commit ee5073f16c84f33c026eae7dcf4b41ac4ded9d53
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 9 13:18:24 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
es/es.po | 27 ++++++++++++++-------------
1 file changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index aeaad32..27b5f2b 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -1,5 +1,6 @@
# Translators:
# strel <strelnic(a)gmail.com>, 2016
+# eulalio barbero espinosa <eulaliob(a)gmail.com>, 2016
# Joaquín Tita <carpincho(a)gmail.com>, 2016
# Lena <lenazun(a)gmail.com>, 2016
msgid ""
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "créditos-a-los-traductores"
+msgstr "reconocimiento-a-los-traductores"
#: about-tor-browser.page:7
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
#: about-tor-browser.page:10
msgid "About Tor Browser"
-msgstr "Acerca del Navegador Tor"
+msgstr "Sobre el Navegador Tor"
#: about-tor-browser.page:12
msgid ""
@@ -57,8 +58,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Los operadores de los sitios web y servicios que use, y cualquiera que los "
"esté observando, verán una conexión proveniente de la red Tor en lugar de su"
-" dirección de Internet (IP) real, y no sabrán quién es usted a menos que se "
-"identifique explícitamente a usted mismo."
+" dirección de Internet (IP) real, y no sabrán quién es usted a menos que "
+"usted se identifique de forma concreta."
#: about-tor-browser.page:34
msgid ""
@@ -76,8 +77,8 @@ msgid ""
"=\"managing-identities#new-identity\">New Identity</link> is requested)."
msgstr ""
"De forma predeterminada, el Navegador Tor no conserva ningún historial de "
-"navegación. Las cookies sólo son válidas para una única sesión (hasta que se"
-" cierre el Navegador Tor o se solicite una <link xref=\"managing-identities"
+"navegación. Los cookies sólo son válidos para una sola sesión (hasta que se "
+"cierre el Navegador Tor o se solicite una <link xref=\"managing-identities"
"#new-identity\">Nueva Identidad</link>)."
#: about-tor-browser.page:50
@@ -96,8 +97,8 @@ msgstr ""
"privacidad y seguridad en Internet. Tor funciona enviando su tráfico a "
"través de tres servidores aleatorios (también conocidos como "
"<em>repetidores</em>) en la red Tor. El último repetidor en el circuito (el "
-"\"repetidor de salida\") envía entonces el tráfico fuera hacia la Internet "
-"pública."
+"\"repetidor de salida\") envía entonces el tráfico fuera hacia el Internet "
+"público."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -119,14 +120,14 @@ msgid ""
"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
"relay."
msgstr ""
-"La imagen de arriba ilustra a un usuario navegando hacia distintos sitios "
-"web sobre Tor. Las computadoras verdes de en medio representan los "
-"repetidores en la red Tor, mientras que las tres llaves representan las "
-"capas de cifrado entre el usuario y cada repetidor."
+"La imagen superior muestra un usuario navegando por distintos lugares web "
+"con Tor. Los ordenadores verdes en el centro representan los repetidores de "
+"la red Tor, mientras que las tres llaves representan las capas de cifrado "
+"entre el usuario y cada repetidor."
#: bridges.page:6
msgid "Learn what bridges are and how to get them"
-msgstr "Conozca lo que son los puentes de red y cómo obtenerlos"
+msgstr "Aprende lo que son los puentes y cómo obtenerlos"
#: bridges.page:10
msgid "Bridges"