commit 56db76437e9a694102d5f5a7d456807775850a7b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 10 15:21:04 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
fr/fr.po | 14 +++++++-------
1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 16265c999..8c38d2ac0 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -632,10 +632,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le prochain écran vous demande si votre connexion utilise un serveur "
"mandataire. Dans la plupart des cas, ce n’est pas requis. Vous saurez "
-"habituellement si vous devez répondre « Oui », car les mêmes paramètres "
+"habituellement si vous devez répondre « Oui », car les mêmes paramètres "
"seront utilisés pour les autres navigateurs de votre système. Si possible, "
"posez la question à votre administrateur réseau. Si votre connexion "
-"n’utilise pas de mandataire, cliquez sur « Continuer »."
+"n’utilise pas de mandataire, cliquez sur « Continuer »."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -735,9 +735,9 @@ msgid ""
"click OK."
msgstr ""
"Pour faire fonctionner le navigateur Tor sur Ubuntu, les utilisateurs "
-"doivent exécuter un script en ligne de commande. Ouvrez « Fichiers » (le "
+"doivent exécuter un script en ligne de commande. Ouvrez « Fichiers » (le "
"gestionnaire de fichiers d’Unity), puis Préférences → onglet Comportement → "
-"définissez « Fichiers texte exécutables » à « Demander quoi faire », puis "
+"définissez « Fichiers texte exécutables » à « Demander quoi faire », puis "
"fermez la fenêtre de dialogue."
#: known-issues.page:62
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
"Lorsque vous vous connectez à un site Web, les opérateurs de ce site Web ne "
"sont pas les seuls à pouvoir enregistrer les informations concernant votre "
"visite. La plupart des sites Web utilisent maintenant de nombreux services "
-"tiers, incluant les boutons « J’aime » du réseautage social, les systèmes de"
+"tiers, incluant les boutons « J’aime » du réseautage social, les systèmes de"
" suivi analytique et les balises publicitaires qui peuvent tous associer "
"votre activité d’un site à l’autre."
@@ -939,8 +939,8 @@ msgid ""
"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
"options, located in the Torbutton menu."
msgstr ""
-"Le navigateur Tor propose les options « Nouvelle identité » et « Nouveau "
-"circuit Tor pour ce site », situées dans le menu BoutonTor."
+"Le navigateur Tor propose les options « Nouvelle identité » et « Nouveau "
+"circuit Tor pour ce site », situées dans le menu BoutonTor."
#: managing-identities.page:111
msgid "New Identity"