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
msgstr ""
+"Pilih lokasi direktori yang Anda akan ingat dengan mudah, dan setelah "
+"download selesai Anda akan melihat folder Tor Browser yang ada."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Bagaimana cara untuk memperbarui Tor Browser?"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1194,11 +1330,15 @@ msgid ""
"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
+"Cari entri log di /var/log/syslog seperti contohnya \"Pengujian otomatis "
+"menunjukkan ORPort Anda dapat dijangkau dari luar. Bagus sekali.\""
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
msgstr ""
+"Bagaimanakah cara menjalankan relay tengah atau penjaga di FreeBSD or "
+"HardenedBSD?"
#: http//localhost/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1208,7 +1348,7 @@ msgstr "Saya mendapatkan masalah dalam menggunakan NoScript."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Kenapa Javascript diaktifkan di Tor Browser?"
#: http//localhost/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1218,7 +1358,7 @@ msgstr "tor-funding "
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr ""
+msgstr "Tor browser akan menginstal pembaruan."
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1242,6 +1382,8 @@ msgid ""
"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
" \"New Tor Circuit for this Site\"."
msgstr ""
+"Tor Browser memiliki dua cara untuk mengubah sirkuit relay Anda — "
+"\"Identitas baru\" dan \"Tor sirkuit Baru untuk situs ini\"."
#: http//localhost/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1249,6 +1391,9 @@ msgid ""
"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
msgstr ""
+"Jika Anda tidak dapat menemukannya di salah satu folder tersebut, download "
+"lagi dan cari prompt yang meminta Anda untuk memilih direktori untuk men-"
+"download itu."
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1258,12 +1403,12 @@ msgstr "run-exit-from-home "
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "Saya harus menjalankan relay keluar di rumah?"
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "updating-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "updating-tor-browser "
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1272,12 +1417,17 @@ msgid ""
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
" relay guidelines</a></mark>"
msgstr ""
+"* Baca <mark> <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">pedoman"
+" relay keluar </a></mark>"
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
msgstr ""
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+" "
#: http//localhost/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1285,11 +1435,13 @@ msgid ""
"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
"protections of Tor Browser."
msgstr ""
+"Menggunakan Tor di browser lain dapat membuat Anda rentan tanpa perlindungan"
+" privasi browser Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-tor-browser-and-different-browser"
-msgstr ""
+msgstr "run-tor-browser-and-different-browser "
#: http//localhost/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1317,7 +1469,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
-msgstr ""
+msgstr "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian "
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1326,7 +1478,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr ""
+msgstr "* Edit / etc / tor / torrc agar terlihat seperti berikut:"
#: http//localhost/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1334,16 +1486,18 @@ msgid ""
"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
"website when I’m using Tor Browser."
msgstr ""
+"Saya mengalami masalah ketika menggunakan fitur-fitur di Facebook, Twitter "
+"atau situs web lain jika menggunakan Tor Browser."
#: http//localhost/misc/misc-1/
#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tracing-tor-user"
-msgstr ""
+msgstr "tracing-tor-user "
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
-msgstr ""
+msgstr "tor-browser-will-not-connect-no-censorship "
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1353,6 +1507,7 @@ msgid ""
"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
"connect to a SOCKS proxy."
msgstr ""
+"Jika Anda melihat baris seperti ini, Tor gagal tersambung ke SOCKS proxy."
#: http//localhost/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1361,6 +1516,9 @@ msgid ""
"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
"using their services."
msgstr ""
+"Hal terbaik untuk dilakukan dalam kasus ini adalah untuk menghubungi pemilik"
+" situs, dan memberitahu mereka bahwa mereka captcha mencegah pengguna "
+"seperti Anda dari menggunakan jasa mereka."
#: http//localhost/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1375,14 +1533,14 @@ msgstr "Saya mendapatkan masalah dalam menggunakan DuckDuckGo."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah saya bisa menggunakan Tor dengan peramban selain Tor Browser?"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr ""
+msgstr "ExitPolicy reject *:* "
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1395,6 +1553,8 @@ msgid ""
"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
+"Cari entri log di /var/log/syslog seperti contohnya \"Pengujian otomatis "
+"menunjukkan ORPort Anda dapat dijangkau dari luar. Bagus sekali.\""
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1408,7 +1568,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Türkçe (tr)"
-msgstr ""
+msgstr "* Türkçe (tr) "
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1418,16 +1578,18 @@ msgid ""
"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
"with first hop"
msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop "
#: http//localhost/connecting/
#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "connecting-to-tor"
-msgstr ""
+msgstr "connecting-to-tor "
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
#: http//localhost/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1438,11 +1600,16 @@ msgid ""
"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
"of people can also be abused by criminals and malware authors."
msgstr ""
+"Namu, mohon ketahui bahwa perangkat lunak kami digunakan untuk beragam "
+"tujuan oleh aktivis hak asasi manusia, wartawan, orang-orang yang selamat "
+"dari kekerasan rumah tangga, whistle blower, penegak hukum, dan banyak lain."
+" Sayangnya, perlindungan yang disediakan perangkat lunak kami kepada orang-"
+"orang tersebut dapat disalahgunakan oleh penjahat dan pembuat malware."
#: http//localhost/misc/misc-8/
#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "using-tor-logo"
-msgstr ""
+msgstr "using-tor-logo "
#: http//localhost/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1455,6 +1622,9 @@ msgid ""
"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
msgstr ""
+"Sisa sirkuit Anda berubah untuk setiap website baru setiap Anda "
+"mengunjunginya, dan semua bersama-sama relay ini memberikan perlindungan "
+"privasi lengkap Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1467,6 +1637,8 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
"Circuit for this Site\">"
msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
+"Circuit for this Site\">"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1479,7 +1651,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "misc"
-msgstr ""
+msgstr "lain-lain"
#: http//localhost/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1506,7 +1678,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
-msgstr ""
+msgstr "can-eavesdroppers-see-information-i-share "
#: http//localhost/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1521,11 +1693,13 @@ msgid ""
"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
"timezone. Then restart Tor."
msgstr ""
+"Pastikan jam Anda diatur secara akurat, termasuk sedangkan benar. Kemudian "
+"restart Tor."
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "can-tor-help-users-access-website"
-msgstr ""
+msgstr "can-tor-help-users-access-website "
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1541,7 +1715,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "Kami minta maaf, tapi Anda telah terinfeksi dengan malware."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1551,6 +1725,8 @@ msgid ""
"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
"users to contact the site administrators directly."
msgstr ""
+"Hal terbaik yang dapat dilakukan adalah pengguna menghubungi langsung admin "
+"situsnya."
#: http//localhost/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1564,16 +1740,18 @@ msgid ""
"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
"blocking Tor at the firewall level."
msgstr ""
+"Harap dicatat bahwa beberapa klien antivirus, seperti Kaspersky, juga dapat "
+"memblokir Tor di tingkat firewall."
#: http//localhost/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "Mengunakan GetTor melalui Twitter"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
-msgstr ""
+msgstr "* Jalankan \"service tor reload\" (sebagai root)"
#: http//localhost/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1581,6 +1759,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
msgstr ""
+"Tor Browser mencegah orang lain mengetahui situs web yang Anda kunjungi."
#: http//localhost/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1589,6 +1768,9 @@ msgid ""
"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
"of using Tor."
msgstr ""
+"Jika hasil yang Anda inginkan adalah hanya untuk dapat mengakses sumber daya"
+" yang tersedia hanya di satu negara, Anda mungkin ingin mempertimbangkan "
+"menggunakan VPN daripada menggunakan Tor."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1607,6 +1789,8 @@ msgid ""
"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
" extra patches to enhance privacy and security."
msgstr ""
+"Banyak pekerjaan telah dimasukkan ke dalam membuat Tor Browser, termasuk "
+"penggunaan tambahan patch untuk meningkatkan privasi dan keamanan."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1648,7 +1832,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* English (en-US)"
-msgstr ""
+msgstr "* English (en-US) "
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1661,13 +1845,15 @@ msgid ""
"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
" foundations and individuals."
msgstr ""
+"Kami selalu mencara cara lain dalam pembiayaan, termasuk dari yayasan dan "
+"orang perorangan."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr ""
+msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure "
#: http//localhost/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1675,11 +1861,13 @@ msgid ""
"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
"way to maintain trust with our community."
msgstr ""
+"Menurut kami, mengumumkan tentang donor dan model pembiayaan kami adalah "
+"cara terbaik memelihara kepercayaan komunitas kami."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser "
#: http//localhost/tbb/tbb-6/
#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1697,12 +1885,17 @@ msgid ""
"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
"ransom they're demanding from you."
msgstr ""
+"Tor Project tidak menciptakan malware ini. Pencipta malware itu meminta Anda"
+" mengunduh Tor Browser supaya Anda dapat menghubungi mereka secara anonim "
+"dengan tebusannya."
#: http//localhost/faq/faq-1/ (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/tbb/tbb-3/ (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
msgstr ""
+"Saat menggunakan Tor Browser, apakah pihak lain dapat mengetahui situs web "
+"yang saya kunjungi?"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1711,16 +1904,19 @@ msgid ""
"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
"for all connections."
msgstr ""
+"Memilihnya akan menutup semua tab dan jendela yang terbuka, menghapus semua "
+"informasi pribadi seperti cookies dan riwayat penjelajahan, dan menggunakan "
+"sirkuit Tor baru untuk semua koneksi."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "##### Identitas Baru"
#: http//localhost/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah Tor Browser melindungi aplikasi lain di komputer saya?"
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1728,11 +1924,14 @@ msgid ""
"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
msgstr ""
+"Ini adalah relay yang sangat cepat dan stabil yang tetap menjadi relay yang "
+"pertama dalam sirkuit Anda selama 2-3 bulan untuk melindungi terhadap "
+"serangan perusak anonimitas yang dikenal."
#: http//localhost/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
-msgstr ""
+msgstr "tor-browser-firefox-not-working-error "
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1742,7 +1941,7 @@ msgstr "which-platform-tor-browser-available "
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* TorBrowser"
-msgstr ""
+msgstr "* TorBrowser "
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1751,7 +1950,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr ""
+msgstr "#Address noname.example.com "
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1768,6 +1967,8 @@ msgid ""
"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
" prevent us from tracking users."
msgstr ""
+"Perlindungan yang menghalangi orang jahat untuk merusak anonimitas Tor juga "
+"mencegah kami melacak pengguna.</p>"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1777,6 +1978,8 @@ msgid ""
"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
"log to clipboard.\""
msgstr ""
+"Jika Anda mendapat masalah dalam terhubung ke Jaringan Tor, silakan pilih "
+"\"copy Tor Log ke clipboard.\""
#: http//localhost/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1795,6 +1998,8 @@ msgid ""
"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
"server"
msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server "
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1802,6 +2007,8 @@ msgid ""
"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
"websites, and how can I access them?"
msgstr ""
+"Saya pernah mendengar tentang situs-situs yang hanya dapat diakses melalui "
+"Tor. Situs-situs apa saja dan bagaimana cara mengakses mereka?"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1811,17 +2018,17 @@ msgstr "* Untuk Windows"
#: http//localhost/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Saya mendapatkan masalah dalam menggunakan HTTPS Everywhere."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
-msgstr ""
+msgstr "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites "
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Korean (ko)"
-msgstr ""
+msgstr "* Korean (ko) "
#: http//localhost/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1840,11 +2047,13 @@ msgid ""
"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
#: http//localhost/misc/misc-10/
#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "does-tor-project-offer-hosting"
-msgstr ""
+msgstr "does-tor-project-offer-hosting "
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1856,6 +2065,11 @@ msgid ""
"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
msgstr ""
+"Dengan memblokir pengguna Tor, Anda akan memblokir orang-orang di negara-"
+"negara represif yang ingin menggunakan Internet secara bebas, wartawan, dan "
+"peneliti yang ingin melindungi diri sendiri dari penemuan, termasuk "
+"whistleblower, aktivis, dan orang-orang biasa yang ingin terbebas dari "
+"pelacakan menyeluruh yang dilakukan pihak lain."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1863,6 +2077,8 @@ msgid ""
"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
"particular site?"
msgstr ""
+"Apakah ada cara untuk mengubah alamat IP yang digunakan Tor Browser untuk "
+"situs web tertentu?"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1872,11 +2088,13 @@ msgid ""
"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
"SSL state (No SSL object)"
msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Italiano (it)"
-msgstr ""
+msgstr "* Italiano (it) "
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1890,12 +2108,14 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* العربية (ar)"
-msgstr ""
+msgstr "* العربية (ar) "
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
msgstr ""
+"Tor tidak menyimpan log apapun yang dapat mengidentifikasi pengguna "
+"tertentu."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1915,6 +2135,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer "
"page</a></mark> for how to get involved!"
msgstr ""
+"Silakan lihat <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">halaman "
+"relawan</a></mark> untuk ikut terlibat!</p>"
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1922,6 +2145,9 @@ msgid ""
"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
" websites, like login information and things I type into forms?"
msgstr ""
+"Saat saya menggunakan Tor, akankah pihak-pihak yang menguping melihat "
+"informasi yang saya bagikan di situs-situs, seperti informasi login dan hal-"
+"hal yang saya masukkan ke dalam formulir?"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1938,10 +2164,12 @@ msgid ""
"Tor Browser already comes installed with two add-ons — HTTPS Everywhere and "
"NoScript — and adding anything else could deanonymize you."
msgstr ""
+"Tor Browser sudah terpasang dua add-on — HTTPS Everywhere dan NoScript — "
+"menambahkan add-on lain akan merusak anomimisitas Anda. </p>"
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Kenapa Tor Browser dibangun dari Firefox dan bukan peramban lain?"
#: http//localhost/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1961,7 +2189,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main "
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1970,6 +2198,9 @@ msgid ""
"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
" 1 minutes, or that theirs is ahead."
msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. "
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1977,6 +2208,8 @@ msgid ""
"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
"traffic through it."
msgstr ""
+"Miliki alamat IP terpisah untuk relay keluar Anda, dan jangan merutekan "
+"lintas Anda sendiri lalu melalui IP itu."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2014,12 +2247,12 @@ msgstr "different-circuit-each-website "
msgid ""
"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
"into Tor Browser itself."
-msgstr ""
+msgstr "Sebagian besar fitur Vidalia sudah terintegrasi ke Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "antivirus-blocking-tor"
-msgstr ""
+msgstr "antivirus-blocking-tor "
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2031,7 +2264,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* firefox.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* firefox.exe "
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2041,7 +2274,7 @@ msgstr "change-the-number-of-hops-tor-uses "
#: http//localhost/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak, kami tidak menawarkan jasa online."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2061,6 +2294,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 "
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2069,11 +2303,15 @@ msgid ""
"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
"connection: secure and using an onion service."
msgstr ""
+"Saat mengakses sebuah situs web yang menggunakan layanan onion, Peramban Tor"
+" akan menunjukkan pada kolom URL sebuah ikon onion kecil berwarna hijau yang"
+" menampilkan keadaan koneksi anda: aman dan menggunakan sebiuah layanan "
+"onion."
#: http//localhost/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia sudah tidak dipelihara atau didukung."
#: http//localhost/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2084,6 +2322,9 @@ msgid ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
msgstr ""
+"GetTor adalah service yang yang otomatis merespon pesan berisi tautan ke "
+"versi terakhir Tor Browser, yang dihosting di lokasi beragam sehingga "
+"kemungkinan kecil disensor, seperti Dropbox, Google Drive, dan GitHub."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2111,6 +2352,8 @@ msgid ""
"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
"Browser?"
msgstr ""
+"Apa masalah-masalah paling umum pada versi stabil termutakhir di Tor "
+"Browser?"
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2119,6 +2362,9 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
"Messenger</a>."
msgstr ""
+"Tidak. Setelah sebelas rilis beta, kami menghentikan dukungan <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-"
+"messenger\">Tor</a>Messenger."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2128,6 +2374,8 @@ msgid ""
"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
"incorrect."
msgstr ""
+"Jika Anda melihat baris seperti ini di log Tor Anda, itu berarti jam sistem "
+"Anda tidak benar."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2141,7 +2389,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "to-use-gettor-via-email"
-msgstr ""
+msgstr "to-use-gettor-via-email "
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2151,7 +2399,7 @@ msgstr "* Jalankan \"apt-get install tor obfs4proxy\" (sebagai root). "
#: http//localhost/censorship/censorship-6/
#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "is-my-network-censored"
-msgstr ""
+msgstr "is-my-network-censored "
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2160,11 +2408,14 @@ msgid ""
" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
"Project."
msgstr ""
+"Kami merekomendasikan aplikasi IOS bernama Onion Browser, yang berlisensi "
+"open source, yang menggunakan jaringan Tor, dan dikembangkan oleh pihak yang"
+" bekerja-sama secara dekat dengan Tor Project."
#: http//localhost/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah saya bisa menggunakan Tor Browser untuk ChromeOS?"
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2174,17 +2425,17 @@ msgstr "Itu adalah perilaku normal Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr ""
+msgstr "Mencopot Tor Browser pada sistem Anda sangat mudah:"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-for-android"
-msgstr ""
+msgstr "tor-browser-for-android "
#: http//localhost/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "cannot-find-tor-on-windows"
-msgstr ""
+msgstr "cannot-find-tor-on-windows "
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2203,11 +2454,15 @@ msgid ""
"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
" anything else could deanonymize you."
msgstr ""
+"Tor Browser sudah terpasang dua add-on — <mark><a href=\"https://www.eff.org"
+"/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> dan <mark><a "
+"href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — menambahkan add-on lain"
+" akan merusak anomimisitas Anda. </p>"
#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "GetTor"
-msgstr ""
+msgstr "GetTor "
#: http//localhost/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2215,6 +2470,8 @@ msgid ""
"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
"and the steps for making it the default browser are unreliable."
msgstr ""
+"Tor Browser bekerja keras untuk mengisolasi diri dari seluruh sistem Anda, "
+"dan langkah-langkah untuk membuat default browser tidak dapat diandalkan."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2222,6 +2479,8 @@ msgid ""
"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
+"Cari entri log di /var/log/tor/notices.log seperti contohnya \"Pengujian "
+"otomatis menunjukkan ORPort Anda dapat dijangkau dari luar. Bagus sekali.\""
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2230,6 +2489,9 @@ msgid ""
" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
"traffic between your exit relay and your destination website."
msgstr ""
+"Namun, informasi yang dikirim tidak terenkripsi melalui internet dengan "
+"menggunakan HTTP polos masih dapat dicegat oleh operator relay keluar atau "
+"orang yang mengamati lalu lintas antara relay keluar dan situs tujuan Anda."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2239,6 +2501,8 @@ msgid ""
"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
"network"
msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the "
+"Jaringan Tor "
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2251,6 +2515,13 @@ msgid ""
"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
msgstr ""
+"Layanan Onion juga diandalkan untuk layanan percakapan dan berbagi berkas "
+"bebas-metadata, interaksi yang aman antar jurnalis dengan sumber-sumbernya "
+"seperti dengan <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark>atau<mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, pembaruan perangkat "
+"lunak yang lebih aman, dan cara yang lebih aman untuk mencapai situs web "
+"populer seperti <mark></a>Facebook</a></mark>."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2264,7 +2535,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-tor-on-android"
-msgstr ""
+msgstr "run-tor-on-android "
#: http//localhost/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2275,6 +2546,9 @@ msgid ""
" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
"compromise your privacy."
msgstr ""
+"Umumnya kami tidak menyarankan VPN dengan Tor kecuali Anda adalah pengguna "
+"tingkat lanjut yang dapat mengatur keduanya sehingga tidak mengurangi "
+"privasi Anda."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2282,6 +2556,8 @@ msgid ""
"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
"the TLD .onion."
msgstr ""
+"Situs-situs yang hanya dapat diakses melalui Tor disebut \"onion\" dan "
+"berakhir dengan akhiran .onion."
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2292,6 +2568,12 @@ msgid ""
" identifier if only a small number of users have the same path length as "
"you."
msgstr ""
+"Selain itu, menggunakan jalur yang lebih panjang dari 3 dapat membahayakan "
+"anonimitas, pertama karena itu membuat serangan<mark><a "
+"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">penolakan "
+"keamanan</a></mark> lebih mudah, dan kedua karena itu dapat bertindak "
+"sebagai suatu identifier jika hanya sejumlah kecil pengguna memiliki jalan "
+"panjang yang sama seperti Anda."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2308,7 +2590,7 @@ msgstr "website-locks-torbrowser-out "
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux "
#: http//localhost/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2327,6 +2609,8 @@ msgid ""
"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE "
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2342,12 +2626,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "uninstall-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "uninstall-tor-browser "
#: http//localhost/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2355,6 +2639,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
"with Tor."
msgstr ""
+"Tor Browser adalah versi modifikasi dari Firefox yang khusus dirancang untuk"
+" digunakan dengan Tor."
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2367,7 +2653,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah saya dapat membuat Tor Browser menjadi peramban standar saya?"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2380,6 +2666,10 @@ msgid ""
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
"Relay Guide</a></mark>."
msgstr ""
+"Untuk sumber daya paling mendalam tentang menjalankan relay, lihat <mark> <a"
+" "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Panduan"
+" Tor Relay</a> </mark> ."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2394,6 +2684,8 @@ msgid ""
"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
"additional configurations."
msgstr ""
+"Mengkonfigurasi sebuah jembatan obfsproxy memerlukan paket software dan "
+"konfigurasi tambahan."
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2426,6 +2718,8 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
+"more-ios-tor\">Pelajari lebih lanjut tentang Onion Browser</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2436,17 +2730,17 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Nickname ididnteditheconfig "
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "does-tor-keep-logs"
-msgstr ""
+msgstr "does-tor-keep-logs "
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Thank you.\""
-msgstr ""
+msgstr "Terima kasih!"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2456,7 +2750,7 @@ msgstr "* 日本語 (ja) "
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr ""
+msgstr "##### Sirkuit Tor Baru untuk Situs ini"
#: http//localhost/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2464,6 +2758,8 @@ msgid ""
"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
"privacy?"
msgstr ""
+"Mesin pen-cari apa yang ada di Tor Browser, dan bagaimana cara dia "
+"melindungi privasi saya?"
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2471,12 +2767,15 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
msgstr ""
+"Silakan pastikan jam di sistem operasi dan zona waktu diatur dengan tepat di"
+" komputer Anda."
#: http//localhost/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
msgstr ""
+"Anda bisa menggunakan browser lain saat Anda juga menggunakan Tor Browser."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2490,12 +2789,14 @@ msgstr ""
#: http//localhost/censorship/
#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "censorship"
-msgstr ""
+msgstr "sensor"
#: http//localhost/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
msgstr ""
+"Kenapa kalian tidak mencegah orang jahat melakukan kejahatan menggunakan "
+"Tor?"
#: http//localhost/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2503,11 +2804,13 @@ msgid ""
"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
"malicious purposes."
msgstr ""
+"Tor Project tidak mendukung atau merestui penggunaan perangkat lunak kami "
+"untuk tujuan jahat."
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "* Cari versi Ubuntu Anda dengan menjalankan perintah berikut:"
#: http//localhost/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2520,6 +2823,13 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
" (OS X)</a></mark>."
msgstr ""
+"Peramban Tor saat ini tersedia untuk <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>,<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> dan <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">MacOS"
+" (OSX)</a></mark>."
#: http//localhost/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2529,11 +2839,11 @@ msgstr "our-website-is-blocked-by-a-censor "
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Akhirnya, restart Tor Browser."
#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Terhubung ke Tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2551,6 +2861,9 @@ msgid ""
" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
" etc your relay is using."
msgstr ""
+"Ketika itu menegaskan bahwa portnya terjangkau, itu akan meng-upload "
+"\"Deskripsi server\" kepada pihak berwenang direktori agar client tahu "
+"alamat, port, key, dll yang digunakan relay Anda."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2561,12 +2874,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr ""
+msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com> "
#: http//localhost/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "Saya mendapat masalah dalam memperbarui atau menggunakan Vidalia."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2576,10 +2889,12 @@ msgid ""
"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
"is an incorrect system clock."
msgstr ""
+"Salah satu masalah yang paling umum yang menyebabkan kesalahan koneksi di "
+"Tor Browser adalah jam sistem yang keliru."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr ""
+msgstr "Kenapa alamat IP pertama di relay circuit saya selalu sama?"
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2608,6 +2923,9 @@ msgid ""
"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
"the situation."
msgstr ""
+"Satu-satunya cara untuk memecahkan masalah ini adalah dengan mematuhi "
+"prosedur yang direkomendasikan oleh situs yang dimaksud untuk menjalankan "
+"pemulihan akun atau menghubungi operator dan menjelaskan situasi Anda."
#: http//localhost/connecting/connecting-1/
#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2616,6 +2934,9 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
msgstr ""
+"Jika ini tidak memperbaiki masalah koneksi, lihat halaman Troubleshooting di"
+" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/troubleshooting.html\">petunjuk Tor Browser</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2624,6 +2945,9 @@ msgid ""
"authentication, which is a much better security option than IP-based "
"reputations."
msgstr ""
+"Anda mungkin mampu menghindari skenario ini jika penyedia layanan menawarkan"
+" 2-factor authentication, yang merupakan pilihan keamanan yang jauh lebih "
+"baik daripada reputasi berbasis IP."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2646,6 +2970,8 @@ msgid ""
"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
"from the outside."
msgstr ""
+"Jika Anda tidak melihat pesan ini, itu berarti Anda relay tidak dapat "
+"dijangkau dari luar."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2654,12 +2980,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "DirPort 9030"
-msgstr ""
+msgstr "DirPort 9030 "
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy (jika Anda menggunakan bridge)"
#: http//localhost/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2668,6 +2994,9 @@ msgid ""
"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
+"Hati-hati ketika beralih bolak-balik antara Tor dan browser yang kurang "
+"aman, karena Anda mungkin secara tidak sengaja menggunakan browser lain "
+"untuk sesuatu yang Anda dimaksudkan untuk Tor."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2682,22 +3011,22 @@ msgstr "cannot-reach-x-onion "
#: http//localhost/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Who funds Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Siapa yang membiayai Tor?"
#: http//localhost/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "problem-with-duckduckgo"
-msgstr ""
+msgstr "problem-with-duckduckgo "
#: http//localhost/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "search-engine-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "search-engine-tor-browser "
#: http//localhost/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah saya dapat menjalankan lebih dari satu Tor Browser?"
#: http//localhost/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2705,6 +3034,8 @@ msgid ""
"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
"FAQ</a></mark>."
msgstr ""
+"Silakan lihat <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
+"FAQ</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2718,6 +3049,8 @@ msgid ""
"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
"specified in your torrc are correct, etc."
msgstr ""
+"Anda sebaiknya memeriksa ulang firewall Anda, periksa bahwa IP dan Port Anda"
+" yang ditentukan dalam torrc sudah benar, dll."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2725,11 +3058,13 @@ msgid ""
"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
"including publishing anonymous websites."
msgstr ""
+"Onion service memungkinkan orang untuk melihat, tetapi juga untuk "
+"mempublikasikan secara anonim, termasuk penerbitan website anonim."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "need-tor-browser-language-not-english"
-msgstr ""
+msgstr "need-tor-browser-language-not-english "
#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2737,11 +3072,13 @@ msgid ""
"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
"releases appear over the coming months."
msgstr ""
+"Kami sedang mengembangkan pada Tor Browser untuk Android, dan Anda mungkin "
+"melihat rilis alpha yang muncul pada bulan-bulan mendatang."
#: http//localhost/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "to-use-gettor-via-twitter"
-msgstr ""
+msgstr "to-use-gettor-via-twitter "
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2767,6 +3104,8 @@ msgid ""
"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
"connect to the first node in the Tor circuit."
msgstr ""
+"Jika Anda melihat baris seperti ini di Tor log, Tor gagal tersambung ke node"
+" pertama di Tor circuit."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2775,11 +3114,14 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
"us</a></mark>."
msgstr ""
+"Apakah Anda dapat melakukannya? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Hubungi "
+"kami</a></mark>."
#: http//localhost/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-msgstr ""
+msgstr "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked "
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2797,12 +3139,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Lain-lain"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (jika Anda menggunakan bridge)"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2840,7 +3182,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"card\"> "
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2857,6 +3199,10 @@ msgid ""
"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
"website</a></mark>."
msgstr ""
+"The Guardian Project memelihara Tor (dan aplikasi privasi lainnya) di "
+"Android. Info lebih lanjut dapat ditemukan di <mark> <a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\">Situs web Guardian Project</a> "
+"</mark> ."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2883,6 +3229,8 @@ msgid ""
"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
"supportive of Tor."
msgstr ""
+"Sebaliknya, mempertimbangkan menjalankan relay keluar Anda dalam fasilitas "
+"komersial yang mendukung Tor."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2890,6 +3238,8 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
msgstr ""
+"Mohon coba lagi dengan menggunakan bridge, ini seharusnya menyelesaikan "
+"masalah ini."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2897,6 +3247,8 @@ msgid ""
"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
"phone over the Tor network."
msgstr ""
+"Orbot adalah untuk browsing Internet dan Orfox dapat mengalihkan lalu-lintas"
+" Internet aplikasi lain di Android ke jaringan Tor.</p>"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2905,7 +3257,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr ""
+msgstr "Jika belum, periksa ulang firewall, IP, dan port."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2933,20 +3285,23 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
"Browser is not officially supported."
msgstr ""
+"Ada proyek bernama <mark><a "
+"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD</a></mark>, tapi Tor Browser versi "
+"mereka tidak secara resmi didukung."
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "how-do-i-run-an-exit"
-msgstr ""
+msgstr "how-do-i-run-an-exit "
#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
-msgstr ""
+msgstr "Apa yang bisa kami bantu?"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Nederlands (nl)"
-msgstr ""
+msgstr "* Nederlands (nl) "
#: http//localhost/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2955,6 +3310,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
"about the design of Tor Browser</a></mark>."
msgstr ""
+"<mark> <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Pelajari "
+"lebih lanjut tentang desain Tor Browser</a> </mark> ."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2963,11 +3321,14 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
"Browser</a></mark> in the following languages:"
msgstr ""
+"Saat ini kami menawarkan <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
+"Browser</a></mark> dalam bahasa-bahasa berikut:"
#: http//localhost/tormessenger/
#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Messenger "
#: http//localhost/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2977,12 +3338,12 @@ msgstr "running-tor-browser-make-me-relay "
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Español (es-ES)"
-msgstr ""
+msgstr "* Español (es-ES) "
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
-msgstr ""
+msgstr "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored "
#: http//localhost/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2993,11 +3354,11 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
-msgstr ""
+msgstr "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor "
#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Pertanyaan yang Sering Diajukan"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3015,7 +3376,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Empty your Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* Kosongkan tempat sampah"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3027,7 +3388,7 @@ msgstr "Apakah saya dapat menjalankan Tor di alat IOS?"
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows "
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3040,11 +3401,13 @@ msgid ""
"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
"what can I do?"
msgstr ""
+"Sebuah situs web (bank, penyedia jasa email, dll.) mengunci akun saya ketika"
+" saya menggunakan Tor Browser. Apakah ada sesuatu yang dapat saya lakukan?"
#: http//localhost/misc/misc-14/
#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr ""
+msgstr "Bagaimana cara menjadi relawan pada Tor Project?"
#: http//localhost/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3061,6 +3424,8 @@ msgid ""
"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
msgstr ""
+"Belum ada versi resmi untuk iOS, walau kami menyarankan peramban <mark><a "
+"href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3070,7 +3435,7 @@ msgstr "Disarankan untuk mengaktifkan ntpd."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "change-ip-address"
-msgstr ""
+msgstr "change-ip-address "
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3087,6 +3452,8 @@ msgid ""
"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") "
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3095,6 +3462,9 @@ msgid ""
"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
"about your computer to find out more."
msgstr ""
+"Anda mungkin akan ditawari pilihan perangkat lunak \"32-bit\" atau "
+"\"64-bit\": hal ini tergantung pada model komputer yang Anda gunakan; Baca "
+"dokumentasi mengenai komputer Anda untuk mengetahui lebih lanjut."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3105,11 +3475,16 @@ msgid ""
"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
"guards."
msgstr ""
+"Untuk selengkapnya tentang cara relay penjaga bekerja, melihat ini <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"parameters\">posting blog</a></mark> dan <mark><a href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">kertas</a></mark> pada entri "
+"penjaga."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Bagaimanakah cara menjalankan relay tengah atau penjaga di Debian?"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3123,7 +3498,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-6/
#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "make-tor-browser-default-browser"
-msgstr ""
+msgstr "make-tor-browser-default-browser "
#: http//localhost/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3133,6 +3508,10 @@ msgid ""
"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
msgstr ""
+"Jika Anda menjalankan anti virus, silakan lihat <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">perlindungan antivirus "
+"malware yang menghalangi saya mengakses Tor Browser</a></mark>, itu biasa "
+"kalau antivirus/anti-malware menyebabkan jenis masalah ini."
#: http//localhost/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3141,7 +3520,7 @@ msgstr "problem-with-https-everywhere "
#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Sensor"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3149,6 +3528,8 @@ msgid ""
"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
msgstr ""
+"Mohon dukungan penuh terhadap privasi digital dan kebebasan Internet, dan "
+"izinkan pengguna Tor untuk melakukan akses ke xyz.com."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3174,6 +3555,8 @@ msgid ""
"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
msgstr ""
+"Alamat situsnya harus diberikan oleh pemiliknya karena tidak terindeks oleh "
+"mesin pencari seperti situs biasa."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3181,6 +3564,9 @@ msgid ""
"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
msgstr ""
+"Jika situs yang Anda kunjungi menggunakan HTTPS, lalu lintas yang "
+"meninggalkan relay keluar akan dienkripsi, dan tidak akan terlihat oleh "
+"penyadap."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3195,11 +3581,13 @@ msgid ""
"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
"your home internet connection."
msgstr ""
+"Untuk alasan itu, lebih baik tidak untuk menjalankan relay keluar di rumah "
+"Anda atau menggunakan koneksi internet rumah."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Apa itu bridge atau jembatan?"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3219,6 +3607,8 @@ msgid ""
"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
"protected."
msgstr ""
+"Aplikasi lain pada sistem Anda (termasuk browser lain) tidak akan diarahkan "
+"melalui jaringan Tor, dan akan tidak dilindungi."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3226,6 +3616,8 @@ msgid ""
"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
"indicating that obfs4proxy is functional."
msgstr ""
+"* Anda seharusnya melihat pesan \"Transport server 'obfs4'\" terdaftar "
+"menunjukkan bahwa obfs4proxy berfungsi."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3282,6 +3674,9 @@ msgid ""
"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
"do."
msgstr ""
+"Beberapa entitas, seperti Internet Service Provider (ISP) And, dapat melihat"
+" bahwa Anda menggunakan Tor, tetapi mereka tidak akan tahu di mana Anda dan "
+"kapan Anda melakukannya."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3295,7 +3690,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Send an email to gettor(a)torproject.org."
-msgstr ""
+msgstr "Kirim email ke gettor(a)torproject.org."
#: http//localhost/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3316,7 +3711,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr ""
+msgstr "* Jalankan \"service tor reload\" (sebagai root)"
#: http//localhost/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3325,6 +3720,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects "
"page</a></mark>."
msgstr ""
+"Daftar semua proyek perangkat lunak kami dapat ditemukan di <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">halaman "
+"proyek </a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3344,7 +3742,7 @@ msgstr "Apakah Tor Project menawarkan jasa hosting situs web?"
#: http//localhost/misc/misc-13/
#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Apa saya dapat menggunakan VPN dengan Tor?"
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3362,6 +3760,9 @@ msgid ""
"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
"Onion Service."
msgstr ""
+"Anda juga bisa memastikan bahwa anda dapat mengakes layanan onion lain "
+"dengan tersambung ke <link "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion Service</link>"
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3369,6 +3770,8 @@ msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
"gettor(a)torproject.org with one of the following codes in it:"
msgstr ""
+"Untuk mendapatkan tautan untuk mengunduh Tor Browser, kirim pesan ke "
+"gettor(a)torproject.org dengan salah satu kode berikut di dalamnya:"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3389,6 +3792,10 @@ msgid ""
"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
"following codes in it (you don't need to follow the account):"
msgstr ""
+"Untuk mendapatkan tautan untuk mengunduh Tor Browser, kirim pesan langsung "
+"ke <mark> <a href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a> </mark> "
+"dengan salah satu kode berikut di dalamnya (Anda tidak perlu mengikuti "
+"akunnya):"
#: http//localhost/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3433,7 +3840,7 @@ msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,... "
#: http//localhost/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
-msgstr ""
+msgstr "website-is-blocking-access-over-tor "
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3445,6 +3852,8 @@ msgid ""
"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
"Tor will guess)"
msgstr ""
+"## Alamat IP atau nama host untuk koneksi masuk (biarkan dalam bentuk "
+"komentar dan Tor akan menebak)"
#: http//localhost/censorship/censorship-3/
#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3467,17 +3876,17 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "view-tor-browser-message-log"
-msgstr ""
+msgstr "view-tor-browser-message-log "
#: http//localhost/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
-msgstr ""
+msgstr "network-admin-know-i-am-using-tor "
#: http//localhost/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
-msgstr ""
+msgstr "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services "
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3486,11 +3895,14 @@ msgid ""
"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
"service</a>."
msgstr ""
+"Anda juga bisa memastikan bahwa Anda dapat mengakes layanan onion lain "
+"dengan tersambung ke <link "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion Service</link>"
#: http//localhost/misc/misc-14/
#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "volunteer-with-tor-project"
-msgstr ""
+msgstr "volunteer-with-tor-project "
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3498,6 +3910,8 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
msgstr ""
+"Browser Tor akan memperingatkan Anda bahwa semua aktivitas dan unduhan akan "
+"dihentikan, jadi pertimbangkanlah ini sebelum mengklik \"New Identity\"."
#: http//localhost/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3508,6 +3922,8 @@ msgstr "Apakah menjalankan Tor Browser membuat komputer saya menjadi relay?"
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
msgstr ""
+"Apakah admin jaringan saya dapat mengetahui bahwa saya sedang menggunakan "
+"Tor Browser?"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3538,13 +3954,16 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
"announcements and details regarding this project."
msgstr ""
+"Silakan pantau <mark><a "
+"href=\\\"https://blog.torproject.org\\\">blog</a></mark>kami untuk melihat "
+"pengumuman dan detail tentang proyek ini.</p>"
#: http//localhost/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/censorship/censorship-3/
#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
-msgstr ""
+msgstr "Bagaimana cara mengunduh Tor jika torproject.org diblokir?"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3553,26 +3972,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-tor-on-windows-phone"
-msgstr ""
+msgstr "run-tor-on-windows-phone "
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr ""
+msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log "
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah saya dapat mengubah jumlah hop yang digunakan Tor?"
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Relay pertama di sirkuit Anda disebut \"penjaga entri\" atau \"penjaga\"."
#: http//localhost/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3582,17 +4002,17 @@ msgstr "Apakah saya dapat memilih negara sebagai exit node?"
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "share-files-anonymously-through-tor"
-msgstr ""
+msgstr "share-files-anonymously-through-tor "
#: http//localhost/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr ""
+msgstr "Di Tor Browser, setiap domain baru mendapatkan sirkuitnya sendiri."
#: http//localhost/tormessenger/
#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "tor-messenger"
-msgstr ""
+msgstr "tor-messenger "
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3610,6 +4030,8 @@ msgstr "## Membuat julukan untuk relay ini"
msgid ""
"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
msgstr ""
+"Bagaimana saya dapat membuat Tor berjalan lebih cepat? Adalah Tor Browser "
+"lebih lambat dari peramban lain?"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3617,11 +4039,15 @@ msgid ""
"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
"nor does it affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"Opsi ini tidak akan menghilangkan setiap infomasi pribadi atau tidak "
+"menghubungkan aktivitas anda, tidak juga berdampak pada koneksi anda saat "
+"ini pada website yang lain."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
msgstr ""
+"Instal paket ntp atau openntpd (atau yang serupa) untuk membuat jam akurat."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3629,15 +4055,17 @@ msgid ""
"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
"will display a yellow triangle."
msgstr ""
+"Ikon Torbutton (gambar bawang hijau di sudut kiri atas browser) akan "
+"menampilkan segi tiga kuning."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-msgstr ""
+msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy "
#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Operator"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3651,7 +4079,7 @@ msgstr "tor-mobile "
#: http//localhost/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "is-there-support-for-bsd"
-msgstr ""
+msgstr "is-there-support-for-bsd "
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3659,6 +4087,8 @@ msgid ""
"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
+"Cari entri log di /var/log/syslog seperti contohnya \"Pengujian otomatis "
+"menunjukkan ORPort Anda dapat dijangkau dari luar. Bagus sekali.\""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3668,7 +4098,7 @@ msgstr "i-cannot-reach-x-dot-onion "
#: http//localhost/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr ""
+msgstr "Kenapa mesin pencari Saya berubah menjadi DuckDuckGo?"
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3677,6 +4107,10 @@ msgid ""
"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
msgstr ""
+"Jembatan berguna bagi pengguna Tor di bawah rezim yang menindas, dan bagi "
+"orang-orang yang menginginkan lapisan keamanan tambahan karena mereka "
+"khawatir seseorang akan mengenali bahwa saat mereka menghubungi alamat IP "
+"relay Tor publik."
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3690,6 +4124,10 @@ msgid ""
" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
msgstr ""
+"Untuk info lebih lanjut, silakan baca bagian <mark><a href=\\\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/\\\">Tor Browser Manual </a></mark>di bagian "
+"<mark><a href=\\\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/circumvention.html\\\">censorship</a></mark>.</p>"
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3698,6 +4136,9 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
"Browser manual</a></mark>."
msgstr ""
+"Jika ini tidak memperbaiki masalah, lihat halaman Pemecahan Masalah pada "
+"<mark> <a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/bridges.html\">Panduan Tor Browser</a> </mark> ."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3707,7 +4148,7 @@ msgstr "* 简体字 (zh-CN) "
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "what-is-a-dot-onion"
-msgstr ""
+msgstr "what-is-a-dot-onion "
#: http//localhost/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3715,6 +4156,9 @@ msgid ""
"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
"services?"
msgstr ""
+"Apakah Tor Project menawarkan jasa email atau jasa web lain yang menawarkan "
+"perlindungan privasi?Apakah Tor Project menawarkan jasa email atau jasa web "
+"lain yang menawarkan perlindungan privasi?"
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3725,6 +4169,9 @@ msgid ""
"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
"ports, keys, etc your relay is using."
msgstr ""
+"Ketika itu menegaskan bahwa portnya terjangkau, itu akan meng-upload "
+"\"Deskripsi server\" kepada pihak berwenang direktori agar client tahu "
+"alamat, port, key, dll yang digunakan relay Anda."
#: http//localhost/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3746,14 +4193,14 @@ msgstr "Bagaimana cara menjalankan relay keluar pada Debian?"
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Peramban Tor"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr ""
+msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake "
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3763,16 +4210,21 @@ msgid ""
"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
"world to protect their privacy and fight censorship."
msgstr ""
+"Saya mohon dengan sangat untuk mempertimbangkan hal ini; Tor digunakan "
+"orang-orang di seluruh dunia untuk melindungi privasi mereka dan melawan "
+"sensor."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "using-flash-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "using-flash-tor-browser "
#: http//localhost/misc/misc-1/
#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
msgstr ""
+"Saya punya alasan kuat untuk melacak seorang pengguna Tor. Apakah Anda dapat"
+" membantu saya?"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3787,6 +4239,8 @@ msgid ""
"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
"directory server"
msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server "
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3794,11 +4248,13 @@ msgid ""
"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
"settings for a \"whitelist\" or something similar."
msgstr ""
+"Silahkan buka perangkat lunak perlindungan antivirus atau malware Anda dan "
+"cari di dalam setting untuk \"daftar putih\" atau sesuatu yang serupa."
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
-msgstr ""
+msgstr "to-use-gettor-via-xmpp "
#: http//localhost/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3806,21 +4262,23 @@ msgid ""
"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
"able to remove CAPTCHAs from websites."
msgstr ""
+"Sayangnya, beberapa situs web memberikan CAPTCHA kepada pengguna Tor, dan "
+"kami tidak dapat menghilangkan CAPTCHA tersebut."
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update "
#: http//localhost/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
-msgstr ""
+msgstr "tor-browser-is-built-from-firefox-why "
#: http//localhost/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah saya dapat menggunakan flash di Tor Browser?"
#: http//localhost/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3830,6 +4288,9 @@ msgid ""
"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
"design."
msgstr ""
+"<mark> <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Pelajari "
+"lebih lanjut tentang desain Tor Browser</a> </mark> ."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3849,6 +4310,8 @@ msgid ""
"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
msgstr ""
+"Klik tombol yang berlabel \"Salin Tor Log ke Clipboard\" yang muncul dalam "
+"jendela dialog ketika Tor Browser pertama kali terhubung ke jaringan."
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3859,6 +4322,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
msgstr ""
+"Anda mungkin pada jaringan disensor, sehingga Anda harus mencoba menggunakan"
+" bridge."
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3867,38 +4332,41 @@ msgid ""
"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
"more security."
msgstr ""
+"Kami tidak ingin mendorong orang untuk menggunakan path lebih panjang dari "
+"ini karena akan meningkatkan beban jaringan (sejauh yang kami ketahui) tanpa"
+" menambah keamanan."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-tor-on-ios"
-msgstr ""
+msgstr "run-tor-on-ios "
#: http//localhost/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "Saya tidak dapat membuka X.onion!"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "ExtORPort auto"
-msgstr ""
+msgstr "ExtORPort auto "
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr ""
+msgstr "Saya memerlukan Tor Browser dalam bahasa selain bahasa Inggris."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-js-enabled-default"
-msgstr ""
+msgstr "tor-browser-js-enabled-default "
#: http//localhost/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "having-a-problem-updating-vidalia "
#: http//localhost/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3917,6 +4385,8 @@ msgid ""
"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
"bandwidth caps)"
msgstr ""
+"## Atur tingkat bandwidth Anda (biarkan dalam bentuk komentar dan Tor akan "
+"berjalan tanpa batas bandwidth)"
#: http//localhost/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3924,11 +4394,13 @@ msgid ""
"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
"primary search engine."
msgstr ""
+"Dengan rilis dari Tor Browser 6.0.6, kami beralih ke DuckDuckGo sebagai "
+"mesin pencari utama."
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main "
#: http//localhost/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3946,6 +4418,8 @@ msgid ""
"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
"network can't simply block all bridges."
msgstr ""
+"Itu berarti bahwa ISP atau pemerintah yang berusaha untuk memblokir akses ke"
+" jaringan Tor tidak dapat memblokir semua jembatan."
#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/tbb/tbb-14/
@@ -3954,6 +4428,8 @@ msgid ""
"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
" or uBlock Origin?"
msgstr ""
+"Apakah saya harus memasang add-on atau extension baru di Tor Browser, "
+"seperti AdBlock Plus atau uBlock Origin?"
#: http//localhost/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3961,6 +4437,9 @@ msgid ""
"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
"they will help solve some geolocation restriction issues."
msgstr ""
+"Harap dicatat bahwa vpn tidak memiliki sifat privasi yang sama dengan Tor, "
+"tetapi mereka akan membantu memecahkan beberapa masalah pembatasan "
+"geolokasi."
#: http//localhost/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3975,11 +4454,13 @@ msgid ""
"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
" we used in Tor Browser."
msgstr ""
+"Untuk sekarang, Disconnect tidak punya akses ke hasil pencarian Google yang "
+"kita gunakan dalam Tor Browser."
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan GetTor melalui XMPP (Jitsi, CoyIM)."
#: http//localhost/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3988,6 +4469,9 @@ msgid ""
"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
" discourage it."
msgstr ""
+"Meskipun secara teknis mungkin menggunakan Tor dengan browser lain, Anda "
+"dapat membuka diri terhadap serangan potensial atau kebocoran informasi, "
+"sehingga kami sangat melarang itu."
#: http//localhost/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3995,6 +4479,9 @@ msgid ""
"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
"sign that your account has been compromised, and lock you out."
msgstr ""
+"Sejumlah situs, seperti bank atau penyedia email mungkin saja mengartikan "
+"ini sebagai tanda bahwa akun Anda telah diretas atau terkompromikan dan "
+"mengkunci Anda dari layanan."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4012,7 +4499,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "website-blocking-access-over-tor"
-msgstr ""
+msgstr "website-blocking-access-over-tor "
#: http//localhost/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4021,10 +4508,14 @@ msgid ""
"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
"to attacks from bad regimes and other adversaries."
msgstr ""
+"Jika kami menghalangi sebagian orang menggunakan Tor, kami pada dasarnya "
+"akan menambah pintu belakang di perangkat lunak ini, yang akan buka "
+"kelemahan pengguna kami kepada pemerintah yang tidak baik dan musuh-musuh "
+"lain.</p>"
#: templates/footer.html:5
msgid "Our mission:"
-msgstr ""
+msgstr "Misi kami:"
#: templates/footer.html:5
msgid ""
@@ -4033,6 +4524,10 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
+"untuk memajukan hak asasi manusia dan kebebasan dengan menciptakan dan "
+"menyebarkan anonimitas dan teknologi privasi gratis dan terbuka, mendukung "
+"ketersediaan dan penggunaan tak terbatas mereka, dan memajukan pemahaman "
+"ilmiah dan populer mereka."
#: templates/footer.html:24
msgid "Subscribe to our Newsletter"
@@ -4040,7 +4535,7 @@ msgstr "Berlangganan Newsletter kami"
#: templates/footer.html:25
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "Dapatkan pembaruan bulanan dan peluang dari Proyek Tor"
#: templates/footer.html:32
msgid ""
@@ -4050,7 +4545,7 @@ msgstr ""
#: templates/layout.html:7
msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project | Dukungan"
#: templates/navbar.html:4
msgid "Tor Logo"
@@ -4058,7 +4553,7 @@ msgstr "Logo Tor"
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Unduh Tor Browser"
#: templates/search.html:5
msgid "Search"
@@ -4066,4 +4561,4 @@ msgstr "Cari "
#: templates/macros/question.html:11
msgid "Permalink"
-msgstr ""
+msgstr "Permalink "
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 37431eb03..f2104c505 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -1,25 +1,12 @@
# Translators:
-# Random_R, 2018
-# Giuseppe Pignataro (Fastbyte01) <rogepix(a)gmail.com>, 2018
-# Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info(a)protonmail.ch>, 2018
-# Taha Karadoğan <tahakaradogan(a)gmail.com>, 2018
-# Daniele <daniele356(a)protonmail.com>, 2018
-# Enea Giroldi, 2018
-# Wps Wps <wps(a)mailinator.com>, 2018
-# Damtux, 2018
-# Massimo Scacco <massimo.scacco(a)hotmail.it>, 2018
-# William Di Cicco, 2018
-# Lor Gio, 2018
-# Emma Peel, 2018
-# Paveway noname <paveway80(a)gmail.com>, 2018
-# The Gamer <xthegamerx(a)hotmail.com>, 2018
+# erinm, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:15+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-30 22:02+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: The Gamer <xthegamerx(a)hotmail.com>, 2018\n"
+"Last-Translator: erinm, 2018\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,8 +19,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
msgstr ""
-"Modificare il modo in cui Tor crea i propri circuiti è fortemente "
-"sconsigliato."
#: http//localhost/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -42,14 +27,11 @@ msgid ""
"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
" do something that you intended to do in Tor Browser."
msgstr ""
-"Tuttavia, tieni presente che il tuo altro browser non mantiene la tua "
-"attività privata, potresti dimenticartene e utilizzare per errore quel "
-"browser non privato per fare qualcosa che intendevi fare con Tor Browser."
#: http//localhost/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "Sconsigliamo di usare Tor con BitTorrent."
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -61,7 +43,7 @@ msgstr "Questo potrebbe indicare che sei in un network sottoposto a censura."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Français (fr)"
-msgstr "* Francese (fr)"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -74,17 +56,11 @@ msgid ""
"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
"suspended)."
msgstr ""
-"Nel caso di banche o di altri siti internet sensibili, è inoltre comune "
-"vedere blocchi basati sulla località (se una banca sa che normalmente ti "
-"connetti ai loro servizi da un Paese, e improvvisamente ti stai connettendo "
-"da un exit relay dall'altra parte del mondo, il tuo account potrebbe essere "
-"bloccato o sospeso)."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
msgstr ""
-"Tor impedisce agli spioni di conoscere quali siti internet hai visitato."
#: http//localhost/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -116,7 +92,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr "Come posso donare al Progetto Tor?"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -130,9 +106,6 @@ msgid ""
" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
" latency."
msgstr ""
-"Il network di Tor ha più di un milione di utenti giornalieri, e solo poco "
-"più di 6000 relays che gestiscono il traffico, ed il carico su ciascuno di "
-"questi server può talvolta causare problemi di latenza."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -140,15 +113,13 @@ msgid ""
"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
"both block Javascript on HTTP sites."
msgstr ""
-"L'impostazione bassa/default permette JavaScript, ma i livelli medio e alto "
-"bloccano entrambi JavaScript sui siti HTTP."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
#: http//localhost/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Può funzionare qualcosa tipo questo:"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -180,8 +151,6 @@ msgid ""
"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
"website?"
msgstr ""
-"Il nostro sito web è censurato. Tor Browser può aiutare gli utenti ad "
-"accedervi?"
#: http//localhost/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -207,8 +176,6 @@ msgid ""
"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
"they can compromise your privacy and security."
msgstr ""
-"È fortemente sconsigliato installare nuovi componenti aggiuntivi in Tor "
-"Browser, perché possono compromettere la privacy e la sicurezza."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -217,14 +184,10 @@ msgid ""
" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
msgstr ""
-"Agli utenti che desideriano avere JavaScript disabilitato di default su "
-"tutti i siti HTTP, raccomandiamo di cambiare le impostazioni di sicurezza di"
-" Tor Browser (nel menù Tor Browser Onion, alla voce \"Impostazioni di "
-"Sicurezza\")"
#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "faq"
-msgstr "faq"
+msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -232,9 +195,6 @@ msgid ""
"These services use the special-use tld .onion (instead of "
".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
-"Questi servizi utilizzano lo speciale dominio di primo livello .onion "
-"(invece di .com, .net, .org, ecc...) e sono accessibili unicamente "
-"attraverso il network Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/censorship/censorship-2/
@@ -269,7 +229,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "Che cosa è un .onion o cosa sono i servizi onion?"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -277,19 +237,16 @@ msgid ""
"For sharing files through Tor, <mark><a "
"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
msgstr ""
-"Per condividere file tramite Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> è una buona "
-"possibilità."
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No."
-msgstr "No."
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "problem-noscript"
-msgstr "problema-noscript"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -303,7 +260,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "setting-tor-browser-as-default"
-msgstr "impostare-tor-browser-come-default"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -330,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -349,12 +306,12 @@ msgstr "impossibile-connettersi-a-tor-browser"
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\"> "
+msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
-msgstr "accedere-ai-siti-web-che-sono-accessibili-solo-tramite-tor"
+msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -390,16 +347,11 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
"posts</a></mark> on our financial reports."
msgstr ""
-"Controlla la lista di tutti <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">i nostri "
-"sponsor</a></mark> e la serie di <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">post sul "
-"blog</a></mark> relativi ai report sui nostri finanziamenti. "
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -424,8 +376,6 @@ msgid ""
"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
" Tor's performance or privacy properties."
msgstr ""
-"Se esegui Tor Browser e un altro browser allo stesso tempo, ciò non influirà"
-" sulle prestazioni di Tor o sulle proprietà della privacy."
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -448,7 +398,7 @@ msgstr "Come vedo i messaggi di log di Tor Browser?"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Deutsch (de)"
-msgstr "* Tedesco (de)"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -458,7 +408,7 @@ msgstr "come-implemento-un-middle-o-guard-su-freebsd"
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "Grazie per il vostro supporto!"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -476,12 +426,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Polish (pl)"
-msgstr "* Polacco (pl)"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
-msgstr "Tor Browser è attualmente disponibile per Windows, Linux e OSX."
+msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -514,9 +464,6 @@ msgid ""
"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
"doing when you get there."
msgstr ""
-"Tuttativa, il tuo service provider o l'amministratore di rete possono capire"
-" che ti stai connettendo al network Tor, anche se non potranno sapere cosa "
-"farai una volta connesso."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -548,8 +495,6 @@ msgid ""
"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend Onion "
"Browser."
msgstr ""
-"Non esiste ancora una versione ufficiale di Tor per iOS, però ti conisgliamo"
-" Onion Browser."
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -557,8 +502,6 @@ msgid ""
"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
"encouraging others to do so."
msgstr ""
-"Puoi migliorare la velocità del network implementando un tuo relay, oppure "
-"incoraggiando altri a farlo."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -581,8 +524,6 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
"with a padlock\">"
msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
#: http//localhost/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -590,8 +531,6 @@ msgid ""
"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
" *BSD."
msgstr ""
-"Siamo spiacenti, ma attualmente non c'è alcun supporto ufficiale "
-"sull'eseguire Tor Browser su * BSD."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -609,18 +548,16 @@ msgid ""
"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
"editor or email client."
msgstr ""
-"Dopo aver copiato il log, putrai incollarlo in un editor di testo o in un "
-"client email."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Esegui \"pkg install tor\" (come root)."
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "donate-tor-project"
-msgstr "donare-al-tor-project"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -631,14 +568,11 @@ msgid ""
"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) "
#: http//localhost/connecting/connecting-1/
#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-wont-connect"
-msgstr "tor-browser-non-si-connette"
+msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/
#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
@@ -648,7 +582,7 @@ msgstr "servizi-onion"
#: http//localhost/onionservices/
#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
-msgstr "Servizi Onion"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -656,8 +590,6 @@ msgid ""
"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
"possible that officers will seize your computer."
msgstr ""
-"Se le forze dell'ordine si interessano al traffico passato dal tuo exit "
-"relay, è possibile che gli agenti sequestrino il tuo computer."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -665,10 +597,6 @@ msgid ""
"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
msgstr ""
-"Consulta la nostra pagina sui <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> per maggiori "
-"informazioni. "
#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -704,7 +632,7 @@ msgstr "Devono essere configurate separatamente per poter usare Tor."
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "tor-browser"
-msgstr "tor-browser"
+msgstr ""
#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "https"
@@ -723,14 +651,11 @@ msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
-"Dovresti visualizzare uno dei seguenti errori di registro comuni (cerca una "
-"delle seguenti righe nel tuo log di Tor):"
#: http//localhost/tbb/tbb-3/
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
msgstr ""
-"indica-quali-siti-internet-sono-visitati-durante-l'utilizzo-di-tor-browser"
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -744,10 +669,6 @@ msgid ""
"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
"allow access."
msgstr ""
-"Il più delle volte, scaricare <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> e utilizzarlo per navigare verso il sito bloccato "
-"consentirà di accedervi"
#: http//localhost/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -780,9 +701,6 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
"of Tor delivered to you via GetTor."
msgstr ""
-"Se non riesci a scaricare Tor dal nostro <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">sito web</a></mark>, puoi ottenere una "
-"copia di Tor tramite GetTor."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -806,10 +724,6 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
msgstr ""
-"Nei paesi pesantemente censurati, abbiamo a disposizione una serie di "
-"opzioni di elusione della censura, tra cui <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -821,7 +735,7 @@ msgstr "* Esegui \"service tor start\" (come root)"
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Esegui \"apt-get install tor\" (come root)."
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -837,19 +751,19 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Vietnamese (vi)"
-msgstr "* Vietnamita (vi)"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
-msgstr "eseguire-istanze-multiple-di-tor-browser"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
-msgstr "problemi-a-connettersi-a-tor"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -862,8 +776,6 @@ msgid ""
"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
"agencies, private foundations, and individual donors."
msgstr ""
-"Tor è finanziato da molti differenti sponsor inclusi agenzie federali USA, "
-"fondazioni private e donatori individuali."
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -890,13 +802,11 @@ msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
msgstr ""
-"Se pensi sia un problema di Tor Browser, per favore segnalalo nel nostro "
-"<mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "Esiste un supporto per *BSD?"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
@@ -913,13 +823,11 @@ msgid ""
"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
"default browser."
msgstr ""
-"Al momento non ci sono metodi supportati per impostare Tor Browser come tuo "
-"browser predefinito."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Imposta la tua sicurezza su \"Standard\"."
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -935,7 +843,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "make-tor-faster"
-msgstr "velocizzare-tor"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-8/
#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -963,9 +871,6 @@ msgid ""
"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
msgstr ""
-"Per maggiori informazioni riguardo ai ponti, fai riferimento al <mark><a "
-"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser "
-"Manual</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -981,7 +886,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "Puoi accedere a questi siti internet utilizzando Tor Browser."
+msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1006,14 +911,11 @@ msgid ""
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
" exit policy</a></mark>."
msgstr ""
-"Valuta se preferisci passare alla <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">exit"
-" policy ridotta</a></mark>."
#: http//localhost/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
-msgstr "qualcuno-riuscirà-a-capire-quali-siti-visito"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1036,12 +938,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Tor Mobile"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr "Come posso condividere file, anonimamente, attraverso Tor?"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1053,7 +955,7 @@ msgstr "* tor.real"
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "##### Errore di log comune #4: orologio disallineato"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1061,8 +963,6 @@ msgid ""
"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-"Entrambe le opzioni sono nel menu, ma puoi accedere al nuovo circuito anche "
-"all'interno delle informazioni del sito, nella barra degli URL."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1085,9 +985,6 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq "
"page</a></mark>."
msgstr ""
-"Puoi trovare tutte le informazioni sulla nostra <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">pagina di FAQ "
-"sul Marchio</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1097,13 +994,12 @@ msgstr "* Persiano (fa)"
#: http//localhost/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
-msgstr "tor-browser-protegge-altre-applicazioni"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
msgstr ""
-"Utilizzare Tor Browser talvolta può essere più lento di altri browser."
#: http//localhost/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1118,15 +1014,12 @@ msgid ""
"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
msgstr ""
-"* Assicurati che il tuo orologio, data, fuso orario siano settati "
-"correttamente. Installa il paccetto ntp o openntp (o analoghi) perché tutto "
-"rimanga così."
#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Per quali piattaforme è disponibile Tor Browser?"
+msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1159,8 +1052,6 @@ msgid ""
"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
"block connections to Tor bridges."
msgstr ""
-"Molti Paesi, inclusi Cina e Iran, hanno trovato dei modi per rilevare e "
-"bloccare le connessioni ai ponti Tor."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1168,8 +1059,6 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
msgstr ""
-"Dopodiché incolla il logo di Tor in un file di testo o in un altro "
-"documento."
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1178,9 +1067,6 @@ msgid ""
"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
"Metrics</a></mark>."
msgstr ""
-"Noi rileviamo in sicurezza alcune misurazioni relative al funzionamento del "
-"network, puoi controllarle da <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor Metrics</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1194,7 +1080,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
-msgstr "qualcuno-chiede-di-scaricare-tor-browser-per-sbloccare-i-miei-file"
+msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1218,8 +1104,6 @@ msgid ""
"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting"
" to the Tor network without a SOCKS proxy."
msgstr ""
-"Se non è richiesto un SOCKS proxy, o non ne sei sicuro, prova per favore a "
-"connetterti al network Tor senza utilizzare un SOCKS proxy."
#: http//localhost/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1241,9 +1125,6 @@ msgid ""
"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
"to the website you require, or is not loading it properly."
msgstr ""
-"Questa opzione è utile se l'exit relay che stai utilizzando non è in grado "
-"di connetersi al sito che vuoi visitare, o non lo sta caricando "
-"correttamente."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1251,8 +1132,6 @@ msgstr ""
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
msgstr ""
-"* Assicurati che il tuo orologio, la data e il fuso orario siano impostati "
-"in modo corretto."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1267,10 +1146,6 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
"web pages."
msgstr ""
-"Maggiori informazioni possono essere reperite sulle pagine web di <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> e "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-" "
#: http//localhost/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1279,9 +1154,6 @@ msgid ""
" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
msgstr ""
-"Se Tor Browser è già in esecuzione, clicca sull'icona Torbutton (la piccola "
-"cipolla verde in alto a sinistra dello schermo), dopo clicca su \"Apri le "
-"impostazioni di rete\", ed infine \"Copia il log di Tor negli appunti\"."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1289,8 +1161,6 @@ msgid ""
"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
"Browser."
msgstr ""
-"Noi raccomandiamo fermamente di non utilizzare Tor in qualsiasi altro "
-"browser che non sia Tor Browser."
#: http//localhost/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1318,7 +1188,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1326,9 +1196,6 @@ msgid ""
"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
-"BitTorrent nello specifico <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">non è reso anonimo tramite "
-"Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1336,8 +1203,6 @@ msgid ""
"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
msgstr ""
-"Scegli una directory che puoi ricordare facilmente, e una volta terminato il"
-" download dovresti trovarci dentro una cartella denominata Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1381,7 +1246,7 @@ msgstr "finanziamento-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "Tor browser installerà gli aggiornamenti."
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1414,8 +1279,6 @@ msgid ""
"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
msgstr ""
-"Se non riesci a trovarlo in nessuna di queste cartelle, scaricalo nuovamente"
-" e cerca il prompt che ti chiede di scegliere una directory dove scaricarlo."
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1425,12 +1288,12 @@ msgstr "implementare-exit-da-casa"
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "Dovrei implementare un exit relay da casa?"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "updating-tor-browser"
-msgstr "sto-aggiornando-tor-browser"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1439,9 +1302,6 @@ msgid ""
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
" relay guidelines</a></mark>"
msgstr ""
-"* Consulta le nostre <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">linee"
-" guida sugli exit relay</a></mark>"
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1456,8 +1316,6 @@ msgid ""
"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
"protections of Tor Browser."
msgstr ""
-"Utilizzare Tor in un altro browser può farti rimanere vulnerabile e senza le"
-" protezioni privacy implementate in Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1491,7 +1349,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
-msgstr "come-implemento-un-ponte-obfs4-su-debian"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1500,7 +1358,7 @@ msgstr "come-implemento-un-ponte-obfs4-su-debian"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "Modifica /etc/tor/torrc in modo che assomigli a quanto sotto:"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1508,8 +1366,6 @@ msgid ""
"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
"website when I’m using Tor Browser."
msgstr ""
-"Sto avendo problemi nell'uso di particolari funzionalità su Facebook, "
-"Twitter, o un altro sito mentre uso Tor Browser."
#: http//localhost/misc/misc-1/
#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1519,7 +1375,7 @@ msgstr "tracciare-utenti-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
-msgstr "tor-browser-non-si-connette-no-censura"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1529,8 +1385,6 @@ msgid ""
"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
"connect to a SOCKS proxy."
msgstr ""
-"Se vedi delle righe simili a queste nel tuo log di Tor, significa che non "
-"riesci a conetterti al SOCKS proxy."
#: http//localhost/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1539,9 +1393,6 @@ msgid ""
"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
"using their services."
msgstr ""
-"La cosa migliore da fare in questi casi è quella di contattare i proprietari"
-" del sito internet, ed informarli che i loro CAPTCHA impediscono agli utenti"
-" come te di utilizzare i loro servizi."
#: http//localhost/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1557,14 +1408,14 @@ msgstr "Sto avendo un problema con DuckDuckGo."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "Posso usare Tor con un browser affiancato a Tor Browser?"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1577,8 +1428,6 @@ msgid ""
"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
-"* Cerca una voce nel log var/log/syslog simile a \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1592,7 +1441,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Türkçe (tr)"
-msgstr "* Turco (tr)"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1608,12 +1457,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/connecting/
#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "connecting-to-tor"
-msgstr "connessione-a-tor"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1624,17 +1473,11 @@ msgid ""
"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
"of people can also be abused by criminals and malware authors."
msgstr ""
-"Ma ti preghiamo di tenere in conto che il nostro software è utilizzato ogni "
-"giorno per una enorme varietà di diversi scopi da attivisti per i diritti "
-"umani, giornalisti, sopravvissuti alle violenze domestiche, informatori, "
-"agenti delle forze dell'ordine e molti altri. Sfortunatamente, la protezione"
-" che il nostro software può fornire a questi gruppi di persone può essere "
-"anche abusata da criminali ed autori di malware."
#: http//localhost/misc/misc-8/
#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "using-tor-logo"
-msgstr "usare-il-logo-tor"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1647,9 +1490,6 @@ msgid ""
"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
msgstr ""
-"Il resto del tuo circuito cambia ad ogni nuovo sito internet che visiti, e "
-"tutti assieme questi relays offrono la piena protezione della privacy di "
-"Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1662,8 +1502,6 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
"Circuit for this Site\">"
msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1677,7 +1515,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "misc"
-msgstr "varie"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1704,7 +1542,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
-msgstr "possono-gli-spioni-vedere-le-informazioni-che-condivido"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1725,7 +1563,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "can-tor-help-users-access-website"
-msgstr "può-Tor-aiutare-gli-utenti-ad-accedere-al-sito-web"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1741,7 +1579,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr "Ci spiace molto, ma sei stato infettato da un malware."
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1766,18 +1604,16 @@ msgid ""
"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
"blocking Tor at the firewall level."
msgstr ""
-"Prendi in considerazione che certi antivirus, come Kaspersky, potrebbero "
-"anche bloccare Tor a livello di Firewall"
#: http//localhost/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "Utilizzare GetTor via Twitter."
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
-msgstr "* Esegui \"service tor reload\" (come root)."
+msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1814,8 +1650,6 @@ msgid ""
"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
" extra patches to enhance privacy and security."
msgstr ""
-"Molti sforzi sono stati fatti per realizzare Tor Browser, incluso l'utilizzo"
-" di patch aggiuntive per accrescere la privacy e la sicurezza."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1857,7 +1691,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* English (en-US)"
-msgstr "* Inglese (en-US)"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1870,8 +1704,6 @@ msgid ""
"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
" foundations and individuals."
msgstr ""
-"Siamo sempre alla ricerca di fonti differenti di finanziamento, specialmente"
-" da fondazioni e da privati."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1879,7 +1711,6 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
-"###### Errore di registro comune #1: Connessione al proxy non riuscita"
#: http//localhost/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1887,14 +1718,11 @@ msgid ""
"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
"way to maintain trust with our community."
msgstr ""
-"Pensiamo che parlare apertamente dei nostri finanziamenti e del nostro "
-"modello di finanziamento sia il miglior modo per mantenere la fiducia della "
-"nostra comunità."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
-msgstr "utilizzare-tor-con-un-browser-affiancando-tor-browser"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-6/
#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1922,8 +1750,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
msgstr ""
-"Mentre utilizzo Tor Browser, qualcuno potrebbe essere in grado di vedere i "
-"siti web che sto visitando?"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1932,9 +1758,6 @@ msgid ""
"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
"for all connections."
msgstr ""
-"Selezionare questa opzione chiuderà tutte le tue schede e le finestre, "
-"pulirà le tue informazioni personali come i cookie e la cronologia di "
-"navigazione, ed utilizzerà un nuovo circuito Tor per tutte le connessioni."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1944,7 +1767,7 @@ msgstr "##### Nuova Identità"
#: http//localhost/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr "L'uso di Tor Browser protegge le altre applicazioni sul mio computer?"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1952,9 +1775,6 @@ msgid ""
"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
msgstr ""
-"E' un relay veloce e stabile e rimarrà il primo del tuo circuito per 2-3 "
-"mesi in modo da offrire protezione contro un noto attacco di manomissione "
-"dell'anonimità."
#: http//localhost/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1969,7 +1789,7 @@ msgstr "quali-piattaforme-tor-browser-disponibile"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* TorBrowser"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1978,7 +1798,7 @@ msgstr "* TorBrowser"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Address senzanome.esempio.com"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1996,8 +1816,6 @@ msgid ""
"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
" prevent us from tracking users."
msgstr ""
-"Le stesse protezioni che evitano che i malintenzionati infrangano "
-"l'anonimità di Tor impediscono anche a noi di tracciare gli utenti."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2007,8 +1825,6 @@ msgid ""
"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
"log to clipboard.\""
msgstr ""
-"Se hai dei problemi nel connetterti, per favore seleziona l'opzione \"copia "
-"il log di Tor negli appunti\"."
#: http//localhost/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2027,8 +1843,6 @@ msgid ""
"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
"server"
msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2047,7 +1861,7 @@ msgstr "* Per Windows"
#: http//localhost/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "Sto avendo un problema con HTTPS Everywhere."
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2057,7 +1871,7 @@ msgstr "problemi-tor-browser-con-siti-facebook-twitter"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Korean (ko)"
-msgstr "* Coreano (ko)"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2076,13 +1890,11 @@ msgid ""
"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
#: http//localhost/misc/misc-10/
#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "does-tor-project-offer-hosting"
-msgstr "il-progetto-tor-offre-servizi-hosting"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2106,8 +1918,6 @@ msgid ""
"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
"particular site?"
msgstr ""
-"C'è un modo per cambiare l'indirizzo IP che Tor Browser mi ha assegnato per "
-"un particolare sito?"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2117,8 +1927,6 @@ msgid ""
"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
"SSL state (No SSL object)"
msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connessione interrotta in connessione con "
-"stato SSL (nessun oggetto SSL)"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2137,13 +1945,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* العربية (ar)"
-msgstr "* Arabo (ar)"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
msgstr ""
-"Tor non mantiene alcun log che possa identificare uno specifico utente."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2163,9 +1970,6 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer "
"page</a></mark> for how to get involved!"
msgstr ""
-"Per favore consulta la nostra <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">pagina per"
-" i volontari</a></mark> per sapere come essere coinvolto! "
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2173,8 +1977,6 @@ msgid ""
"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
" websites, like login information and things I type into forms?"
msgstr ""
-"Quando uso Tor, qualcuno può intercettare le informazioni che condivido con "
-"i siti, come le informazioni di accesso e i dati inseriti nei moduli?"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2218,7 +2020,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main "
+msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2227,9 +2029,6 @@ msgid ""
"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
" 1 minutes, or that theirs is ahead."
msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead."
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2278,8 +2077,6 @@ msgid ""
"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
"into Tor Browser itself."
msgstr ""
-"Una grande parte delle caratteristiche che Vidalia offriva sono state adesso"
-" integrate direttamente in Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2298,7 +2095,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2308,7 +2105,7 @@ msgstr "cambiare-il-numero-di-salti-che-tor-utilizza"
#: http//localhost/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr "No, non forniamo servizi online."
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2328,7 +2125,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2337,9 +2133,6 @@ msgid ""
"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
"connection: secure and using an onion service."
msgstr ""
-"Quando si accede ad un sito che usa un servizio onion, Tor Browser mostrerà "
-"nella barra degli URL un'icona di una piccola cipolla verde che indica lo "
-"stato della tua connessione: sicuro e con un servizio onion."
#: http//localhost/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2355,10 +2148,6 @@ msgid ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
msgstr ""
-"GetTor è un servizio che risponde automaticamente ai messaggi con link alla "
-"versione più recente di Tor Browser, ospitato in una varietà di posizioni "
-"che hanno meno probabilità di essere censurate, come Dropbox, Google Drive, "
-"e GitHub."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2397,9 +2186,6 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
"Messenger</a>."
msgstr ""
-"No. Dopo il rilascio di undici beta, abbiamo interrotto il supporto di <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
-"Messenger</a>. "
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2424,7 +2210,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "to-use-gettor-via-email"
-msgstr "usare-gettor-via-email"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2434,7 +2220,7 @@ msgstr "* Esegui \"apt-get install tor obfs4proxy\" (come root)."
#: http//localhost/censorship/censorship-6/
#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "is-my-network-censored"
-msgstr "il-mio-network-è-censurato"
+msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2443,14 +2229,11 @@ msgid ""
" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
"Project."
msgstr ""
-"Noi raccomandiamo di utilizzare un'applicazione iOS chiamata Onion Browser, "
-"che è open source, utilizza Tor ed è sviluppata da una persona che collabora"
-" strattemente con il Progetto Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr "Posso scaricare Tor Browser per ChromeOS?"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2460,17 +2243,17 @@ msgstr "E' il normale comportamento di Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Disinstallare il browser Tor da un sistema è semplice:"
+msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-for-android"
-msgstr "tor-browser-per-android"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "cannot-find-tor-on-windows"
-msgstr "non-riesco-a-trovare-tor-su-windows"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2489,10 +2272,6 @@ msgid ""
"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
" anything else could deanonymize you."
msgstr ""
-"Tor Browser include già due componenti aggiuntivi — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> e "
-"<mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — e aggiungere "
-"qualsiasi altra cosa potrebbe deanonimizzarti."
#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
@@ -2505,8 +2284,6 @@ msgid ""
"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
"and the steps for making it the default browser are unreliable."
msgstr ""
-"Tor Browser mette molto impegno per isolarsi dal resto del tuo sistema, e i "
-"passaggi per farlo diventare il browser predefinito non sono affidabili."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2514,8 +2291,6 @@ msgid ""
"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
-"Cerca una voce nel log /var/log/tor/notices.log simile a \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2524,10 +2299,6 @@ msgid ""
" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
"traffic between your exit relay and your destination website."
msgstr ""
-"Tuttavia, le informazioni inviate sui internet senza crittografia "
-"utilizzando il semplice HTTP possono essere intercettate dagli operatori "
-"degli exit relay o da qualcuno che osservi il traffico tra il tuo exit relay"
-" e il tuo sito di destinazione."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2537,8 +2308,6 @@ msgid ""
"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
"network"
msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2551,14 +2320,6 @@ msgid ""
"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
msgstr ""
-"I servizi Onion sono affidabili anche per la chat e la condivisione di file "
-"senza metadati, un'interazione più sicura tra i giornalisti e le loro fonti "
-"come con <mark><a href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> o "
-"<mark><a href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, "
-"aggiornamenti software più sicuri e modi più sicuri per visitare siti famosi"
-" come <mark><a href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph"
-"/making-connections-to-facebook-more-"
-"secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2572,7 +2333,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-tor-on-android"
-msgstr "eseguire-tor-su-android"
+msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2583,9 +2344,6 @@ msgid ""
" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
"compromise your privacy."
msgstr ""
-"In generale, non è consigliabile utilizzare una VPN con Tor a meno che tu "
-"non sia un utente esperto che sa come configurare entrambi in modo che non "
-"compromettano la tua privacy."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2593,8 +2351,6 @@ msgid ""
"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
"the TLD .onion."
msgstr ""
-"I siti internet che sono accessibili soltanto tramite Tor sono chiamati "
-"\"onion\" e finiscono con il dominio di primo livello .onion"
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2605,12 +2361,6 @@ msgid ""
" identifier if only a small number of users have the same path length as "
"you."
msgstr ""
-"In più, utilizzare percorsi più lunghi di 3 potrebbe compromettere "
-"l'anonimia, in primo luogo perché rende gli attacchi <mark><a "
-"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial of "
-"security</a></mark> più semplici, e in secondo luogo perché potrebbe essere "
-"utilizzato come un indicatore, un segno distintivo, se poche persone "
-"utilizzano la stessa lunghezza di percorso come la tua."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2664,12 +2414,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "uninstall-tor-browser"
-msgstr "disinstallare-tor-browser"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2677,8 +2427,6 @@ msgid ""
"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
"with Tor."
msgstr ""
-"Tor Browser è una versione modificata di Firefox progettata specificamente "
-"per essere utilizzata con Tor."
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2691,7 +2439,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "Posso rendere Tor Browser il mio browser predefinito?"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2723,8 +2471,6 @@ msgid ""
"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
"additional configurations."
msgstr ""
-"Implementare un bridge Obfsproxy richiede un pacchetto software aggiuntivo e"
-" delle configurazioni supplementari."
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2771,17 +2517,17 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "does-tor-keep-logs"
-msgstr "tor-mantiene-log"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Thank you.\""
-msgstr "Grazie.\""
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2791,7 +2537,7 @@ msgstr "* Giapponese (ja)"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "#### Nuovo Percorso di Tor per questo Sito"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2799,8 +2545,6 @@ msgid ""
"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
"privacy?"
msgstr ""
-"Quale motore di ricerca è impostato su Tor Browser e come protegge la mia "
-"privacy?"
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2808,15 +2552,12 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
msgstr ""
-"Assicurati che l'orologio di sistema e il fuso orario siano impostati "
-"correttamente."
#: http//localhost/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
msgstr ""
-"Puoi sicuramente utilizzare altri browser mentre utilizzi anche Tor Browser."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2834,14 +2575,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/censorship/
#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "censorship"
-msgstr "censura"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
msgstr ""
-"Perchè non evitate ai malintenzionati di compiere azioni criminali tramite "
-"Tor?"
#: http//localhost/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2849,13 +2588,11 @@ msgid ""
"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
"malicious purposes."
msgstr ""
-"Il Progetto Tor non supporta né scusa l'ulitizzo del nostro software per "
-"propositi criminali."
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr "* Verifica la tua versione di Ubuntu utilizzando il seguente comando:"
+msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2868,13 +2605,6 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
" (OS X)</a></mark>."
msgstr ""
-"Tor Browser è attualmente disponibile per <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> e <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
-" (OS X)</a></mark>."
#: http//localhost/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2888,7 +2618,7 @@ msgstr "infine, riavviate Tor Browser."
#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Connessione a Tor"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2934,13 +2664,10 @@ msgid ""
"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
"is an incorrect system clock."
msgstr ""
-"Uno dei problemi più comuni che causano errori di connessione al Tor Browser"
-" è l'errato settaggio dell'orologio di sistema."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
msgstr ""
-"Perchè il primo indirizzo IP nel mio circuito di relay è sempre lo stesso?"
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2980,9 +2707,6 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
msgstr ""
-"Se ciò non risolve il problema, vedi la pagina di risoluzione dei problemi "
-"nel <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">manuale di Tor Browser</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3032,7 +2756,7 @@ msgstr "DirPort 9030"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (se usate i bridges)"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3041,9 +2765,6 @@ msgid ""
"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
-"Fai attenzione quando passi da Tor ad un browser meno sicuro e viceversa, "
-"poiché potresti accidentalmente utilizzare l'altro browser per qualcosa che "
-"volevi invece fare utilizzando Tor."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3063,12 +2784,12 @@ msgstr "Chi finanzia Tor?"
#: http//localhost/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "problem-with-duckduckgo"
-msgstr "problema-con-duckduckgo"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "search-engine-tor-browser"
-msgstr "motore-di-ricerca-tor-browser"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3081,8 +2802,6 @@ msgid ""
"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
"FAQ</a></mark>."
msgstr ""
-"Per favore consulta la <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
-"FAQ</a></mark>. "
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3096,8 +2815,6 @@ msgid ""
"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
"specified in your torrc are correct, etc."
msgstr ""
-"Devi ricontrollare il tuo firewall, controllare che l'IP e le porte che hai "
-"indicato nel tuo torrc siano corrette, ecc."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3111,7 +2828,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "need-tor-browser-language-not-english"
-msgstr "necessario-tor-browser-lingua-non-inglese"
+msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3119,8 +2836,6 @@ msgid ""
"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
"releases appear over the coming months."
msgstr ""
-"Stiamo lavorando ad un Tor Browser per Android, e potrai vedere pubblicate "
-"le versioni alfa nei prossimi mesi."
#: http//localhost/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3151,8 +2866,6 @@ msgid ""
"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
"connect to the first node in the Tor circuit."
msgstr ""
-"Se vedi delle righe simili a queste nel tuo log di Tor, significa che il tuo"
-" Tor non è riuscito a connettersi al primo nodo del circuito Tor."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3161,14 +2874,11 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
"us</a></mark>."
msgstr ""
-"E tu invece puoi? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contattaci</a></mark>."
-" "
#: http//localhost/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-msgstr "come-scaricare-tor-se-torproject-org-è-bloccato"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3227,7 +2937,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3244,9 +2954,6 @@ msgid ""
"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
"website</a></mark>."
msgstr ""
-"The Guardian Project gestisce Tor (e altre applicazioni per la privacy) su "
-"Android. Maggiori informazioni possono essere reperite sul sito del <mark><a"
-" href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project</a></mark>. "
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3273,8 +2980,6 @@ msgid ""
"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
"supportive of Tor."
msgstr ""
-"Considera invece di implementare il tuo exit relay in una struttura che sia "
-"favorevole a Tor."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3282,8 +2987,6 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
msgstr ""
-"Per favore prova a conetterti tramite i ponti, questo dovrebbe risolvere il "
-"problema."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3291,8 +2994,6 @@ msgid ""
"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
"phone over the Tor network."
msgstr ""
-"Orfox è per navigare sul web, e Orbot può fare girare altre applicazioni sul"
-" tuo telefono Android tramite il network di Tor."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3301,7 +3002,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr "Se non lo è, ri-controlla nuovamente il firewall, l'IP e le porte."
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3334,7 +3035,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "how-do-i-run-an-exit"
-msgstr "come-implemento-un-exit"
+msgstr ""
#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
@@ -3343,7 +3044,7 @@ msgstr "Come possiamo aiutare?"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Nederlands (nl)"
-msgstr "* Olandese (nl)"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3363,14 +3064,11 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
"Browser</a></mark> in the following languages:"
msgstr ""
-"Attualmente forniamo <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> nelle seguenti lingue:"
#: http//localhost/tormessenger/
#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Messenger"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3380,12 +3078,12 @@ msgstr "usare-tor-browser-fa-di-me-un-relay"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Español (es-ES)"
-msgstr "* Spagnolo (es-ES)"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
-msgstr "non-posso-connettermi-a-tor-browser-censurato"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3401,7 +3099,7 @@ msgstr "impedire-alle-cattive-persone-di-fare-cose-cattive-con-tor"
#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "Domande più frequenti"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3418,7 +3116,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Svuota il cestino."
+msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3430,7 +3128,7 @@ msgstr "Posso eseguire Tor su un dispositivo iOS?"
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
+msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3449,7 +3147,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-14/
#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr "Posso offrirmi volontario per aiutare il Progetto Tor?"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3466,8 +3164,6 @@ msgid ""
"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
msgstr ""
-"Non c'è ancora alcuna versione ufficiale di Tor per iOS, ma consigliamo "
-"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3477,7 +3173,7 @@ msgstr "E' suggerito abilitare ntpd"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "change-ip-address"
-msgstr "cambia-l'indirizzo-ip"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3493,8 +3189,6 @@ msgid ""
"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3503,9 +3197,6 @@ msgid ""
"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
"about your computer to find out more."
msgstr ""
-"Ti sarà offerta la scelta tra la versione \"32-bit\" o \"64-bit\" del "
-"software; questo dipende dal modello del computer che stai utilizzando; "
-"consulta la documentazione del tuo computer per saperne di più."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3516,16 +3207,11 @@ msgid ""
"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
"guards."
msgstr ""
-"Per maggiori informazioni su come funzionano le guard relay, consulta questo"
-" <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
-"changing-guard-parameters\">post del blog</a></mark> e <mark><a href=\"https"
-"://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">questo "
-"saggio</a></mark> sulle entry guard."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr "Come implemento un middle o un guard relay su Debian?"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3549,11 +3235,6 @@ msgid ""
"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
msgstr ""
-"Se state utilizzando un antivirus, guardate la sezione <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">La protezione del mio "
-"antivirus/antimalware mi sta impedendo di accedere a Tor Browser</a></mark>,"
-" è abbastanza comune che questo tipo di problema si verifichi con i software"
-" antivirus/antimalware."
#: http//localhost/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3562,7 +3243,7 @@ msgstr "problema-con-https-ovunque"
#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Censorship"
-msgstr "Censura"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3570,8 +3251,6 @@ msgid ""
"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
msgstr ""
-"Per favore, prendi una posizione forte a favore della privacy digitale e "
-"della libertà su internet, e permetti agli utenti Tor di accedere a xyz.com."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3598,9 +3277,6 @@ msgid ""
"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
msgstr ""
-"L'indirizzo deve esserti fornito da chi ospita il sito internet, in quanto "
-"gli onion non sono indicizzati nei motori di ricerca contrariamente a quanto"
-" accade con i normali siti internet."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3626,13 +3302,11 @@ msgid ""
"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
"your home internet connection."
msgstr ""
-"Per questo motivo, è meglio non implementare un exit relay a casa tua né "
-"utilizzare la tua connessione internet domestica."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
-msgstr "Che cos'è un ponte?"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3652,8 +3326,6 @@ msgid ""
"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
"protected."
msgstr ""
-"Qualsiasi altra applicazione sul tuo sistema (inclusi gli altri browser) non"
-" sarà instradata sulla rete Tor e non sarà protetta."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3661,8 +3333,6 @@ msgid ""
"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
"indicating that obfs4proxy is functional."
msgstr ""
-"* Dovresti anche visualizzare il messaggio \"Registered server transport "
-"'obfs4'\" il quale indica che obfs4proxy è funzionante."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3718,9 +3388,6 @@ msgid ""
"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
"do."
msgstr ""
-"Alcune entità, come il tuo Internet Service Provider (ISP), potrebbero "
-"essere in grado di vedere che stai usando Tor, ma non sapranno su che siti "
-"stai andando."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3734,7 +3401,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Send an email to gettor(a)torproject.org."
-msgstr "Invia una e-mail a gettor(a)torproject.org."
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3755,7 +3422,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* Esegui \"service tor reload\" (come root)"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3764,10 +3431,6 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects "
"page</a></mark>."
msgstr ""
-"Un elenco di tutti i nostri progetti software può essere reperita sulla "
-"nostra <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">pagina dei "
-"progetti</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3787,7 +3450,7 @@ msgstr "Il Progetto Tor offre servizi di hosting?"
#: http//localhost/misc/misc-13/
#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "Posso usare una VPN con Tor?"
+msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3805,8 +3468,6 @@ msgid ""
"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
"Onion Service."
msgstr ""
-"Puoi anche assicurarti di poter accedere ai servizi Onion connettendoti al "
-"<a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">servizio onion di DuckDuckGo</a>"
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3814,8 +3475,6 @@ msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
"gettor(a)torproject.org with one of the following codes in it:"
msgstr ""
-"Per ottenere i link per scaricare Tor Browser, invia un messaggio a "
-"gettor(a)torproject.org contenente uno dei seguenti codici:"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3884,7 +3543,7 @@ msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
#: http//localhost/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
-msgstr "il-sito-internet-blocca-l'accesso-tramite-tor"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3896,8 +3555,6 @@ msgid ""
"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
"Tor will guess)"
msgstr ""
-"## L'indirizzo IP o l'hostname per le connessioni in ingresso (lasciarlo "
-"senza commento e Tor proverà ad indovinare)"
#: http//localhost/censorship/censorship-3/
#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3920,17 +3577,17 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "view-tor-browser-message-log"
-msgstr "guarda-i-messaggi-di-log-di-tor-browser"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
-msgstr "l'amministratore-di-rete-sa-che-utilizzo-tor"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
-msgstr "il-progetto-tor-offre-email-o-altri-servizi-di-protezione-privacy"
+msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3946,7 +3603,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-14/
#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "volunteer-with-tor-project"
-msgstr "volontario-con-il-tor-project"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3954,9 +3611,6 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
msgstr ""
-"Tor Browser ti avviserà che tutte le tue attività e i download saranno "
-"interrotti, tienilo quindi in considerazione prima di cliccare \"Nuova "
-"Identità\"."
#: http//localhost/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3967,8 +3621,6 @@ msgstr "Il fatto di usare Tor Browser, fa di me un relay?"
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
msgstr ""
-"Il mio amministratore di rete è in grado di capire se sto usando Tor "
-"Browser?"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4008,7 +3660,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-3/
#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
-msgstr "Come posso scaricare Tor se torproject.org viene bloccato?"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4017,27 +3669,26 @@ msgstr "Come posso scaricare Tor se torproject.org viene bloccato?"
msgid ""
"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Apertura listener Socks su 127.0.0.1:9150"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-tor-on-windows-phone"
-msgstr "usare-tor-su-windows-phone"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "File dei log di avviso /var/log/tor/notices.log"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr "Posso cambiare il numero di salti usati da Tor?"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr "Il primo relay del tuo circuito è chiamato \"entry guard\" o \"guard\"."
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4052,12 +3703,12 @@ msgstr "condividere-files-in-maniera-anonima-attraverso-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "In Tor Browser, ogni nuovo dominio ottiene il proprio circuito."
+msgstr ""
#: http//localhost/tormessenger/
#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "tor-messenger"
-msgstr "tor-messenger"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4075,8 +3726,6 @@ msgstr "## Imposta un soprannome per questo relay"
msgid ""
"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
msgstr ""
-"Come posso far andare più veloce Tor? Tor Browser è più lento degli altri "
-"browser?"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4084,9 +3733,6 @@ msgid ""
"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
"nor does it affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"Questa opzione non cancella le tue informazioni personali né ti disconnette "
-"dalle tue attività, e non influisce sulle tue attuali connessioni verso "
-"altri siti internet."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4100,8 +3746,6 @@ msgid ""
"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
"will display a yellow triangle."
msgstr ""
-"L'icona di Torbutton (la piccola cipolla verde nell'angolo in alto a "
-"sinistra del browser) mostrerà un triangolo giallo. "
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4110,7 +3754,7 @@ msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Operators"
-msgstr "Operatori"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4132,8 +3776,6 @@ msgid ""
"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
-"Cerca una voce nel log del tuo /var/log/syslog simile a \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4152,10 +3794,6 @@ msgid ""
"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
msgstr ""
-"I ponti sono utili per gli utenti Tor che si trovano in regimi oppressivi e "
-"per le persone che desiderano avere un livello aggiuntivo di sicurezza "
-"perché sono preoccupati che qualcuno possa accorgersi che si stanno "
-"connettendo ad un indirizzo IP di un relay pubblico di Tor."
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4169,10 +3807,6 @@ msgid ""
" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
msgstr ""
-"Per maggiori informazioni, si prega di consultare la <mark><a href=\"https"
-"://tb-manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User "
-"Manual</a></mark>sezione sulla <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4181,10 +3815,6 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
"Browser manual</a></mark>."
msgstr ""
-"Se il problema non è stato risolto, guarda la pagina relativa alla "
-"risoluzione dei problemi nel <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">manuale di Tor "
-"Browser</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4194,7 +3824,7 @@ msgstr "* Cinese semplificato (zh-CN)"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "what-is-a-dot-onion"
-msgstr "cos-è-un-dot-onion"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4202,8 +3832,6 @@ msgid ""
"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
"services?"
msgstr ""
-"Il Tor Project offre un servizio di email, o altri servizi web, mirati a "
-"proteggere la privacy?"
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4214,9 +3842,6 @@ msgid ""
"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
"ports, keys, etc your relay is using."
msgstr ""
-"* Quando viene confermato che è raggiungibile, caricherà un \"server "
-"descriptor\" nella directory authorities per fare conoscere ai client quali "
-"indirizzi, porte, chiavi, ecc sta utilizzando il tuo relay."
#: http//localhost/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4238,7 +3863,7 @@ msgstr "Come implemento un exit relay su Debian?"
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4246,8 +3871,6 @@ msgstr "Tor Browser"
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
msgstr ""
-"##### Errore di registro comune #3: Impossibile completare la connessione "
-"TLS."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4257,9 +3880,6 @@ msgid ""
"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
"world to protect their privacy and fight censorship."
msgstr ""
-"Ti esorto a riconsiderare questa decisione; Tor è utilizzato in tutto il "
-"mondo da persone che vogliono proteggere la loro privacy e combattere la "
-"censura."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4284,8 +3904,6 @@ msgid ""
"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
"directory server"
msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4299,7 +3917,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
-msgstr "usare-gettor-via-xmpp"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4313,17 +3931,17 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
-msgstr "tor-browser-è-realizzato-a-partire-da-firefox-perché"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "Posso usare Flash su Tor Browser?"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4333,10 +3951,6 @@ msgid ""
"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
"design."
msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">La progettazione e l'implementazione di Tor "
-"Browser</a></mark> questo documento spiega in dettaglio la filosofia dietro "
-"a questa idea."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4356,9 +3970,6 @@ msgid ""
"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
msgstr ""
-"Clicca sul pulsante chiamato \"Copia il Log di Tor negli Appunti\" che "
-"appare nella finestra di dialogo quando Tor Browser si connette per la prima"
-" volta al network."
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4369,8 +3980,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
msgstr ""
-"Potresti essere su una rete censurata e quindi dovresti provare a utilizzare"
-" i bridges."
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4379,26 +3988,23 @@ msgid ""
"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
"more security."
msgstr ""
-"Non vogliamo incoraggiare le persone ad utilizzare percorsi più lunghi di "
-"così in quanto aumenterebbe il peso del network senza (per quello che "
-"possiamo dire) fornire maggiore sicurezza."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-tor-on-ios"
-msgstr "usare-tor-su-ios"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Non posso raggiungere X.onion!"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "ExtORPort auto"
-msgstr "ExtORPort auto "
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4413,7 +4019,7 @@ msgstr "tor-browser-js-attivo-di-default"
#: http//localhost/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
-msgstr "ho-un-problema-ad-aggiornare-vidalia"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4432,8 +4038,6 @@ msgid ""
"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
"bandwidth caps)"
msgstr ""
-"## Imposta la larghezza di banda (lasciandolo senza commento Tor funzionerà "
-"senza limiti di banda)"
#: http//localhost/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4464,8 +4068,6 @@ msgid ""
"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
"network can't simply block all bridges."
msgstr ""
-"Questo significa che gli ISP o i governi che vogliano bloccare l'accesso al "
-"network Tor semplicemente non riusciranno a bloccare tutti i ponti."
#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/tbb/tbb-14/
@@ -4483,9 +4085,6 @@ msgid ""
"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
"they will help solve some geolocation restriction issues."
msgstr ""
-"Si prega di notare che le VPN non hanno le stesse proprietà sulla privacy "
-"che ha Tor, ma ti aiuteranno a risolvere alcuni problemi di restrizione di "
-"geolocalizzazione."
#: http//localhost/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4499,8 +4098,6 @@ msgid ""
"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
" we used in Tor Browser."
msgstr ""
-"E' da un po' che Disconnect non ha più accesso alle ricerche di Google, le "
-"quali venivano utilizzate in Tor Browser."
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4514,9 +4111,6 @@ msgid ""
"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
" discourage it."
msgstr ""
-"Per quanto sia tecnicamente possibile utilizzare Tor con altri browser, "
-"potresti esporti a potenziali attacchi di fuga di informazioni, quindi ti "
-"sconsigliamo fortemente di farlo."
#: http//localhost/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4524,9 +4118,6 @@ msgid ""
"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
"sign that your account has been compromised, and lock you out."
msgstr ""
-"Alcuni siti web, come ad esempio le banche e i provider email, potrebbero "
-"interpretarlo come un segnale che il tuo account è stato compromesso, con la"
-" conseguenza di bloccarti."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4545,7 +4136,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "website-blocking-access-over-tor"
-msgstr "siti-bloccano-accesso-tramite-tor"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4554,10 +4145,6 @@ msgid ""
"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
"to attacks from bad regimes and other adversaries."
msgstr ""
-"Se volessimo bloccare alcune persone dall'utilizzare Tor, dovremmo "
-"fondamentalmente inserire una backdoor nel software, che renderebbe gli "
-"utilizzatori vulnerabili agli attacchi dei regimi autoritari e di altri "
-"avversari."
#: templates/footer.html:5
msgid "Our mission:"
@@ -4570,10 +4157,6 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
-"far progredire i diritti umani e la libertà creando e distribuendo software "
-"gratuito ed open source con tecnologie per rendersi anonimi e mantenere la "
-"privacy, favorendone l'ampia disponibilità ed utilizzo e promuovendone la "
-"comprensione scientifica e popolare."
#: templates/footer.html:24
msgid "Subscribe to our Newsletter"
@@ -4581,7 +4164,7 @@ msgstr "Iscriviti alla nostra Newsletter"
#: templates/footer.html:25
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
-msgstr "Ricevi aggiornamenti mesili e altre occasioni dal Progetto Tor"
+msgstr ""
#: templates/footer.html:32
msgid ""
@@ -4593,7 +4176,7 @@ msgstr ""
#: templates/layout.html:7
msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Tor Project | Supporto"
+msgstr ""
#: templates/navbar.html:4
msgid "Tor Logo"
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 55a4533ef..8c35f81cb 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -1,19 +1,13 @@
# Translators:
-# Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano(a)evilaliv3.org>, 2018
-# Sangmin Lee <sangminlee7648(a)gmail.com>, 2018
-# Plusb Preco <plusb21(a)gmail.com>, 2018
-# Emma Peel, 2018
-# Revi_, 2018
# Philipp Sauter <qt123(a)pm.me>, 2018
-# snotree <cknblue(a)gmail.com>, 2018
-# Oliver Lee <imsesaok(a)tuta.io>, 2018
+# erinm, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:15+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-30 22:02+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Oliver Lee <imsesaok(a)tuta.io>, 2018\n"
+"Last-Translator: erinm, 2018\n"
"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -346,6 +340,10 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
"posts</a></mark> on our financial reports."
msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">저희 "
+"후원자들</a></mark>과 <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">블로그 "
+"포스트</a></mark>와 재무 보고서를 참조하십시오."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -437,6 +435,12 @@ msgid ""
"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
msgstr ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">안드로이드</a></mark>위해 "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
+"Project</a></mark>는 Tor을 이용하는 <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark>과 <mark><a"
+" href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>을 관리합니다."
#: http//localhost/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2875,7 +2879,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "자주 묻는 질문"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
diff --git a/contents+pt_BR.po b/contents+pt_BR.po
index d4cd7a94e..9694034bb 100644
--- a/contents+pt_BR.po
+++ b/contents+pt_BR.po
@@ -1,37 +1,12 @@
# Translators:
-# Danton Medrado, 2018
-# Communia <ameaneantie(a)riseup.net>, 2018
-# Eduardo Bonsi, 2018
-# carlo giusepe tadei valente sasaki <carlo.gt.valente(a)gmail.com>, 2018
-# Helder, 2018
-# Eduardo Riva, 2018
-# wasabicake, 2018
-# ascjell sweet <rossijonas(a)protonmail.com>, 2018
-# Bruna Klöppel <brune.uc(a)gmail.com>, 2018
-# Diego Santos <diegospsi(a)opmbx.org>, 2018
-# Reurison Silva Rodrigues, 2018
-# Giovana Morais <giovana.vmorais(a)gmail.com>, 2018
-# 74c798a685868ccead99f49515d3cab8, 2018
-# Mauro Hemerly Gazzani <mauro.hemerly(a)gmail.com>, 2018
-# nilson t. c., 2018
-# Flávio Veras <flaviove(a)gmail.com>, 2018
-# Renato dos Santos <shazaum(a)me.com>, 2018
-# Isa Silveira <isabella.silveira.souza(a)gmail.com>, 2018
-# Alexei Gonçalves de Oliveira <alexis(a)gessicahellmann.com>, 2018
-# Emma Peel, 2018
-# dark crystal <darc.krystal(a)insicuri.net>, 2018
-# Anna e só <contraexemplos(a)gmail.com>, 2018
-# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad(a)hotmail.com>, 2018
-# Malkon F <malkon.inf(a)gmail.com>, 2018
-# Thiago Dantas <dantasthiago(a)protonmail.com>, 2018
-# Kordycepts, The Night City <kordycepts(a)protonmail.com>, 2018
+# erinm, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:15+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-30 22:02+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Kordycepts, The Night City <kordycepts(a)protonmail.com>, 2018\n"
+"Last-Translator: erinm, 2018\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index ba4044550..a2519101f 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -1,27 +1,13 @@
# Translators:
-# psiphon3 <psiphon3(a)gmail.com>, 2018
# Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>, 2018
-# Timofey Lisunov <solokot(a)gmail.com>, 2018
-# Evgeny Malyshev <evgeny.malyshev.sss(a)gmail.com>, 2018
-# Czar, 2018
-# Andrey, 2018
-# Anton Bershanskiy <bershan2(a)illinois.edu>, 2018
-# Emma Peel, 2018
-# Rory Byrne <info(a)secfirst.org>, 2018
-# Vitaliy Grishenko, 2018
-# mayp <mayor.popeye(a)gmail.com>, 2018
-# Алиса Алиса <cannibalfoxis(a)gmail.com>, 2018
-# diana azaryan, 2018
-# Виктор Ерухин <folkraft(a)rambler.ru>, 2018
-# moose of letters <reverett(a)pm.me>, 2018
-# Vladislav Berg <vladislavp(a)tuta.io>, 2018
+# erinm, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:15+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-30 22:02+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Vladislav Berg <vladislavp(a)tuta.io>, 2018\n"
+"Last-Translator: erinm, 2018\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,8 +20,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
msgstr ""
-"Не следует менять способ, которым Tor создает цепочку промежуточных "
-"серверов."
#: http//localhost/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -44,14 +28,11 @@ msgid ""
"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
" do something that you intended to do in Tor Browser."
msgstr ""
-"Помните, что другие браузеры не обеспечивают приватность ваших действий. "
-"Можно забыть об этом и случайно использовать обычный браузер, рассчитывая на"
-" защиту Tor Browser."
#: http//localhost/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "Мы не рекомендуем использовать Tor с BitTorrent."
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -64,7 +45,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Français (fr)"
-msgstr "* Français (fr)"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -77,17 +58,11 @@ msgid ""
"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
"suspended)."
msgstr ""
-"У банков и других сайтов, работающих с особо важными данными, часто "
-"применяется географическая блокировка. Если банк знает, что вы обычно "
-"получаете доступ к его услугам из конкретной страны, и вдруг вы "
-"подключаетесь на другом конце света, ваша учетная запись может быть "
-"заблокирована или приостановлена."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
msgstr ""
-"Tor не позволяет чересчур любопытным лицам узнать, какие сайты вы посещаете."
#: http//localhost/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -118,7 +93,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr "Как поддержать Tor Project?"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -142,15 +117,13 @@ msgid ""
"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
"both block Javascript on HTTP sites."
msgstr ""
-"В нижней позиции Javascript разрешен, а в средней и верхней Javascript "
-"отключен (на HTTP-сайтах)."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
#: http//localhost/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Что-то подобное может помочь:"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -179,8 +152,6 @@ msgid ""
"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
"website?"
msgstr ""
-"Наш сайт заблокирован цензурой. Смогут ли пользователи получить к нему "
-"доступ через Tor Browser?"
#: http//localhost/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -205,8 +176,6 @@ msgid ""
"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
"they can compromise your privacy and security."
msgstr ""
-"Не рекомендуется устанавливать новые дополнения для Tor Browser: они могут "
-"навредить приватности и безопасности."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -215,13 +184,10 @@ msgid ""
" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
msgstr ""
-"Пользователи, которые хотят отключить Javascript на всех HTTP-сайтах по "
-"умолчанию, могут изменить соответствующие настройки (ползунок в меню "
-"\"Настройки безопасности\"). "
#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "faq"
-msgstr "Часто задаваемые вопросы"
+msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -229,8 +195,6 @@ msgid ""
"These services use the special-use tld .onion (instead of "
".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
-"Эти сервисы используют специальный домен .onion (вместо .com, .net, .org и "
-"так далее). Доступ к ним возможен только через Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/censorship/censorship-2/
@@ -263,7 +227,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "Что такое .onion и onion-службы?"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -271,18 +235,18 @@ msgid ""
"For sharing files through Tor, <mark><a "
"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
msgstr ""
-"Для обмена файлами через Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> - хороший вариант."
+"Хороший вариант для обмена файлами через Tor — <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No."
-msgstr "Нет."
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "problem-noscript"
-msgstr "проблема-noscript"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -296,7 +260,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "setting-tor-browser-as-default"
-msgstr "установка-тор-браузера-по-умолчанию"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -321,7 +285,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -340,12 +304,12 @@ msgstr "не-могу-подключиться-к-тор-браузеру"
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
+msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
-msgstr "получить-доступ-к-сайтам-доступным-только-через-тор"
+msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -363,8 +327,8 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
" post on the subject</a></mark>."
msgstr ""
-"Подробнее см. в нашем <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">блог-сообщении</a></mark>."
+"Подробности можно узнать <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">в нашем блоге</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-8/
#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -380,16 +344,16 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
"posts</a></mark> on our financial reports."
msgstr ""
-"Приглашаем посмотреть список всех <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">наших "
+"Вы можете посмотреть <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">список наших "
"спонсоров</a></mark> и серию <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">блог-"
-"публикаций</a></mark> о нашей финансовой отчетности."
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">публикаций в "
+"блоге</a></mark> о нашей финансовой отчетности."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -413,8 +377,6 @@ msgid ""
"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
" Tor's performance or privacy properties."
msgstr ""
-"Работа Tor Browser и другого браузера одновременно не влияет на возможности "
-"и приватность Tor Browser."
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -437,7 +399,7 @@ msgstr "Как увидеть историю сообщений Tor Browser?"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Deutsch (de)"
-msgstr "* Deutsch (de)"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -447,7 +409,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "Спасибо за вашу поддержку!"
+msgstr "Спасибо за поддержку."
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -465,12 +427,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Polish (pl)"
-msgstr "* Polish (pl)"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
-msgstr "В настоящее время Tor Browser доступен для Windows, Linux и OSX."
+msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -503,9 +465,6 @@ msgid ""
"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
"doing when you get there."
msgstr ""
-"Однако ваш провайдер доступа или администратор сети могут видеть, что вы "
-"подключаетесь к сети Tor (хотя они и не знают, что вы делаете внутри сети "
-"Tor)."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -537,8 +496,6 @@ msgid ""
"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend Onion "
"Browser."
msgstr ""
-"Официальной версии Tor для iOS пока нет. Мы советуем использовать Onion "
-"Browser для iOS."
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -546,8 +503,6 @@ msgid ""
"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
"encouraging others to do so."
msgstr ""
-"Вы можете помочь нам увеличить скорость сети, если станете поддерживать свой"
-" узел или убедите других сделать то же самое."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -568,15 +523,13 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
"with a padlock\">"
msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
#: http//localhost/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
" *BSD."
-msgstr "Извините, пока нет официальной поддержки Tor Browser для *BSD."
+msgstr ""
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -594,17 +547,16 @@ msgid ""
"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
"editor or email client."
msgstr ""
-"Cкопируйте лог и вставьте его в текстовый редактор или почтовую программу."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Используйте команду \"pkg install tor\" (с рут-правами)."
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "donate-tor-project"
-msgstr "поддержать-проект-tor"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -615,14 +567,11 @@ msgid ""
"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
#: http//localhost/connecting/connecting-1/
#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-wont-connect"
-msgstr "тор-браузер-не-подключается"
+msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/
#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
@@ -632,7 +581,7 @@ msgstr "Onion-сервисы"
#: http//localhost/onionservices/
#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion-сервисы"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -640,8 +589,6 @@ msgid ""
"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
"possible that officers will seize your computer."
msgstr ""
-"Если правоохранительные органы проявят интерес к трафику вашего выходного "
-"узла, это может привести к изъятию компьютера."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -684,7 +631,7 @@ msgstr "Чтобы они смогли использовать Tor, их над
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "tor-browser"
-msgstr "Браузер Tor"
+msgstr ""
#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "https"
@@ -703,13 +650,11 @@ msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
-"Вы должны увидеть одну из этих распространенных ошибок (обратите внимание на"
-" следующие строки в журнале Tor):"
#: http//localhost/tbb/tbb-3/
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
-msgstr "узнать-посещённые-веб-сайты-при-использовании-тор-браузера"
+msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -723,9 +668,6 @@ msgid ""
"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
"allow access."
msgstr ""
-"В основном, чтобы получить доступ к заблокированному сайту достаточно просто"
-" скачать <mark><a href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en\">Tor Browser</a></mark> и зайти с его помощью на сайт."
#: http//localhost/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -758,9 +700,6 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
"of Tor delivered to you via GetTor."
msgstr ""
-"Если вы не можете скачать тор через наш <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">веб-сайт</a></mark>, мы можем доставить "
-"вам копию через GetTor."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -783,9 +722,6 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
msgstr ""
-"Там, где жесткая цензура, вы можете воспользоваться рядом опций для ее "
-"обхода, в том числе <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
-"/pluggable-transports.html.en\">подключаемыми транспортами</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -797,7 +733,7 @@ msgstr "* Используйте команду \"service tor start\" (с рут
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Используйте команду \"apt-get install tor\" (с рут-правами)."
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -813,19 +749,19 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Vietnamese (vi)"
-msgstr "* Vietnamese (vi)"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
-msgstr "запустить-несколько-копий-тор-браузера"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
-msgstr "проблемы-при-подключении-к-тор"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -838,8 +774,9 @@ msgid ""
"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
"agencies, private foundations, and individual donors."
msgstr ""
-"Тор спонсируется рядом различных спонсоров, включая федеральные агенства "
-"США, приватные организации и индивидуальные спонсора."
+"Финансовую поддержку Tor оказывают различные спонсоры, в том числе "
+"федеральные государственные институты США, частные фонды, индивидуальные "
+"доноры."
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -866,13 +803,11 @@ msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
msgstr ""
-"Если считаете, что это проблема Tor Browser, пожалуйста, <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/\">сообщите нам</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "Есть поддержка *BSD?"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
@@ -889,13 +824,11 @@ msgid ""
"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
"default browser."
msgstr ""
-"В настоящее время нет возможности установить Tor Browser как браузер по "
-"умолчанию."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "С помощью ползунка установите уровень \"Стандартные\"."
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -911,7 +844,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "make-tor-faster"
-msgstr "сделать-тор-быстрее"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-8/
#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -937,9 +870,6 @@ msgid ""
"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
msgstr ""
-"Для большей информации о мостах, см. страницу <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\"> руководства пользователя Tor "
-"Browser</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -955,7 +885,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "Вы можете получить доступ к этим сайтам, используя браузер Tor."
+msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -984,7 +914,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
-msgstr "кто-нибудь-сможет-рассказать-какой-веб-сайт-я-посещаю"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1007,12 +937,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Tor Mobile"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr "Как я могу анонимно делиться файлами через Tor?"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1053,6 +983,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq "
"page</a></mark>."
msgstr ""
+"Вы можете прочесть об этом на нашей <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">странице "
+"вопросов-ответов о торговой марке</a></mark>. "
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1062,12 +995,12 @@ msgstr "* فارسى (fa)"
#: http//localhost/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
-msgstr "тор-браузер-защишает-другие-программы"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr "Иногда Tor Browser может работать медленнее, чем другие браузеры."
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1082,14 +1015,12 @@ msgid ""
"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
msgstr ""
-"Убедитесь, что время, дата и часовой появ установлены правильно. Установите "
-"ntp или openntpd (или схожий) пакет для синхронизации времени."
#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Для каких платформ доступен Tor Browser?"
+msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1120,15 +1051,13 @@ msgid ""
"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
"block connections to Tor bridges."
msgstr ""
-"Несколько стран, включая Китай и Иран, нашли способы обнаружить и "
-"блокировать подключения к мостам Tor."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr "Затем вставьте лог Tor в текстовый файл или другой документ."
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1137,6 +1066,8 @@ msgid ""
"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
"Metrics</a></mark>."
msgstr ""
+"Мы делаем определенные измерения работы сети. Вы можете увидеть их на сайте "
+"<mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor Metrics</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1150,7 +1081,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
-msgstr "кто-то-просит-скачать-тор-браузер-чтобы-разблокировать-мои-файлы"
+msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1174,8 +1105,6 @@ msgid ""
"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting"
" to the Tor network without a SOCKS proxy."
msgstr ""
-"Если SOCKS прокси не требуется, или же вы не уверены, пожалуйста, "
-"подключитесь к сети тор без SOCKS прокси."
#: http//localhost/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1199,8 +1128,6 @@ msgid ""
"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
"to the website you require, or is not loading it properly."
msgstr ""
-"Эта опция полезна, если используемый вами выходной релей, не может "
-"подключиться к нужному веб-сайту, или не загружает его корректно."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1208,7 +1135,6 @@ msgstr ""
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
msgstr ""
-"Убедитесь, что у вас правильно установлены дата, время, и часовой пояс."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1223,9 +1149,6 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
"web pages."
msgstr ""
-"Более подробную информацию вы можете найти на веб-сайтах <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> и "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1234,9 +1157,6 @@ msgid ""
" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
msgstr ""
-"Если Tor Browser уже открыт, нажмите на кнопку Torbutton (маленькая зелёная "
-"луковица в верхнем левом углу экрана), затем \"Открыть Настройки Сети\", и "
-"\"Скопировать лог Tor в буфер обмена\"."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1244,8 +1164,6 @@ msgid ""
"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
"Browser."
msgstr ""
-"Мы настоятельно рекомендуем не использовать Tor в каком-либо браузере, кроме"
-" Tor Browser."
#: http//localhost/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1272,7 +1190,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1280,8 +1198,9 @@ msgid ""
"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
-"BitTorrent в частноси <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">не анонимаен через Tor</a></mark>."
+"В частности, BitTorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">не позволяет оставаться анонимным в "
+"сети Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1289,8 +1208,6 @@ msgid ""
"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
msgstr ""
-"Выберите папку, которую сможете легко запомнить. После скачивания вы сможете"
-" найти Tor Browser в этой папке."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1332,7 +1249,7 @@ msgstr "тор-спонсирование"
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "Tor Browser установит обновления."
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1362,8 +1279,6 @@ msgid ""
"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
msgstr ""
-"Если файл не получается найти ни в каких папках, скачайте его заново. "
-"Обратите внимание на папку, куда сохраняете файл."
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1373,7 +1288,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "Стоит ли держать выходной узел дома?"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1446,8 +1361,6 @@ msgid ""
"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
"website when I’m using Tor Browser."
msgstr ""
-"У меня проблемы с использованием некоторых функций в Facebook, Twitter и на "
-"других сайтах, когда я захожу через Tor Browser."
#: http//localhost/misc/misc-1/
#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1475,9 +1388,6 @@ msgid ""
"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
"using their services."
msgstr ""
-"Лучшее, что можно сделать в этих случаях, это связаться с владельцами сайтов"
-" и сказать им, что капчи препятствуют пользователям вроде вас получать "
-"доступ к их ресурсам."
#: http//localhost/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1492,7 +1402,7 @@ msgstr "У меня проблемы с DuckDuckGo."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "Могу ли я использовать Tor с другим браузером помимо Tor Browser?"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1525,7 +1435,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Türkçe (tr)"
-msgstr "* Türkçe (tr)"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1539,7 +1449,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/connecting/
#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "connecting-to-tor"
-msgstr "Подключение к Tor"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1555,6 +1465,12 @@ msgid ""
"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
"of people can also be abused by criminals and malware authors."
msgstr ""
+"Но, пожалуйста, имейте в виду, что наши программы каждый день в самых разных"
+" целях используют правозащитники, журналисты, жертвы домашнего насилия, "
+"информаторы, сотрудники правоохранительных органов и многие другие. К "
+"сожалению, защита, которую наши программы могут обеспечить этим группам "
+"людей, может быть злонамеренно использована преступниками и авторами "
+"вирусов."
#: http//localhost/misc/misc-8/
#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1596,7 +1512,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "misc"
-msgstr "разное"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1642,7 +1558,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "can-tor-help-users-access-website"
-msgstr "tor-может-помочь-пользователям-получить-доступ-к-веб-сайту"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1658,7 +1574,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "К сожалению, ваше устройство заражено вредоносным кодом."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1680,18 +1596,16 @@ msgid ""
"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
"blocking Tor at the firewall level."
msgstr ""
-"Пожалуйста, учтите, что некоторые антивирусные программы, например, "
-"антивирус Касперского, могут блокировать Tor на уровне межсетевого экрана."
#: http//localhost/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "Использовать GetTor через Twitter."
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
-msgstr "* Используйте команду \"service tor reload\" (с рут-правами)."
+msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1727,8 +1641,6 @@ msgid ""
"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
" extra patches to enhance privacy and security."
msgstr ""
-"Много работы было вложено в создание Tor Browser, включая использование "
-"дополнительных патчей для повышения приватности и безопасности."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1766,7 +1678,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* English (en-US)"
-msgstr "* English (en-US)"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1779,6 +1691,8 @@ msgid ""
"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
" foundations and individuals."
msgstr ""
+"Мы все время стремимся к разнообразию в источниках финансирования, особенно "
+"когда речь идет о фонах и частных лицах."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1793,6 +1707,9 @@ msgid ""
"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
"way to maintain trust with our community."
msgstr ""
+"Думаем, что лучший способ установить доверительные отношения с нашим "
+"сообществом — открыто говорить о наших спонсорах и о нашей финансовой "
+"модели."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1813,12 +1730,15 @@ msgid ""
"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
"ransom they're demanding from you."
msgstr ""
+"Проект Tor не создавал этот код. Его авторы предлагают вам скачать Tor "
+"Browser, вероятно, для того, чтобы вы анонимно связались с ними для передачи"
+" требуемого выкупа."
#: http//localhost/faq/faq-1/ (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/tbb/tbb-3/ (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr "Видит ли кто-нибудь, на какие сайты я захожу с Tor Browser? "
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1836,7 +1756,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr "Защищает ли Tor Browser другие мои программы?"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1858,7 +1778,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* TorBrowser"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1884,8 +1804,6 @@ msgid ""
"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
" prevent us from tracking users."
msgstr ""
-"Те же защитные меры, которые мешают злоумышленникам нарушать приватность "
-"пользователей Tor, не позволяют нам вести слежку за пользователями."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1941,7 +1859,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Korean (ko)"
-msgstr "* Korean (ko)"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2009,18 +1927,19 @@ msgid ""
"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
"your path that are sensitive."
msgstr ""
+"Сейчас длина цепочки жестко определена равной трем серверам плюс, возможно, "
+"еще несколько."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* العربية (ar)"
-msgstr "* العربية (ar)"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
msgstr ""
-"Tor не сохраняет логи, позволяющие идентифицировать определённого "
-"пользователя."
+"Tor не хранит логи, позволяющие идентифицировать конкретных пользователей."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2040,9 +1959,6 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer "
"page</a></mark> for how to get involved!"
msgstr ""
-"Пожалуйста, обратитесь к нашей <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">странице "
-"для добровольцев</a></mark>!"
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2050,9 +1966,6 @@ msgid ""
"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
" websites, like login information and things I type into forms?"
msgstr ""
-"Когда я использую Tor, могут ли посторонние устройства видеть информацию, "
-"которую я предиставляю веб-сайтам, например данные входа в систему и то, что"
-" я ввожу в формы?"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2086,6 +1999,8 @@ msgid ""
"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
"might think we're bad people who enable even worse people."
msgstr ""
+"Если это ваше первое знакомство с Tor Browser, вы могли подумать, будто мы "
+"плохие парни, которые связаны с еще более плохими парнями."
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2146,7 +2061,6 @@ msgid ""
"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
"into Tor Browser itself."
msgstr ""
-"Значительная часть функционала Vidalia сегодня интегрирована в Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2163,7 +2077,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2173,7 +2087,7 @@ msgstr "изменить-число-прыжков-используемых-то
#: http//localhost/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr "Нет, мы не предоставляем никаких онлайн-услуг."
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2199,9 +2113,6 @@ msgid ""
"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
"connection: secure and using an onion service."
msgstr ""
-"Заходя на веб-сайт, который использует onion-сервис, Tor Browser покажет в "
-"адресной строке значок маленького зеленого лука, который показывает "
-"состояние вашего соединения: «безопасно» и «используется onion-сервис»."
#: http//localhost/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2217,9 +2128,6 @@ msgid ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
msgstr ""
-"GetTor это услуга, которая автоматически отвечает сообщениями со ссылками на"
-" последнюю версию Tor Browser, размещенные в различных местах, таких как "
-"Dropbox, Google Drive и GitHub."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2257,9 +2165,6 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
"Messenger</a>."
msgstr ""
-"Нет. После одиннадцати бета-релизов мы прекратили поддержку <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
-"Messenger</a>."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2284,7 +2189,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "to-use-gettor-via-email"
-msgstr "использовать-gettor-через-электронную-почту"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2303,14 +2208,11 @@ msgid ""
" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
"Project."
msgstr ""
-"Мы рекомендуем приложение для iOS под названием Onion Browser, которое имеет"
-" открытый исходный код, использует маршрутизацию Tor и разработано "
-"человеком, который тесно сотрудничает с The Tor Project."
#: http//localhost/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr "Где скачать Tor Browser для ChromeOS?"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2320,17 +2222,17 @@ msgstr "Это нормальное поведение Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Удалить Tor Browser из системы просто:"
+msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-for-android"
-msgstr "тор-браузер-для-андройда"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "cannot-find-tor-on-windows"
-msgstr "не-могу-найти-тор-на-windows"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2347,10 +2249,6 @@ msgid ""
"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
" anything else could deanonymize you."
msgstr ""
-"Tor Browser включает дополнения <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> и <mark><a "
-"href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark>. Установка другого "
-"дополнения может лишить вас анонимности."
#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
@@ -2363,8 +2261,6 @@ msgid ""
"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
"and the steps for making it the default browser are unreliable."
msgstr ""
-"Tor Browser старается не связывать себя с остальной системой. Попытки "
-"сделать его браузером по умолчанию противоречат этому подходу."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2380,10 +2276,6 @@ msgid ""
" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
"traffic between your exit relay and your destination website."
msgstr ""
-"Однако информация, которая пересылается по интернету по обычному протоколу "
-"HTTP без шифрования, может быть перехвачена и операторами выходных узлов, и "
-"всяким, кто наблюдает за трафиком между вашим выходным узлом и конечным веб-"
-"сайтом."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2418,7 +2310,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-tor-on-android"
-msgstr "использовать-тор-на-андроид"
+msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2429,9 +2321,6 @@ msgid ""
" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
"compromise your privacy."
msgstr ""
-"В принципе, мы не рекомендуем использовать VPN вместе с Tor. Исключение — "
-"если вы продвинутый пользователь, который точно знает, как настроить VPN "
-"вместе с Tor так, чтобы не нарушить вашу анонимность."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2503,7 +2392,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2516,8 +2405,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
"with Tor."
msgstr ""
-"Tor Browser является модифицированной версией Firefox, специально "
-"разработанной для использования с Tor."
+"Tor Browser — модифицированный браузер Firefox, версия специально для работы"
+" с Tor."
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2528,7 +2417,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "Могу ли я сделать Tor Browser браузером по умолчанию?"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2599,17 +2488,17 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "does-tor-keep-logs"
-msgstr "хранит-ли-tor-логи"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Thank you.\""
-msgstr "Спасибо.\""
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2619,7 +2508,7 @@ msgstr "* 日本語 (ja)"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### Новая цепочка Tor для этого cайта"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2627,8 +2516,6 @@ msgid ""
"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
"privacy?"
msgstr ""
-"Какая поисковая система по умолчанию установлена в Tor Browser, и безопасно "
-"ли это для приватности?"
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2657,13 +2544,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/censorship/
#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "censorship"
-msgstr "цензура"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
msgstr ""
-"Почему вы не помешаете плохим людям делать плохие вещи с использованием Tor?"
#: http//localhost/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2671,13 +2557,13 @@ msgid ""
"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
"malicious purposes."
msgstr ""
-"The Tor Project не поддерживает или одобряет использование нашего "
-"программного обеспечения в вредоносных целях."
+"Tor Project не способствует и не одобряет использование нашего программного "
+"обеспечения во вредоносных целях."
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr "* Определите версию вашего Ubuntu, используя следующую команду:"
+msgstr ""
#: http//localhost/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2690,13 +2576,6 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
" (OS X)</a></mark>."
msgstr ""
-"На данный момент Tor Browser доступен на <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> и <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
-" (OS X)</a></mark>."
#: http//localhost/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2710,7 +2589,7 @@ msgstr "Наконец, перезапустите Tor Browser."
#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Подключение к Tor"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2753,12 +2632,10 @@ msgid ""
"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
"is an incorrect system clock."
msgstr ""
-"Одна из самых распространенных причин ошибки подключения Tor Browser — "
-"некорректно установленное системное время."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr "Почему первый IP-адрес в цепочке серверов всегда один и тот же?"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2798,9 +2675,6 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
msgstr ""
-"Если это не решит проблему, см. страницу \"Поиск и устранение "
-"неисправностей\" в <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">руководстве пользователя Tor Browser</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2845,7 +2719,7 @@ msgstr "DirPort 9030"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (если вы используете мосты)"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2854,9 +2728,6 @@ msgid ""
"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
-"Будьте осторожны при переключении между Tor и менее безопасным браузером, "
-"потому что вы можете случайно использовать другой браузер для чего-то, что "
-"вы намеревались сделать с помощью Tor."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2876,12 +2747,12 @@ msgstr "Кто спонсирует Tor?"
#: http//localhost/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "problem-with-duckduckgo"
-msgstr "проблема-с-duckduckgo"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "search-engine-tor-browser"
-msgstr "поисковая-система-tor-browser"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2894,8 +2765,6 @@ msgid ""
"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
"FAQ</a></mark>."
msgstr ""
-"Пожалуйста посмотрите <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2909,8 +2778,6 @@ msgid ""
"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
"specified in your torrc are correct, etc."
msgstr ""
-"Вам следует перепроверить ваш firewall, убедитесь, что IP и порты, указанные"
-" в вашем torrc корректны, и т.д."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2924,7 +2791,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "need-tor-browser-language-not-english"
-msgstr "нужен-tor-browser-язык-не-английский"
+msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2932,8 +2799,6 @@ msgid ""
"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
"releases appear over the coming months."
msgstr ""
-"Мы в данный момент работает над Tor Browser для Android, и вы можете ожидать"
-" релиз альфа версий в близжайщие месяцы."
#: http//localhost/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2974,7 +2839,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-msgstr "как-скачать-tor-если-torproject-org-заблокирован"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3029,7 +2894,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3044,10 +2909,6 @@ msgid ""
"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
"website</a></mark>."
msgstr ""
-"The Guardian Project поддерживает Tor (и другие приложения, ориентированные "
-"на приватность) на платформе Android. Более подробную информацию можно найти"
-" на <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">сайте The Guardian "
-"Project</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3072,8 +2933,6 @@ msgid ""
"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
"supportive of Tor."
msgstr ""
-"Лучше подумайте о том, чтобы разместить выходной узел на сервере компании, "
-"которая симпатизирует Tor."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3081,8 +2940,6 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
msgstr ""
-"Пожалуйста, попробуйте подключиться, используя мосты, это должно исправить "
-"проблему."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3090,8 +2947,6 @@ msgid ""
"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
"phone over the Tor network."
msgstr ""
-"Orfox используется для просмотра веб-страниц, а Orbot может маршрутизировать"
-" другие приложения на вашем телефоне Android через сеть Tor."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3100,7 +2955,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr "Если проблема не исправлена, снова проверьте firewall, IP и порты."
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3142,7 +2997,7 @@ msgstr "Как мы можем вам помочь?"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Nederlands (nl)"
-msgstr "* Nederlands (nl)"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3162,14 +3017,11 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
"Browser</a></mark> in the following languages:"
msgstr ""
-"В настоящее время <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> доступен на следующих языках:"
#: http//localhost/tormessenger/
#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Messenger"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3179,7 +3031,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Español (es-ES)"
-msgstr "* Español (es-ES)"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3200,7 +3052,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "Часто задаваемые вопросы"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3217,7 +3069,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Очистите Корзину."
+msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3229,7 +3081,7 @@ msgstr "Могу ли я запустить Tor на устройстве iOS?"
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
+msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3248,7 +3100,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-14/
#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr "Как стать добровольцем, чтобы помочь Tor Project?"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3265,8 +3117,6 @@ msgid ""
"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
msgstr ""
-"Официальной версии Tor для iOS пока нет. Мы советуем использовать <mark><a "
-"href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark> для iOS."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3276,7 +3126,7 @@ msgstr "Советуется включить ntpd."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "change-ip-address"
-msgstr "сменить-ip-адрес"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3292,8 +3142,6 @@ msgid ""
"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3302,9 +3150,6 @@ msgid ""
"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
"about your computer to find out more."
msgstr ""
-"Вам может быть предложено выбрать \"32-бита\" или \"64-бита\" программу: это"
-" зависит от модели используемого вами компьютера; для большей информации "
-"обратитесь к документации вашего компьютера."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3351,7 +3196,7 @@ msgstr "проблема-с-https-everywhere"
#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Censorship"
-msgstr "Цензура"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3359,8 +3204,6 @@ msgid ""
"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
msgstr ""
-"Пожалуйста, займите твердую позицию в пользу цифровой приватности и свободы "
-"Интернета, и предоставьте пользователям Tor доступ к xyz.com."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3409,13 +3252,11 @@ msgid ""
"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
"your home internet connection."
msgstr ""
-"Поэтому лучше не держать выходной узел дома (и не использовать домашнее "
-"подключение к интернету). "
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
-msgstr "Что такое мост?"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3538,6 +3379,8 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects "
"page</a></mark>."
msgstr ""
+"Полный список наших программных проектов можно видеть <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">здесь</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3555,7 +3398,7 @@ msgstr "Предоставляет ли Tor Project услуги хостинг
#: http//localhost/misc/misc-13/
#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "Можно ли использовать Tor вместе с VPN?"
+msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3666,6 +3509,9 @@ msgid ""
"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
"policy</a></mark>."
msgstr ""
+"DuckDuckGo не следит за своими пользователями и не хранит никакие данные о "
+"поисковых запросах. О политике приватности DuckDuckGo можно узнать <mark><a "
+"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">здесь</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3710,7 +3556,7 @@ msgstr "Если я использую Tor Browser, это делает меня
#: http//localhost/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr "Может ли администратор моей сети узнать, что я использую Tor Browser?"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3756,7 +3602,6 @@ msgstr "Как загрузить Tor, если torproject.org заблокир
msgid ""
"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3766,12 +3611,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr ""
+msgstr "Могу ли я изменить число узлов-посредников Tor?"
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3791,12 +3636,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "В Tor Browser каждый новый домен получает свою цепочку."
+msgstr ""
#: http//localhost/tormessenger/
#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "tor-messenger"
-msgstr "tor-messenger"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3834,8 +3679,6 @@ msgid ""
"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
"will display a yellow triangle."
msgstr ""
-"Рядом со значком Torbutton (маленькая зеленая луковица в верхнем левом углу "
-"окна браузера) появится желтый треугольник."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3844,7 +3687,7 @@ msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Operators"
-msgstr "Операторы"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3897,10 +3740,6 @@ msgid ""
" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
msgstr ""
-"Подробнее об этом рассказано в <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/\">Руководстве пользователя Tor "
-"Browser</a></mark>, раздел <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org"
-"/en-US/circumvention.html\">о цензуре</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3909,9 +3748,6 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
"Browser manual</a></mark>."
msgstr ""
-"Если это не решит проблему, см. страницу \"Поиск и устранение "
-"неисправностей\" в <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/bridges.html\">руководстве пользователя Tor Browser</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3929,6 +3765,8 @@ msgid ""
"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
"services?"
msgstr ""
+"Предоставляет ли Tor Project услуги электронной почты или какой-либо сервис "
+"защиты приватности?"
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3960,7 +3798,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3977,8 +3815,6 @@ msgid ""
"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
"world to protect their privacy and fight censorship."
msgstr ""
-"Я призываю вас пересмотреть данное решение; Tor используется людьми во всем "
-"мире для защиты их приватности и борьбы с цензурой."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4026,11 +3862,13 @@ msgid ""
"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
"able to remove CAPTCHAs from websites."
msgstr ""
+"К сожалению, некоторые веб-сайты требуют от пользователей Tor проходить "
+"капчу. Мы не можем убрать капчу с веб-сайтов."
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4040,7 +3878,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "Можно ли использовать Flash в Tor Browser?"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4077,7 +3915,7 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-msgstr "Это может оказаться цензурой. Попробуйте использовать мосты."
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4090,14 +3928,14 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-tor-on-ios"
-msgstr "использование-тор-на-ios"
+msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Я не могу подключиться к X.onion!"
+msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4117,7 +3955,7 @@ msgstr "тор-браузер-js-по-умолчанию"
#: http//localhost/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
-msgstr "проблемы-при-обновлении-vidalia"
+msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4136,8 +3974,6 @@ msgid ""
"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
"bandwidth caps)"
msgstr ""
-"## Установите пропускную способность (оставьте комментированным для работы "
-"Tor без ограничения по скорости)"
#: http//localhost/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4168,8 +4004,6 @@ msgid ""
"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
"network can't simply block all bridges."
msgstr ""
-"Это значит, что интернет-провайдеры или правительство, пытаясь заблокировать"
-" доступ к сети Tor, попросту не могут заблокировать все мосты."
#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/tbb/tbb-14/
@@ -4187,8 +4021,6 @@ msgid ""
"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
"they will help solve some geolocation restriction issues."
msgstr ""
-"VPN не обеспечивает тот же уровень приватности, как Tor, но может помочь "
-"решить проблемы с доступом к сайту из-за вашего местоположения."
#: http//localhost/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4201,8 +4033,6 @@ msgid ""
"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
" we used in Tor Browser."
msgstr ""
-"Последнее время, Disconnect не имел доступа к результатам поиска Google, "
-"которые мы использовать в Tor Browser."
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4216,9 +4046,6 @@ msgid ""
"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
" discourage it."
msgstr ""
-"Хотя технически возможно использовать Tor с другими браузерами, вы можете "
-"подвергнуть себя потенциальным атакам или утечкам информации, следовательно "
-"мы настоятельно рекомендуем этого не делать."
#: http//localhost/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4226,9 +4053,6 @@ msgid ""
"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
"sign that your account has been compromised, and lock you out."
msgstr ""
-"Некоторые сайты, например, банки и сервисы электронной почты, могут "
-"посчитать это признаком попытки несанкционированного доступа к аккаунту. Вас"
-" заблокируют."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4242,7 +4066,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "website-blocking-access-over-tor"
-msgstr "вебсайт-блокирует-доступ-через-тор"
+msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4251,6 +4075,10 @@ msgid ""
"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
"to attacks from bad regimes and other adversaries."
msgstr ""
+"Если бы мы попытались помешать определенным людям использовать Tor, это по "
+"сути означало бы создание закладки в программе. Из-за нее наши пользователи "
+"оказались бы уязвимы перед репрессивными режимами и другими своими "
+"оппонентами."
#: templates/footer.html:5
msgid "Our mission:"
@@ -4270,7 +4098,7 @@ msgstr "Подписывайтесь на нашу Новостную рассы
#: templates/footer.html:25
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
-msgstr "Получайте ежемесячные обновления и возможности от Проекта Tor"
+msgstr ""
#: templates/footer.html:32
msgid ""
@@ -4282,7 +4110,7 @@ msgstr ""
#: templates/layout.html:7
msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Tor Project | Поддержка"
+msgstr ""
#: templates/navbar.html:4
msgid "Tor Logo"
diff --git a/contents+zh_CN.po b/contents+zh_CN.po
index c0b09c366..db6030c53 100644
--- a/contents+zh_CN.po
+++ b/contents+zh_CN.po
@@ -1,23 +1,12 @@
# Translators:
-# YF <yfdyh000(a)gmail.com>, 2018
-# 吴致远, 2018
-# Qiaoyi Fang <selinaf1917(a)yahoo.com>, 2018
-# g ghost, 2018
-# dull2wall, 2018
-# Lafrenze Laurant, 2018
-# James Davis <fighter20(a)protonmail.com>, 2018
-# Chi-Hsun Tsai, 2018
-# endermoon <endermoongame(a)gmail.com>, 2018
-# Emma Peel, 2018
-# A Chinese <v123123123(a)mail.com>, 2018
-# Darui Zhuo <typeof(a)typeof.pw>, 2018
+# erinm, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:15+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-30 22:02+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Darui Zhuo <typeof(a)typeof.pw>, 2018\n"
+"Last-Translator: erinm, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1
0

[translation/whisperback_completed] Update translations for whisperback_completed
by translation@torproject.org 04 Oct '18
by translation@torproject.org 04 Oct '18
04 Oct '18
commit 3e96e203a9646a6d077a30b09377cfaea2e325d1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 4 00:59:23 2018 +0000
Update translations for whisperback_completed
---
da/da.po | 2 +-
de/de.po | 2 +-
es/es.po | 2 +-
he/he.po | 2 +-
is/is.po | 2 +-
5 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/da/da.po b/da/da.po
index c2a574ee4..b7cef132b 100644
--- a/da/da.po
+++ b/da/da.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:47+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index d1fd45464..a5260752a 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:58+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index 8c1e863c2..217662f32 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:25+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/he/he.po b/he/he.po
index f76d00cdd..bc86c08e4 100644
--- a/he/he.po
+++ b/he/he.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:43+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/is/is.po b/is/is.po
index b49575a9b..e7ec77cf6 100644
--- a/is/is.po
+++ b/is/is.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:25+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
1
0

[translation/whisperback] Update translations for whisperback
by translation@torproject.org 04 Oct '18
by translation@torproject.org 04 Oct '18
04 Oct '18
commit 3a8a60b0d4b0f747ff91d4775a40aff78ab91d64
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 4 00:59:16 2018 +0000
Update translations for whisperback
---
da/da.po | 2 +-
de/de.po | 2 +-
es/es.po | 2 +-
he/he.po | 2 +-
id/id.po | 2 +-
is/is.po | 2 +-
ms_MY/ms_MY.po | 2 +-
zh_TW/zh_TW.po | 2 +-
8 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/da/da.po b/da/da.po
index c2a574ee4..b7cef132b 100644
--- a/da/da.po
+++ b/da/da.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:47+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index d1fd45464..a5260752a 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:58+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index 8c1e863c2..217662f32 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:25+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/he/he.po b/he/he.po
index f76d00cdd..bc86c08e4 100644
--- a/he/he.po
+++ b/he/he.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:43+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/id/id.po b/id/id.po
index a7b2f08d1..f405dd040 100644
--- a/id/id.po
+++ b/id/id.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:55+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/is/is.po b/is/is.po
index b49575a9b..e7ec77cf6 100644
--- a/is/is.po
+++ b/is/is.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:25+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/ms_MY/ms_MY.po b/ms_MY/ms_MY.po
index 0f01ab273..c4e5bb6b6 100644
--- a/ms_MY/ms_MY.po
+++ b/ms_MY/ms_MY.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:33+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Malay (Malaysia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ms_MY/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/zh_TW/zh_TW.po b/zh_TW/zh_TW.po
index 2f2d38930..0cd099715 100644
--- a/zh_TW/zh_TW.po
+++ b/zh_TW/zh_TW.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:48+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
1
0

[translation/tor-launcher-network-settings_completed] Update translations for tor-launcher-network-settings_completed
by translation@torproject.org 04 Oct '18
by translation@torproject.org 04 Oct '18
04 Oct '18
commit f53f27034248d5e94e916bc8867283f1b595590a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 4 00:59:07 2018 +0000
Update translations for tor-launcher-network-settings_completed
---
bn/network-settings.dtd | 62 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
is/network-settings.dtd | 2 +-
2 files changed, 63 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/bn/network-settings.dtd b/bn/network-settings.dtd
new file mode 100644
index 000000000..99ab804a5
--- /dev/null
+++ b/bn/network-settings.dtd
@@ -0,0 +1,62 @@
+<!ENTITY torsettings.dialog.title "টর নেটওয়ার্ক সেটিংস">
+<!ENTITY torsettings.wizard.title.default "টর সাথে সংযোগ স্থাপন করুন">
+<!ENTITY torsettings.wizard.title.configure "টর নেটওয়ার্ক সেটিংস">
+<!ENTITY torsettings.wizard.title.connecting "একটি সংযোগ স্থাপন">
+
+<!-- For locale picker: -->
+<!ENTITY torlauncher.localePicker.title "টর ব্রাউজার ভাষা">
+<!ENTITY torlauncher.localePicker.prompt "দয়া করে একটি ভাষা নির্বাচন করুন">
+
+<!-- For "first run" wizard: -->
+
+<!ENTITY torSettings.connectPrompt "টর সাথে সংযোগ করতে "সংযোগ করুন" ক্লিক করুন">
+<!ENTITY torSettings.configurePrompt "আপনি এমন একটি দেশে থাকলে নেটওয়ার্ক সেটিংস সংশোধন করতে "কনফিগার করুন" ক্লিক করুন যা টরকে সেন্সর করে (যেমনঃ মিশর, চীন, তুরস্ক) অথবা যদি আপনি একটি প্রাইভেট নেটওয়ার্ক থেকে সংযোগ করেন যা প্রক্সি প্রয়োজন।">
+<!ENTITY torSettings.configure "কনফিগার করুন">
+<!ENTITY torSettings.connect "সংযোগ করা">
+
+<!-- Other: -->
+
+<!ENTITY torsettings.startingTor "টর শুরু করার জন্য অপেক্ষা করছে ...">
+<!ENTITY torsettings.restartTor "টর্চ পুনরায় চালু করুন">
+<!ENTITY torsettings.reconfigTor "পুনরায় কনফিগার করুন">
+
+<!ENTITY torsettings.discardSettings.prompt "আপনি টর ব্রিজগুলি কনফিগার করেছেন বা আপনি স্থানীয় প্রক্সি সেটিংস এ প্রবেশ করেছেন।  টর নেটওয়ার্কের সাথে সরাসরি সংযোগ স্থাপনের জন্য, এই সেটিংস মুছে ফেলা আবশ্যক।">
+<!ENTITY torsettings.discardSettings.proceed "সেটিংস সরান এবং সংযুক্ত করুন">
+
+<!ENTITY torsettings.optional "ঐচ্ছিক">
+
+<!ENTITY torsettings.useProxy.checkbox "আমি ইন্টারনেটে সংযোগ স্থাপন করতে প্রক্সি ব্যবহার করি">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.type "প্রক্সি প্রকার:">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.type.placeholder "একটি প্রক্সি টাইপ নির্বাচন করুন">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.address "ঠিকানা:">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.address.placeholder "আইপি ঠিকানা বা হোস্টনাম">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.port "পোর্টঃ">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.username "ব্যবহারকারী নাম:">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.password "পাসওয়ার্ড:">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.type.socks4 "SOCKS 4">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.type.socks5 "SOCKS 5">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.type.http "HTTP / HTTPS">
+<!ENTITY torsettings.firewall.checkbox "এই কম্পিউটারটি একটি ফায়ারওয়ালের মাধ্যমে যায় যা কেবলমাত্র কিছু পোর্টের সংযোগের অনুমতি দেয়">
+<!ENTITY torsettings.firewall.allowedPorts "অনুমোদিত পোর্টসমূহ:">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.checkbox "টর আমার দেশে সেন্সর করা হয়">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.default "একটি অন্তর্নির্মিত ব্রিজ নির্বাচন করুন">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.default.placeholder "একটি ব্রিজ নির্বাচন করুন">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.bridgeDB "torproject.org থেকে একটি সেতুর জন্য অনুরোধ করুন">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSolution.placeholder "ইমেজ থেকে অক্ষর লিখুন">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.reloadCaptcha.tooltip "একটি নতুন চ্যালেঞ্জ পান">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSubmit "জমা করুন">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.custom "একটি ব্রিজ প্রদান আমি জানি">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.label "বিশ্বস্ত উৎস থেকে ব্রিজ তথ্য প্রবেশ করান।">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.placeholder "টাইপ ঠিকানা: পোর্ট (প্রতি লাইন প্রতি)">
+
+<!ENTITY torsettings.copyLog "ক্লিপবোর্ডে কপি টর লগ করুন">
+
+<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "প্রক্সি সাহায্য">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "একটি প্রতিষ্ঠান, স্কুল বা বিশ্ববিদ্যালয়ের নেটওয়ার্কের মাধ্যমে সংযোগ করার সময় স্থানীয় প্রক্সির প্রয়োজন হতে পারে । #160; যদি আপনি নিশ্চিত না হন যে কোন প্রক্সি প্রয়োজন কিনা, অন্য ব্রাউজারে ইন্টারনেট সেটিংসের দিকে তাকান অথবা আপনার সিস্টেম এর নেটওয়ার্ক সেটিংস চেক করুন.">
+
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "ব্রিজ রিলে সহায়তা">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "ব্রিজগুলি তালিকাভুক্ত নয় এমন রিলে যা টর নেটওয়ার্ক সংযোগ বন্ধ করে আরও কঠিন করে তোলে।   সেন্সরশিপ এড়ানোর জন্য প্রতিটি ধরনের সেতু একটি ভিন্ন পদ্ধতি ব্যবহার করে।   Obfs আপনার ট্র্যাফিক র্যান্ডম শব্দ মত চেহারা, এবং নিছক টাওয়ার ট্র্যাফিক চেহারা মত এটি টর পরিবর্তে যে পরিষেবা সংযোগ করা হয়।">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2 "কিছু দেশ টোরকে বাধা দেওয়ার চেষ্টা করে কেন, কিছু কিছু ব্রিজ নির্দিষ্ট দেশে কাজ করে কিন্তু অন্যদের নয়।   আপনার দেশে কোন ব্রিজগুলি কাজ করে তা যদি আপনি অনিশ্চিত থাকেন, তাহলে torproject.org/about/contact.html#support দেখুন">
+
+<!-- Progress -->
+<!ENTITY torprogress.pleaseWait "আমরা টর নেটওয়ার্কে একটি সংযোগ স্থাপন করার সময় অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন।   এই কয়েক মিনিট সময় নিতে পারে.">
diff --git a/is/network-settings.dtd b/is/network-settings.dtd
index 467668007..ca50527c7 100644
--- a/is/network-settings.dtd
+++ b/is/network-settings.dtd
@@ -36,7 +36,7 @@
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.socks4 "SOCKS 4">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.socks5 "SOCKS 5">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.http "HTTP / HTTPS">
-<!ENTITY torsettings.firewall.checkbox "This computer goes through a firewall that only allows connections to certain ports">
+<!ENTITY torsettings.firewall.checkbox "Þessi tölva tengist í gegnum eldvegg sem leyfir einungis tengingar í gegnum tilteknar gáttir">
<!ENTITY torsettings.firewall.allowedPorts "Leyfðar gáttir:">
<!ENTITY torsettings.useBridges.checkbox "Tor er ritskoðað í landinu mínu">
<!ENTITY torsettings.useBridges.default "Veldu innbyggða brú">
1
0

[translation/tor-launcher-network-settings] Update translations for tor-launcher-network-settings
by translation@torproject.org 04 Oct '18
by translation@torproject.org 04 Oct '18
04 Oct '18
commit f82e24b505670ac94992d57e9fa0c4cc8f63decb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 4 00:58:57 2018 +0000
Update translations for tor-launcher-network-settings
---
bn/network-settings.dtd | 90 +++++++++++++++++++++++-----------------------
pt_PT/network-settings.dtd | 12 +++----
2 files changed, 51 insertions(+), 51 deletions(-)
diff --git a/bn/network-settings.dtd b/bn/network-settings.dtd
index 3e405aaeb..99ab804a5 100644
--- a/bn/network-settings.dtd
+++ b/bn/network-settings.dtd
@@ -1,62 +1,62 @@
-<!ENTITY torsettings.dialog.title "Tor Network Settings">
-<!ENTITY torsettings.wizard.title.default "Connect to Tor">
-<!ENTITY torsettings.wizard.title.configure "Tor Network Settings">
-<!ENTITY torsettings.wizard.title.connecting "Establishing a Connection">
+<!ENTITY torsettings.dialog.title "টর নেটওয়ার্ক সেটিংস">
+<!ENTITY torsettings.wizard.title.default "টর সাথে সংযোগ স্থাপন করুন">
+<!ENTITY torsettings.wizard.title.configure "টর নেটওয়ার্ক সেটিংস">
+<!ENTITY torsettings.wizard.title.connecting "একটি সংযোগ স্থাপন">
<!-- For locale picker: -->
-<!ENTITY torlauncher.localePicker.title "Tor Browser Language">
-<!ENTITY torlauncher.localePicker.prompt "Please select a language.">
+<!ENTITY torlauncher.localePicker.title "টর ব্রাউজার ভাষা">
+<!ENTITY torlauncher.localePicker.prompt "দয়া করে একটি ভাষা নির্বাচন করুন">
<!-- For "first run" wizard: -->
-<!ENTITY torSettings.connectPrompt "Click “Connect” to connect to Tor.">
-<!ENTITY torSettings.configurePrompt "Click “Configure” to adjust network settings if you are in a country that censors Tor (such as Egypt, China, Turkey) or if you are connecting from a private network that requires a proxy.">
-<!ENTITY torSettings.configure "Configure">
-<!ENTITY torSettings.connect "Connect">
+<!ENTITY torSettings.connectPrompt "টর সাথে সংযোগ করতে "সংযোগ করুন" ক্লিক করুন">
+<!ENTITY torSettings.configurePrompt "আপনি এমন একটি দেশে থাকলে নেটওয়ার্ক সেটিংস সংশোধন করতে "কনফিগার করুন" ক্লিক করুন যা টরকে সেন্সর করে (যেমনঃ মিশর, চীন, তুরস্ক) অথবা যদি আপনি একটি প্রাইভেট নেটওয়ার্ক থেকে সংযোগ করেন যা প্রক্সি প্রয়োজন।">
+<!ENTITY torSettings.configure "কনফিগার করুন">
+<!ENTITY torSettings.connect "সংযোগ করা">
<!-- Other: -->
-<!ENTITY torsettings.startingTor "Waiting for Tor to start…">
-<!ENTITY torsettings.restartTor "Restart Tor">
-<!ENTITY torsettings.reconfigTor "Reconfigure">
+<!ENTITY torsettings.startingTor "টর শুরু করার জন্য অপেক্ষা করছে ...">
+<!ENTITY torsettings.restartTor "টর্চ পুনরায় চালু করুন">
+<!ENTITY torsettings.reconfigTor "পুনরায় কনফিগার করুন">
-<!ENTITY torsettings.discardSettings.prompt "You have configured Tor bridges or you have entered local proxy settings.  To make a direct connection to the Tor network, these settings must be removed.">
-<!ENTITY torsettings.discardSettings.proceed "Remove Settings and Connect">
+<!ENTITY torsettings.discardSettings.prompt "আপনি টর ব্রিজগুলি কনফিগার করেছেন বা আপনি স্থানীয় প্রক্সি সেটিংস এ প্রবেশ করেছেন।  টর নেটওয়ার্কের সাথে সরাসরি সংযোগ স্থাপনের জন্য, এই সেটিংস মুছে ফেলা আবশ্যক।">
+<!ENTITY torsettings.discardSettings.proceed "সেটিংস সরান এবং সংযুক্ত করুন">
-<!ENTITY torsettings.optional "Optional">
+<!ENTITY torsettings.optional "ঐচ্ছিক">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.checkbox "I use a proxy to connect to the Internet">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.type "Proxy Type:">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.type.placeholder "select a proxy type">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.address "Address:">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.address.placeholder "IP address or hostname">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.port "Port:">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.checkbox "আমি ইন্টারনেটে সংযোগ স্থাপন করতে প্রক্সি ব্যবহার করি">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.type "প্রক্সি প্রকার:">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.type.placeholder "একটি প্রক্সি টাইপ নির্বাচন করুন">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.address "ঠিকানা:">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.address.placeholder "আইপি ঠিকানা বা হোস্টনাম">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.port "পোর্টঃ">
<!ENTITY torsettings.useProxy.username "ব্যবহারকারী নাম:">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.password "Password:">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.password "পাসওয়ার্ড:">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.socks4 "SOCKS 4">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.socks5 "SOCKS 5">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.http "HTTP / HTTPS">
-<!ENTITY torsettings.firewall.checkbox "This computer goes through a firewall that only allows connections to certain ports">
-<!ENTITY torsettings.firewall.allowedPorts "Allowed Ports:">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.checkbox "Tor is censored in my country">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.default "Select a built-in bridge">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.default.placeholder "select a bridge">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.bridgeDB "Request a bridge from torproject.org">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSolution.placeholder "Enter the characters from the image">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.reloadCaptcha.tooltip "Get a new challenge">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSubmit "Submit">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.custom "Provide a bridge I know">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.label "Enter bridge information from a trusted source.">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.placeholder "type address:port (one per line)">
-
-<!ENTITY torsettings.copyLog "Copy Tor Log To Clipboard">
-
-<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Proxy Help">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "A local proxy might be needed when connecting through a company, school, or university network. If you are not sure whether a proxy is needed, look at the Internet settings in another browser or check your system's network settings.">
-
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Bridge Relay Help">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Bridges are unlisted relays that make it more difficult to block connections to the Tor Network.  Each type of bridge uses a different method to avoid censorship.  The obfs ones make your traffic look like random noise, and the meek ones make your traffic look like it's connecting to that service instead of Tor.">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2 "Because of how certain countries try to block Tor, certain bridges work in certain countries but not others.  If you are unsure about which bridges work in your country, visit torproject.org/about/contact.html#support">
+<!ENTITY torsettings.firewall.checkbox "এই কম্পিউটারটি একটি ফায়ারওয়ালের মাধ্যমে যায় যা কেবলমাত্র কিছু পোর্টের সংযোগের অনুমতি দেয়">
+<!ENTITY torsettings.firewall.allowedPorts "অনুমোদিত পোর্টসমূহ:">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.checkbox "টর আমার দেশে সেন্সর করা হয়">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.default "একটি অন্তর্নির্মিত ব্রিজ নির্বাচন করুন">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.default.placeholder "একটি ব্রিজ নির্বাচন করুন">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.bridgeDB "torproject.org থেকে একটি সেতুর জন্য অনুরোধ করুন">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSolution.placeholder "ইমেজ থেকে অক্ষর লিখুন">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.reloadCaptcha.tooltip "একটি নতুন চ্যালেঞ্জ পান">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSubmit "জমা করুন">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.custom "একটি ব্রিজ প্রদান আমি জানি">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.label "বিশ্বস্ত উৎস থেকে ব্রিজ তথ্য প্রবেশ করান।">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.placeholder "টাইপ ঠিকানা: পোর্ট (প্রতি লাইন প্রতি)">
+
+<!ENTITY torsettings.copyLog "ক্লিপবোর্ডে কপি টর লগ করুন">
+
+<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "প্রক্সি সাহায্য">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "একটি প্রতিষ্ঠান, স্কুল বা বিশ্ববিদ্যালয়ের নেটওয়ার্কের মাধ্যমে সংযোগ করার সময় স্থানীয় প্রক্সির প্রয়োজন হতে পারে । #160; যদি আপনি নিশ্চিত না হন যে কোন প্রক্সি প্রয়োজন কিনা, অন্য ব্রাউজারে ইন্টারনেট সেটিংসের দিকে তাকান অথবা আপনার সিস্টেম এর নেটওয়ার্ক সেটিংস চেক করুন.">
+
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "ব্রিজ রিলে সহায়তা">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "ব্রিজগুলি তালিকাভুক্ত নয় এমন রিলে যা টর নেটওয়ার্ক সংযোগ বন্ধ করে আরও কঠিন করে তোলে।   সেন্সরশিপ এড়ানোর জন্য প্রতিটি ধরনের সেতু একটি ভিন্ন পদ্ধতি ব্যবহার করে।   Obfs আপনার ট্র্যাফিক র্যান্ডম শব্দ মত চেহারা, এবং নিছক টাওয়ার ট্র্যাফিক চেহারা মত এটি টর পরিবর্তে যে পরিষেবা সংযোগ করা হয়।">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2 "কিছু দেশ টোরকে বাধা দেওয়ার চেষ্টা করে কেন, কিছু কিছু ব্রিজ নির্দিষ্ট দেশে কাজ করে কিন্তু অন্যদের নয়।   আপনার দেশে কোন ব্রিজগুলি কাজ করে তা যদি আপনি অনিশ্চিত থাকেন, তাহলে torproject.org/about/contact.html#support দেখুন">
<!-- Progress -->
-<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
+<!ENTITY torprogress.pleaseWait "আমরা টর নেটওয়ার্কে একটি সংযোগ স্থাপন করার সময় অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন।   এই কয়েক মিনিট সময় নিতে পারে.">
diff --git a/pt_PT/network-settings.dtd b/pt_PT/network-settings.dtd
index ffd759eb0..3719c5d54 100644
--- a/pt_PT/network-settings.dtd
+++ b/pt_PT/network-settings.dtd
@@ -12,7 +12,7 @@
<!ENTITY torSettings.connectPrompt "Click “Connect” to connect to Tor.">
<!ENTITY torSettings.configurePrompt "Click “Configure” to adjust network settings if you are in a country that censors Tor (such as Egypt, China, Turkey) or if you are connecting from a private network that requires a proxy.">
<!ENTITY torSettings.configure "Configurar">
-<!ENTITY torSettings.connect "Connect">
+<!ENTITY torSettings.connect "Ligar">
<!-- Other: -->
@@ -23,16 +23,16 @@
<!ENTITY torsettings.discardSettings.prompt "You have configured Tor bridges or you have entered local proxy settings.  To make a direct connection to the Tor network, these settings must be removed.">
<!ENTITY torsettings.discardSettings.proceed "Remove Settings and Connect">
-<!ENTITY torsettings.optional "Optional">
+<!ENTITY torsettings.optional "Opcional">
<!ENTITY torsettings.useProxy.checkbox "I use a proxy to connect to the Internet">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type "Proxy Type:">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.placeholder "select a proxy type">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.address "Address:">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.address "Endereço:">
<!ENTITY torsettings.useProxy.address.placeholder "IP address or hostname">
<!ENTITY torsettings.useProxy.port "Port:">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.username "Username:">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.password "Password:">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.username "Nome do Utilizador:">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.password "Senha:">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.socks4 "SOCKS 4">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.socks5 "SOCKS 5">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.http "HTTP / HTTPS">
@@ -44,7 +44,7 @@
<!ENTITY torsettings.useBridges.bridgeDB "Request a bridge from torproject.org">
<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSolution.placeholder "Enter the characters from the image">
<!ENTITY torsettings.useBridges.reloadCaptcha.tooltip "Get a new challenge">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSubmit "Submit">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSubmit "Submeter">
<!ENTITY torsettings.useBridges.custom "Provide a bridge I know">
<!ENTITY torsettings.useBridges.label "Enter bridge information from a trusted source.">
<!ENTITY torsettings.useBridges.placeholder "type address:port (one per line)">
1
0

[translation/tor-launcher-properties_completed] Update translations for tor-launcher-properties_completed
by translation@torproject.org 04 Oct '18
by translation@torproject.org 04 Oct '18
04 Oct '18
commit 99849899c7c4d10f0ab1a4f54322e12b64f96dda
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 4 00:58:33 2018 +0000
Update translations for tor-launcher-properties_completed
---
bn/torlauncher.properties | 78 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 78 insertions(+)
diff --git a/bn/torlauncher.properties b/bn/torlauncher.properties
new file mode 100644
index 000000000..ad26572a6
--- /dev/null
+++ b/bn/torlauncher.properties
@@ -0,0 +1,78 @@
+### Copyright (c) 2016, The Tor Project, Inc.
+### See LICENSE for licensing information.
+
+torlauncher.error_title=টর লঞ্চার
+
+torlauncher.tor_exited_during_startup=টর্চ প্রারম্ভকালে exited। এটি আপনার torrc ফাইলের ত্রুটির কারণে, টর বা আপনার সিস্টেমে অন্য প্রোগ্রামের একটি বাগ বা ত্রুটির হার্ডওয়্যারগুলির কারণে হতে পারে। যতক্ষন না আপনি অন্তর্নিহিত সমস্যাটি সমাধান করেন এবং টর পুনরায় চালু করুন, টর ব্রাউজারটি শুরু হবে না।
+torlauncher.tor_exited=Tor unexpectedly exited. This might be due to a bug in Tor itself, another program on your system, or faulty hardware. Until you restart Tor, the Tor Browser will not able to reach any websites. If the problem persists, please send a copy of your Tor Log to the support team.
+torlauncher.tor_exited2=টর রিস্টার্ট করলে আপনার ব্রাউজার ট্যাব বন্ধ হবে না।
+torlauncher.tor_controlconn_failed=Could not connect to Tor control port.
+torlauncher.tor_failed_to_start=Tor failed to start.
+torlauncher.tor_control_failed=টর্চ নিয়ন্ত্রণ নিতে ব্যর্থ হয়েছে
+torlauncher.tor_bootstrap_failed=Tor failed to establish a Tor network connection.
+torlauncher.tor_bootstrap_failed_details=%1$S ব্যর্থ (%2$S)।
+
+torlauncher.unable_to_start_tor=টর শুরু করতে অক্ষম %S
+torlauncher.tor_missing=টর্ক এক্সিকিউটেবল মিস করা হয়।
+torlauncher.torrc_missing=Torrc ফাইলটি অনুপস্থিত এবং তৈরি করা যায়নি।
+torlauncher.datadir_missing=টর ডেটা ডিরেক্টরিটি বিদ্যমান নয় এবং তৈরি করা যাবে না।
+torlauncher.password_hash_missing=হ্যাশড পাসওয়ার্ড পেতে ব্যর্থ।
+
+torlauncher.failed_to_get_settings=টর সেটিংস পুনরুদ্ধার করতে অক্ষম। %S
+torlauncher.failed_to_save_settings=টর সেটিংস সংরক্ষণ করতে অক্ষম %S
+torlauncher.ensure_tor_is_running=টর চলছে তা নিশ্চিত করুন।
+
+torlauncher.error_proxy_addr_missing=আপনি ইন্টারনেট অ্যাক্সেস করার জন্য প্রক্সি ব্যবহার করার জন্য টরকে কনফিগার করার জন্য অবশ্যই একটি IP ঠিকানা বা হোস্টনাম এবং একটি পোর্ট নম্বর উল্লেখ করতে হবে।
+torlauncher.error_proxy_type_missing=আপনাকে প্রক্সি টাইপ নির্বাচন করতে হবে।
+torlauncher.error_bridges_missing=আপনাকে অবশ্যই এক বা একাধিক ব্রিজগুলি নির্দিষ্ট করতে হবে।
+torlauncher.error_default_bridges_type_missing=সরবরাহকৃত ব্রিজের জন্য আপনাকে অবশ্যই একটি পরিবহন প্রকার নির্বাচন করতে হবে।
+torlauncher.error_bridgedb_bridges_missing=একটি ব্রিজ অনুরোধ করুন
+torlauncher.error_bridge_bad_default_type=কোনও ব্রিজ নেই যেটি ট্রান্সপোর্ট টাইপ% S আছে। আপনার সেটিংস সামঞ্জস্য করুন দয়া করে।
+
+torlauncher.bridge_suffix.meek-amazon=(চীন মধ্যে কাজ করে)
+torlauncher.bridge_suffix.meek-azure=(চীন মধ্যে কাজ করে)
+
+torlauncher.request_a_bridge=ব্রিজ অনুরোধ করুন........
+torlauncher.request_a_new_bridge=একটি নতুন ব্রিজ অনুরোধ করুন
+torlauncher.contacting_bridgedb=ব্রিজডিবি এ যোগাযোগ করা হচ্ছে। অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন.
+torlauncher.captcha_prompt=একটি ব্রিজ অনুরোধ করার জন্য ক্যাপচা সমাধান করুন।...
+torlauncher.bad_captcha_solution=সমাধান সঠিক নয়। অনুগ্রহপূর্বক আবার চেষ্টা করুন.
+torlauncher.unable_to_get_bridge=BridgeDB থেকে একটি ব্রিজ প্রাপ্ত করতে অক্ষম।
+torlauncher.no_meek=এই ব্রাউজারটি meek এর জন্য কনফিগার করা হয় নি, যা ব্রিজ প্রাপ্ত করার প্রয়োজন হয়।
+torlauncher.no_bridges_available=এই সময়ে কোন ব্রিজ নেই। দুঃখিত।
+
+torlauncher.connect=সংযোগ করা
+torlauncher.restart_tor=টর্চ পুনরায় চালু করুন
+torlauncher.quit=অব্যাহতিপ্রাপ্ত
+torlauncher.quit_win=বেরিয়ে যান
+torlauncher.done=সমাপ্ত
+
+torlauncher.forAssistance=সহায়তার জন্য, যোগাযোগ করুন %S
+torlauncher.forAssistance2=সহায়তার জন্য, %S এ যান
+
+torlauncher.copiedNLogMessages=কপি সম্পূর্ণ। %S টর লগ বার্তা একটি টেক্সট এডিটর বা একটি ইমেইল বার্তা আটকানোর জন্য প্রস্তুত।
+
+torlauncher.bootstrapStatus.conn_dir=একটি রিলে ডিরেক্টরি সাথে সংযোগ স্থাপন
+torlauncher.bootstrapStatus.handshake_dir=Establishing an encrypted directory connection
+torlauncher.bootstrapStatus.requesting_status=নেটওয়ার্ক স্থিতি পুনরুদ্ধার
+torlauncher.bootstrapStatus.loading_status=নেটওয়ার্ক স্থিতি লোড হচ্ছে
+torlauncher.bootstrapStatus.loading_keys=কর্তৃপক্ষ সার্টিফিকেট লোড হচ্ছে
+torlauncher.bootstrapStatus.requesting_descriptors=রিলে তথ্য অনুরোধ
+torlauncher.bootstrapStatus.loading_descriptors=রিলে তথ্য লোড হচ্ছে
+torlauncher.bootstrapStatus.conn_or=টর নেটওয়ার্কে সংযুক্ত হচ্ছে
+torlauncher.bootstrapStatus.handshake_or=একটি টর্ক সার্কিট স্থাপন
+torlauncher.bootstrapStatus.done=টর নেটওয়ার্ক সংযুক্ত!
+
+torlauncher.bootstrapWarning.done=সম্পন্ন
+torlauncher.bootstrapWarning.connectrefused=সংযোগ প্রত্যাখ্যাত
+torlauncher.bootstrapWarning.misc=বিবিধ
+torlauncher.bootstrapWarning.resourcelimit=অপর্যাপ্ত সম্পদ
+torlauncher.bootstrapWarning.identity=পরিচয় মেলেনি
+torlauncher.bootstrapWarning.timeout=আউট সংযোগ সময়
+torlauncher.bootstrapWarning.noroute=কোন রুট হোস্ট করার জন্য
+torlauncher.bootstrapWarning.ioerror=পড়া / লিখুন ত্রুটি
+torlauncher.bootstrapWarning.pt_missing=অনুপস্থিত প্ল্যাগেবল পরিবহন
+
+torlauncher.nsresult.NS_ERROR_NET_RESET=সার্ভারের সংযোগ হারিয়ে গেছে।
+torlauncher.nsresult.NS_ERROR_CONNECTION_REFUSED=সার্ভারের সাথে যুক্ত হতে পারছে না.
+torlauncher.nsresult.NS_ERROR_PROXY_CONNECTION_REFUSED=প্রক্সি সাথে সংযোগ করা যায়নি
1
0

[translation/tor-launcher-properties] Update translations for tor-launcher-properties
by translation@torproject.org 04 Oct '18
by translation@torproject.org 04 Oct '18
04 Oct '18
commit 9693708d62bd3c64c2b7e78344183106f06a942f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 4 00:58:18 2018 +0000
Update translations for tor-launcher-properties
---
bn/torlauncher.properties | 112 +++++++++++++++++++++----------------------
pt_PT/torlauncher.properties | 4 +-
2 files changed, 58 insertions(+), 58 deletions(-)
diff --git a/bn/torlauncher.properties b/bn/torlauncher.properties
index 13fd0a0f2..ad26572a6 100644
--- a/bn/torlauncher.properties
+++ b/bn/torlauncher.properties
@@ -1,78 +1,78 @@
### Copyright (c) 2016, The Tor Project, Inc.
### See LICENSE for licensing information.
-torlauncher.error_title=Tor Launcher
+torlauncher.error_title=টর লঞ্চার
-torlauncher.tor_exited_during_startup=Tor exited during startup. This might be due to an error in your torrc file, a bug in Tor or another program on your system, or faulty hardware. Until you fix the underlying problem and restart Tor, Tor Browser will not start.
+torlauncher.tor_exited_during_startup=টর্চ প্রারম্ভকালে exited। এটি আপনার torrc ফাইলের ত্রুটির কারণে, টর বা আপনার সিস্টেমে অন্য প্রোগ্রামের একটি বাগ বা ত্রুটির হার্ডওয়্যারগুলির কারণে হতে পারে। যতক্ষন না আপনি অন্তর্নিহিত সমস্যাটি সমাধান করেন এবং টর পুনরায় চালু করুন, টর ব্রাউজারটি শুরু হবে না।
torlauncher.tor_exited=Tor unexpectedly exited. This might be due to a bug in Tor itself, another program on your system, or faulty hardware. Until you restart Tor, the Tor Browser will not able to reach any websites. If the problem persists, please send a copy of your Tor Log to the support team.
-torlauncher.tor_exited2=Restarting Tor will not close your browser tabs.
+torlauncher.tor_exited2=টর রিস্টার্ট করলে আপনার ব্রাউজার ট্যাব বন্ধ হবে না।
torlauncher.tor_controlconn_failed=Could not connect to Tor control port.
torlauncher.tor_failed_to_start=Tor failed to start.
-torlauncher.tor_control_failed=Failed to take control of Tor.
+torlauncher.tor_control_failed=টর্চ নিয়ন্ত্রণ নিতে ব্যর্থ হয়েছে
torlauncher.tor_bootstrap_failed=Tor failed to establish a Tor network connection.
-torlauncher.tor_bootstrap_failed_details=%1$S failed (%2$S).
+torlauncher.tor_bootstrap_failed_details=%1$S ব্যর্থ (%2$S)।
-torlauncher.unable_to_start_tor=Unable to start Tor.\n\n%S
-torlauncher.tor_missing=The Tor executable is missing.
-torlauncher.torrc_missing=The torrc file is missing and could not be created.
-torlauncher.datadir_missing=The Tor data directory does not exist and could not be created.
-torlauncher.password_hash_missing=Failed to get hashed password.
+torlauncher.unable_to_start_tor=টর শুরু করতে অক্ষম %S
+torlauncher.tor_missing=টর্ক এক্সিকিউটেবল মিস করা হয়।
+torlauncher.torrc_missing=Torrc ফাইলটি অনুপস্থিত এবং তৈরি করা যায়নি।
+torlauncher.datadir_missing=টর ডেটা ডিরেক্টরিটি বিদ্যমান নয় এবং তৈরি করা যাবে না।
+torlauncher.password_hash_missing=হ্যাশড পাসওয়ার্ড পেতে ব্যর্থ।
-torlauncher.failed_to_get_settings=Unable to retrieve Tor settings.\n\n%S
-torlauncher.failed_to_save_settings=Unable to save Tor settings.\n\n%S
-torlauncher.ensure_tor_is_running=Please ensure that Tor is running.
+torlauncher.failed_to_get_settings=টর সেটিংস পুনরুদ্ধার করতে অক্ষম। %S
+torlauncher.failed_to_save_settings=টর সেটিংস সংরক্ষণ করতে অক্ষম %S
+torlauncher.ensure_tor_is_running=টর চলছে তা নিশ্চিত করুন।
-torlauncher.error_proxy_addr_missing=You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet.
-torlauncher.error_proxy_type_missing=You must select the proxy type.
-torlauncher.error_bridges_missing=You must specify one or more bridges.
-torlauncher.error_default_bridges_type_missing=You must select a transport type for the provided bridges.
-torlauncher.error_bridgedb_bridges_missing=Please request a bridge.
-torlauncher.error_bridge_bad_default_type=No provided bridges that have the transport type %S are available. Please adjust your settings.
+torlauncher.error_proxy_addr_missing=আপনি ইন্টারনেট অ্যাক্সেস করার জন্য প্রক্সি ব্যবহার করার জন্য টরকে কনফিগার করার জন্য অবশ্যই একটি IP ঠিকানা বা হোস্টনাম এবং একটি পোর্ট নম্বর উল্লেখ করতে হবে।
+torlauncher.error_proxy_type_missing=আপনাকে প্রক্সি টাইপ নির্বাচন করতে হবে।
+torlauncher.error_bridges_missing=আপনাকে অবশ্যই এক বা একাধিক ব্রিজগুলি নির্দিষ্ট করতে হবে।
+torlauncher.error_default_bridges_type_missing=সরবরাহকৃত ব্রিজের জন্য আপনাকে অবশ্যই একটি পরিবহন প্রকার নির্বাচন করতে হবে।
+torlauncher.error_bridgedb_bridges_missing=একটি ব্রিজ অনুরোধ করুন
+torlauncher.error_bridge_bad_default_type=কোনও ব্রিজ নেই যেটি ট্রান্সপোর্ট টাইপ% S আছে। আপনার সেটিংস সামঞ্জস্য করুন দয়া করে।
-torlauncher.bridge_suffix.meek-amazon=(works in China)
-torlauncher.bridge_suffix.meek-azure=(works in China)
+torlauncher.bridge_suffix.meek-amazon=(চীন মধ্যে কাজ করে)
+torlauncher.bridge_suffix.meek-azure=(চীন মধ্যে কাজ করে)
-torlauncher.request_a_bridge=Request a Bridge…
-torlauncher.request_a_new_bridge=Request a New Bridge…
-torlauncher.contacting_bridgedb=Contacting BridgeDB. Please wait.
-torlauncher.captcha_prompt=Solve the CAPTCHA to request a bridge.
-torlauncher.bad_captcha_solution=The solution is not correct. Please try again.
-torlauncher.unable_to_get_bridge=Unable to obtain a bridge from BridgeDB.\n\n%S
-torlauncher.no_meek=This browser is not configured for meek, which is needed to obtain bridges.
-torlauncher.no_bridges_available=No bridges are available at this time. Sorry.
+torlauncher.request_a_bridge=ব্রিজ অনুরোধ করুন........
+torlauncher.request_a_new_bridge=একটি নতুন ব্রিজ অনুরোধ করুন
+torlauncher.contacting_bridgedb=ব্রিজডিবি এ যোগাযোগ করা হচ্ছে। অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন.
+torlauncher.captcha_prompt=একটি ব্রিজ অনুরোধ করার জন্য ক্যাপচা সমাধান করুন।...
+torlauncher.bad_captcha_solution=সমাধান সঠিক নয়। অনুগ্রহপূর্বক আবার চেষ্টা করুন.
+torlauncher.unable_to_get_bridge=BridgeDB থেকে একটি ব্রিজ প্রাপ্ত করতে অক্ষম।
+torlauncher.no_meek=এই ব্রাউজারটি meek এর জন্য কনফিগার করা হয় নি, যা ব্রিজ প্রাপ্ত করার প্রয়োজন হয়।
+torlauncher.no_bridges_available=এই সময়ে কোন ব্রিজ নেই। দুঃখিত।
-torlauncher.connect=Connect
-torlauncher.restart_tor=Restart Tor
-torlauncher.quit=Quit
+torlauncher.connect=সংযোগ করা
+torlauncher.restart_tor=টর্চ পুনরায় চালু করুন
+torlauncher.quit=অব্যাহতিপ্রাপ্ত
torlauncher.quit_win=বেরিয়ে যান
torlauncher.done=সমাপ্ত
-torlauncher.forAssistance=For assistance, contact %S
-torlauncher.forAssistance2=For assistance, visit %S
+torlauncher.forAssistance=সহায়তার জন্য, যোগাযোগ করুন %S
+torlauncher.forAssistance2=সহায়তার জন্য, %S এ যান
-torlauncher.copiedNLogMessages=Copy complete. %S Tor log messages are ready to be pasted into a text editor or an email message.
+torlauncher.copiedNLogMessages=কপি সম্পূর্ণ। %S টর লগ বার্তা একটি টেক্সট এডিটর বা একটি ইমেইল বার্তা আটকানোর জন্য প্রস্তুত।
-torlauncher.bootstrapStatus.conn_dir=Connecting to a relay directory
+torlauncher.bootstrapStatus.conn_dir=একটি রিলে ডিরেক্টরি সাথে সংযোগ স্থাপন
torlauncher.bootstrapStatus.handshake_dir=Establishing an encrypted directory connection
-torlauncher.bootstrapStatus.requesting_status=Retrieving network status
-torlauncher.bootstrapStatus.loading_status=Loading network status
-torlauncher.bootstrapStatus.loading_keys=Loading authority certificates
-torlauncher.bootstrapStatus.requesting_descriptors=Requesting relay information
-torlauncher.bootstrapStatus.loading_descriptors=Loading relay information
-torlauncher.bootstrapStatus.conn_or=Connecting to the Tor network
-torlauncher.bootstrapStatus.handshake_or=Establishing a Tor circuit
-torlauncher.bootstrapStatus.done=Connected to the Tor network!
+torlauncher.bootstrapStatus.requesting_status=নেটওয়ার্ক স্থিতি পুনরুদ্ধার
+torlauncher.bootstrapStatus.loading_status=নেটওয়ার্ক স্থিতি লোড হচ্ছে
+torlauncher.bootstrapStatus.loading_keys=কর্তৃপক্ষ সার্টিফিকেট লোড হচ্ছে
+torlauncher.bootstrapStatus.requesting_descriptors=রিলে তথ্য অনুরোধ
+torlauncher.bootstrapStatus.loading_descriptors=রিলে তথ্য লোড হচ্ছে
+torlauncher.bootstrapStatus.conn_or=টর নেটওয়ার্কে সংযুক্ত হচ্ছে
+torlauncher.bootstrapStatus.handshake_or=একটি টর্ক সার্কিট স্থাপন
+torlauncher.bootstrapStatus.done=টর নেটওয়ার্ক সংযুক্ত!
-torlauncher.bootstrapWarning.done=done
-torlauncher.bootstrapWarning.connectrefused=connection refused
-torlauncher.bootstrapWarning.misc=miscellaneous
-torlauncher.bootstrapWarning.resourcelimit=insufficient resources
-torlauncher.bootstrapWarning.identity=identity mismatch
-torlauncher.bootstrapWarning.timeout=connection timeout
-torlauncher.bootstrapWarning.noroute=no route to host
-torlauncher.bootstrapWarning.ioerror=read/write error
-torlauncher.bootstrapWarning.pt_missing=missing pluggable transport
+torlauncher.bootstrapWarning.done=সম্পন্ন
+torlauncher.bootstrapWarning.connectrefused=সংযোগ প্রত্যাখ্যাত
+torlauncher.bootstrapWarning.misc=বিবিধ
+torlauncher.bootstrapWarning.resourcelimit=অপর্যাপ্ত সম্পদ
+torlauncher.bootstrapWarning.identity=পরিচয় মেলেনি
+torlauncher.bootstrapWarning.timeout=আউট সংযোগ সময়
+torlauncher.bootstrapWarning.noroute=কোন রুট হোস্ট করার জন্য
+torlauncher.bootstrapWarning.ioerror=পড়া / লিখুন ত্রুটি
+torlauncher.bootstrapWarning.pt_missing=অনুপস্থিত প্ল্যাগেবল পরিবহন
-torlauncher.nsresult.NS_ERROR_NET_RESET=The connection to the server was lost.
-torlauncher.nsresult.NS_ERROR_CONNECTION_REFUSED=Could not connect to the server.
-torlauncher.nsresult.NS_ERROR_PROXY_CONNECTION_REFUSED=Could not connect to the proxy.
+torlauncher.nsresult.NS_ERROR_NET_RESET=সার্ভারের সংযোগ হারিয়ে গেছে।
+torlauncher.nsresult.NS_ERROR_CONNECTION_REFUSED=সার্ভারের সাথে যুক্ত হতে পারছে না.
+torlauncher.nsresult.NS_ERROR_PROXY_CONNECTION_REFUSED=প্রক্সি সাথে সংযোগ করা যায়নি
diff --git a/pt_PT/torlauncher.properties b/pt_PT/torlauncher.properties
index 0fa03d785..d5379de08 100644
--- a/pt_PT/torlauncher.properties
+++ b/pt_PT/torlauncher.properties
@@ -41,7 +41,7 @@ torlauncher.unable_to_get_bridge=Unable to obtain a bridge from BridgeDB.\n\n%S
torlauncher.no_meek=This browser is not configured for meek, which is needed to obtain bridges.
torlauncher.no_bridges_available=No bridges are available at this time. Sorry.
-torlauncher.connect=Connect
+torlauncher.connect=Ligar
torlauncher.restart_tor=Restart Tor
torlauncher.quit=Sair
torlauncher.quit_win=Sair
@@ -64,7 +64,7 @@ torlauncher.bootstrapStatus.handshake_or=Establishing a Tor circuit
torlauncher.bootstrapStatus.done=Connected to the Tor network!
torlauncher.bootstrapWarning.done=done
-torlauncher.bootstrapWarning.connectrefused=connection refused
+torlauncher.bootstrapWarning.connectrefused=ligação recusada
torlauncher.bootstrapWarning.misc=miscellaneous
torlauncher.bootstrapWarning.resourcelimit=insufficient resources
torlauncher.bootstrapWarning.identity=identity mismatch
1
0

[translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed
by translation@torproject.org 04 Oct '18
by translation@torproject.org 04 Oct '18
04 Oct '18
commit d38219c592db707720686be4ca8789ef9115cde8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 4 00:57:46 2018 +0000
Update translations for torcheck_completed
---
ar/torcheck.po | 2 +-
bg/torcheck.po | 2 +-
bn/torcheck.po | 2 +-
ca/torcheck.po | 2 +-
cs/torcheck.po | 2 +-
da/torcheck.po | 2 +-
fi/torcheck.po | 2 +-
fr/torcheck.po | 2 +-
ga/torcheck.po | 2 +-
hr_HR/torcheck.po | 2 +-
id/torcheck.po | 2 +-
it/torcheck.po | 2 +-
ja/torcheck.po | 2 +-
ko/torcheck.po | 2 +-
lv/torcheck.po | 2 +-
nl/torcheck.po | 2 +-
pl/torcheck.po | 2 +-
pt/torcheck.po | 2 +-
pt_BR/torcheck.po | 2 +-
ro/torcheck.po | 2 +-
uk/torcheck.po | 2 +-
vi/torcheck.po | 2 +-
zh_CN/torcheck.po | 2 +-
zh_TW/torcheck.po | 2 +-
24 files changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/ar/torcheck.po b/ar/torcheck.po
index 70c462a7d..86949641e 100644
--- a/ar/torcheck.po
+++ b/ar/torcheck.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:49+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/bg/torcheck.po b/bg/torcheck.po
index 50f058604..390ff9eb0 100644
--- a/bg/torcheck.po
+++ b/bg/torcheck.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:37+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/bn/torcheck.po b/bn/torcheck.po
index a60acdb0f..bbbb66554 100644
--- a/bn/torcheck.po
+++ b/bn/torcheck.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:42+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/ca/torcheck.po b/ca/torcheck.po
index 47b03cf70..71de725e3 100644
--- a/ca/torcheck.po
+++ b/ca/torcheck.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:47+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/cs/torcheck.po b/cs/torcheck.po
index 9f5a5de34..e8a765549 100644
--- a/cs/torcheck.po
+++ b/cs/torcheck.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/da/torcheck.po b/da/torcheck.po
index 5698e24b6..ec41f9c01 100644
--- a/da/torcheck.po
+++ b/da/torcheck.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:30+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/fi/torcheck.po b/fi/torcheck.po
index 85cc32b43..de1e33e3b 100644
--- a/fi/torcheck.po
+++ b/fi/torcheck.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:32+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/fr/torcheck.po b/fr/torcheck.po
index bc1f489e8..d0fafd86b 100644
--- a/fr/torcheck.po
+++ b/fr/torcheck.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:50+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/ga/torcheck.po b/ga/torcheck.po
index f32b89e0a..d3e18a3f8 100644
--- a/ga/torcheck.po
+++ b/ga/torcheck.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:29+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ga/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/hr_HR/torcheck.po b/hr_HR/torcheck.po
index 2aff62cc0..f52cba56b 100644
--- a/hr_HR/torcheck.po
+++ b/hr_HR/torcheck.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:55+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr_HR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/id/torcheck.po b/id/torcheck.po
index e068316b2..040eb2b41 100644
--- a/id/torcheck.po
+++ b/id/torcheck.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:53+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/it/torcheck.po b/it/torcheck.po
index c6946f382..40f837124 100644
--- a/it/torcheck.po
+++ b/it/torcheck.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:49+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/ja/torcheck.po b/ja/torcheck.po
index 3b788d892..65a371d2a 100644
--- a/ja/torcheck.po
+++ b/ja/torcheck.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:51+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/ko/torcheck.po b/ko/torcheck.po
index 49d0d3336..04586a319 100644
--- a/ko/torcheck.po
+++ b/ko/torcheck.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:24+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/lv/torcheck.po b/lv/torcheck.po
index 9be5a94c3..1f385f17a 100644
--- a/lv/torcheck.po
+++ b/lv/torcheck.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:47+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/nl/torcheck.po b/nl/torcheck.po
index 560adc36d..8275f94d0 100644
--- a/nl/torcheck.po
+++ b/nl/torcheck.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:48+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/pl/torcheck.po b/pl/torcheck.po
index 252acbd9a..6d1b37bc0 100644
--- a/pl/torcheck.po
+++ b/pl/torcheck.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:42+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/pt/torcheck.po b/pt/torcheck.po
index 3fff5d24c..1da9dcaf4 100644
--- a/pt/torcheck.po
+++ b/pt/torcheck.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:47+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/pt_BR/torcheck.po b/pt_BR/torcheck.po
index b6b1a0f2c..172f472c1 100644
--- a/pt_BR/torcheck.po
+++ b/pt_BR/torcheck.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:55+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/ro/torcheck.po b/ro/torcheck.po
index 7e8216d39..a371829b8 100644
--- a/ro/torcheck.po
+++ b/ro/torcheck.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:46+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/uk/torcheck.po b/uk/torcheck.po
index 6fbd224c4..f08b547cd 100644
--- a/uk/torcheck.po
+++ b/uk/torcheck.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:28+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/vi/torcheck.po b/vi/torcheck.po
index ed2f4c40b..3988e04af 100644
--- a/vi/torcheck.po
+++ b/vi/torcheck.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:39+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/zh_CN/torcheck.po b/zh_CN/torcheck.po
index c3319f548..6e29b80a3 100644
--- a/zh_CN/torcheck.po
+++ b/zh_CN/torcheck.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:28+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/zh_TW/torcheck.po b/zh_TW/torcheck.po
index 5052af11c..16cc92dd3 100644
--- a/zh_TW/torcheck.po
+++ b/zh_TW/torcheck.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:44+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
1
0