commit 5a553e257a405eb5470f24cb4d9d51d8a587d666
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Aug 15 17:16:31 2015 +0000
Update translations for tor-messenger-otrproperties
---
uk/otr.properties | 28 ++++++++++++++--------------
1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/uk/otr.properties b/uk/otr.properties
index 297db35..a35cb00 100644
--- a/uk/otr.properties
+++ b/uk/otr.properties
@@ -1,27 +1,27 @@
msgevent.…
[View More]encryption_required_part1=Ви спробували відіслати незашифроване повідомлення до %S. Як політика, незашифровані повідомлення заборонені.
-msgevent.encryption_required_part2=Намагання розпочати приватну бесіду. Ваше повідомлення буде доставлено коли приватна бесіда розпочнеться.
+msgevent.encryption_required_part2=Намагання розпочати приватну розмова. Ваше повідомлення буде доставлено коли приватна розмова розпочнеться.
msgevent.encryption_error=При шифрування вашого повідомлення виникла помилка. Повідомлення не відправлено.
-msgevent.connection_ended=%S закрив приватне з'єднання з вами. Ваше повідомлення не було відправлено. Завершіть вашу приватну бесіду або запустіть її знову.
-msgevent.setup_error=An error occured while setting up a private conversation with %S.
+msgevent.connection_ended=%S закрив приватне з'єднання з вами. Ваше повідомлення не було відправлено. Завершіть вашу приватну розмову або запустіть її знову.
+msgevent.setup_error=Виникла помилка під час старту приватної розмови з %S.
msgevent.msg_reflected=You are receiving your own OTR messages. You are either trying to talk to yourself, or someone is reflecting your messages back at you.
-msgevent.msg_resent=The last message to %S was resent.
-msgevent.rcvdmsg_not_private=The encrypted message received from %S is unreadable, as you are not currently communicating privately.
-msgevent.rcvdmsg_unreadable=We received an unreadable encrypted message from %S.
+msgevent.msg_resent=Останнє повідомлення до %S було перевідправлено.
+msgevent.rcvdmsg_not_private=Зашифроване повідомлення, яке було отримано від %S, неможливо прочитати через те, шо ви не спілкуєтесь приватно.
+msgevent.rcvdmsg_unreadable=Ми отримали зашифроване повідомлення від %S, яке неможливо прочитати.
msgevent.rcvdmsg_malformed=We received a malformed data message from %S.
msgevent.log_heartbeat_rcvd=Heartbeat received from %S.
msgevent.log_heartbeat_sent=Heartbeat sent to %S.
-msgevent.rcvdmsg_general_err=An OTR error occured.
-msgevent.rcvdmsg_unecrypted=We received an unencrypted message from %S.
-msgevent.rcvdmsg_unrecognized=We received an unrecognized OTR message from %S.
+msgevent.rcvdmsg_general_err=Виникла помилка OTR.
+msgevent.rcvdmsg_unecrypted=Ми отримали незашифроване повідомлення від %S.
+msgevent.rcvdmsg_unrecognized=Ми отримали невідоме OTR повідомлення від %S.
msgevent.rcvdmsg_for_other_instance=%S has sent a message intended for a different session. If you are logged in multiple times, another session may have received the message.
-context.gone_secure_private=Private conversation with %S started.
+context.gone_secure_private=Приватну розмову з %S розпочато.
context.gone_secure_unverified=Private conversation with %S started. However, their identity has not been verified.
-context.still_secure=Successfully refreshed the private conversation with %S.
-error.enc=Error occurred encrypting message.
-error.not_priv=You sent encrypted data to %S, who wasn't expecting it.
+context.still_secure=Приватну розмову з %S оновлено вдало.
+error.enc=При шифруванні виникла помилка.
+error.not_priv=Ви відправили зашифровану інформацію %S, яку він не очікував.
error.unreadable=You transmitted an unreadable encrypted message.
error.malformed=You transmitted a malformed data message.
-resent=[resent]
+resent=[відправити знову]
tlv.disconnected=%S has ended their private conversation with you; you should do the same.
query.msg=%S has requested an Off-the Record private conversation. However, you do not have a plugin to support that. See http://otr.cypherpunks.ca/ for more information.
trust.unused=Не використаний
[View Less]
commit 17ec3ff50895259b30fa653c5fcfebda999d4ee8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Aug 15 16:46:27 2015 +0000
Update translations for tor-messenger-otrproperties
---
uk/otr.properties | 18 +++++++++---------
1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/uk/otr.properties b/uk/otr.properties
index 07a14ec..297db35 100644
--- a/uk/otr.properties
+++ b/uk/otr.properties
@@ -1,7 +1,7 @@
-msgevent.encryption_required_part1=You …
[View More]attempted to send an unencrypted message to %S. As a policy, unencrypted messages are not allowed.
-msgevent.encryption_required_part2=Attempting to start a private conversation. Your message will be retransmitted when the private conversation starts.
-msgevent.encryption_error=An error occurred when encrypting your message. The message was not sent.
-msgevent.connection_ended=%S has already closed their private connection to you. Your message was not sent. Either end your private conversation, or restart it.
+msgevent.encryption_required_part1=Ви спробували відіслати незашифроване повідомлення до %S. Як політика, незашифровані повідомлення заборонені.
+msgevent.encryption_required_part2=Намагання розпочати приватну бесіду. Ваше повідомлення буде доставлено коли приватна бесіда розпочнеться.
+msgevent.encryption_error=При шифрування вашого повідомлення виникла помилка. Повідомлення не відправлено.
+msgevent.connection_ended=%S закрив приватне з'єднання з вами. Ваше повідомлення не було відправлено. Завершіть вашу приватну бесіду або запустіть її знову.
msgevent.setup_error=An error occured while setting up a private conversation with %S.
msgevent.msg_reflected=You are receiving your own OTR messages. You are either trying to talk to yourself, or someone is reflecting your messages back at you.
msgevent.msg_resent=The last message to %S was resent.
@@ -24,8 +24,8 @@ error.malformed=You transmitted a malformed data message.
resent=[resent]
tlv.disconnected=%S has ended their private conversation with you; you should do the same.
query.msg=%S has requested an Off-the Record private conversation. However, you do not have a plugin to support that. See http://otr.cypherpunks.ca/ for more information.
-trust.unused=Unused
-trust.not_private=Not Private
-trust.unverified=Unverified
-trust.private=Private
-trust.finished=Finished
+trust.unused=Не використаний
+trust.not_private=Не приватний
+trust.unverified=Неперевірений
+trust.private=Приватний
+trust.finished=Завершено
[View Less]
commit edfbfbd7c222b3008f1f893a163d2031b62dc9d7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Aug 14 23:46:40 2015 +0000
Update translations for tor-messenger-ircproperties_completed
---
hu/irc.properties | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/hu/irc.properties b/hu/irc.properties
index 183b0ca..4ea1a37 100644
--- a/hu/irc.properties
+++ b/hu/irc.properties
@@ -53,7 +53,7 @@ command.chanserv=%S <command>: …
[View More]Parancs küldése a ChanServ-nek.
command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Csatornakezelő állapot elvétele valakitől. Csatornakezelőnek kell lenned ahhoz, hogy ezt megtehesd.
command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Csatornahang elvétele valakitől megelőzésképpen, hogy ne tudjanak beszélni, ha a csatorna moderálva van (+m). Csatornakezelőnek kell lenned ahhoz, hogy ezt megtehesd.
command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Egy vagy több nick meghívása, hogy csatlakozzanak hozzád a jelenlegi vagy egy meghatározott csatornán.
-command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: Adj meg egy vagy több csatornát, lehetőleg mellékeld a csatornakulcs mindegyikhez, ha szükséges.
+command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: Adj meg egy vagy több csatornát, lehetőleg mellékelj egy csatornakulcsot mindegyikhez, ha szükséges.
command.kick=%S <nick> [<message>]: Valaki eltávolítása a csatornából. Csatornakezelőnek kell lenned ahhoz, hogy ezt megtehesd.
command.list=%S: Lista megjelenítése a hálózaton lévő chat szobákról. Figyelem, néhány szerver leválaszthat emiatt.
command.memoserv=%S <command>: Parancs küldése a MemoServ-nek.
[View Less]
commit 1de49f4373a3271d8d7ee6201e636a463fbfdab0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Aug 14 23:46:37 2015 +0000
Update translations for tor-messenger-ircproperties
---
hu/irc.properties | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/hu/irc.properties b/hu/irc.properties
index 183b0ca..4ea1a37 100644
--- a/hu/irc.properties
+++ b/hu/irc.properties
@@ -53,7 +53,7 @@ command.chanserv=%S <command>: Parancs küldé…
[View More]se a ChanServ-nek.
command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Csatornakezelő állapot elvétele valakitől. Csatornakezelőnek kell lenned ahhoz, hogy ezt megtehesd.
command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Csatornahang elvétele valakitől megelőzésképpen, hogy ne tudjanak beszélni, ha a csatorna moderálva van (+m). Csatornakezelőnek kell lenned ahhoz, hogy ezt megtehesd.
command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Egy vagy több nick meghívása, hogy csatlakozzanak hozzád a jelenlegi vagy egy meghatározott csatornán.
-command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: Adj meg egy vagy több csatornát, lehetőleg mellékeld a csatornakulcs mindegyikhez, ha szükséges.
+command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: Adj meg egy vagy több csatornát, lehetőleg mellékelj egy csatornakulcsot mindegyikhez, ha szükséges.
command.kick=%S <nick> [<message>]: Valaki eltávolítása a csatornából. Csatornakezelőnek kell lenned ahhoz, hogy ezt megtehesd.
command.list=%S: Lista megjelenítése a hálózaton lévő chat szobákról. Figyelem, néhány szerver leválaszthat emiatt.
command.memoserv=%S <command>: Parancs küldése a MemoServ-nek.
[View Less]
commit 8eb9174f93bedc8a26ac9322e7b08db896c7e5c4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Aug 14 23:15:09 2015 +0000
Update translations for bridgedb_completed
---
pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 9 +++++----
1 file changed, 5 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 0157f31..69ef5a5 100644
--- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#…
[View More]
# Translators:
# Communia <ameaneantie(a)riseup.net>, 2013-2015
+# Eduardo Bonsi, 2015
# Augustine <evandro(a)geocities.com>, 2013
# Humberto Sartini <humberto(a)hss.blog.br>, 2014
# Isabel Ferreira, 2014
@@ -14,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-25 13:49+0000\n"
-"Last-Translator: Communia <ameaneantie(a)riseup.net>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-14 23:11+0000\n"
+"Last-Translator: Eduardo Bonsi\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -104,7 +105,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB pode fornecer pontes com vários %stipos de Transportes Plugáveis%s,\nque podem ajudar a ofuscar suas conexões com a Rede Tor, tornando mais\nddifícil para qualquer um ver seu tráfego de internet para determinar que você está\nusando o Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB pode fornecer pontes com vários %stipos de Transportes Plugáveis%s,\nque podem ajudar a ofuscar suas conexões com a Rede Tor, tornando mais\ndifícil para qualquer um ver seu tráfego de internet para determinar que você está\nusando o Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: lib/bridgedb/strings.py:54
[View Less]
commit 5df482a75dbdaf1ce3f9e5dfb85e462d03ec69fe
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Aug 14 23:15:05 2015 +0000
Update translations for bridgedb
---
pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 9 +++++----
1 file changed, 5 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 0157f31..69ef5a5 100644
--- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# …
[View More]Translators:
# Communia <ameaneantie(a)riseup.net>, 2013-2015
+# Eduardo Bonsi, 2015
# Augustine <evandro(a)geocities.com>, 2013
# Humberto Sartini <humberto(a)hss.blog.br>, 2014
# Isabel Ferreira, 2014
@@ -14,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-25 13:49+0000\n"
-"Last-Translator: Communia <ameaneantie(a)riseup.net>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-14 23:11+0000\n"
+"Last-Translator: Eduardo Bonsi\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -104,7 +105,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB pode fornecer pontes com vários %stipos de Transportes Plugáveis%s,\nque podem ajudar a ofuscar suas conexões com a Rede Tor, tornando mais\nddifícil para qualquer um ver seu tráfego de internet para determinar que você está\nusando o Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB pode fornecer pontes com vários %stipos de Transportes Plugáveis%s,\nque podem ajudar a ofuscar suas conexões com a Rede Tor, tornando mais\ndifícil para qualquer um ver seu tráfego de internet para determinar que você está\nusando o Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: lib/bridgedb/strings.py:54
[View Less]