commit 9d868d8621f804a23be575957c18894bf2402496
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun May 3 18:15:12 2015 +0000
Update translations for torcheck_completed
---
tr/torcheck.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/tr/torcheck.po b/tr/torcheck.po
index 7e22776..563d376 100644
--- a/tr/torcheck.po
+++ b/tr/torcheck.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-29 10:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-03 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Bullgeschichte <bullgeschichte(a)riseup.net>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
"the Internet anonymously."
-msgstr "Tor'u güvenli olarak kullanmak konusunda daha fazla bilgi almak için <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor websitesini</a> ziyaret ediniz. Şu andan itibaren İnternet'te anonim olarak dolaşabilirsiniz."
+msgstr "Tor'u güvenli olarak kullanma konusunda daha fazla bilgi almak için <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor websitesini</a> ziyaret ediniz. Şu andan itibaren İnternet'te anonim olarak dolaşabilirsiniz."
msgid "There is a security update available for Tor Browser."
msgstr "Tor Browser için bir güvenlik güncelleştirmesi mevcut."
commit af7693e9959b2755e67510dce079989632c82afe
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun May 3 10:45:13 2015 +0000
Update translations for torcheck
---
tr/torcheck.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/tr/torcheck.po b/tr/torcheck.po
index 7e22776..563d376 100644
--- a/tr/torcheck.po
+++ b/tr/torcheck.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-29 10:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-03 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Bullgeschichte <bullgeschichte(a)riseup.net>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
"the Internet anonymously."
-msgstr "Tor'u güvenli olarak kullanmak konusunda daha fazla bilgi almak için <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor websitesini</a> ziyaret ediniz. Şu andan itibaren İnternet'te anonim olarak dolaşabilirsiniz."
+msgstr "Tor'u güvenli olarak kullanma konusunda daha fazla bilgi almak için <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor websitesini</a> ziyaret ediniz. Şu andan itibaren İnternet'te anonim olarak dolaşabilirsiniz."
msgid "There is a security update available for Tor Browser."
msgstr "Tor Browser için bir güvenlik güncelleştirmesi mevcut."
commit 708f93c00ce0b460fdcdc5ca6e35702a067d24c5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun May 3 10:45:07 2015 +0000
Update translations for bridgedb_completed
---
nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 33 +++++++++++++++++----------------
1 file changed, 17 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ac46c7e..28c1046 100644
--- a/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,6 +8,7 @@
# Cleveridge <erwin.de.laat(a)cleveridge.org>, 2014
# Dick, 2014
# Johann Behrens <info(a)wmrkameleon.nl>, 2013
+# Mart3000, 2015
# Shondoit Walker <shondoit(a)gmail.com>, 2011
# Marco Brohet <inactive+therbom(a)transifex.com>, 2012
# Tom Becht <tombecht(a)live.nl>, 2014
@@ -17,10 +18,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 09:50+0000\n"
-"Last-Translator: Tonko Mulder <tonko(a)tonkomulder.nl>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-03 10:33+0000\n"
+"Last-Translator: Mart3000\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Sorry! Er is iets mis gegaan met je verzoek."
@@ -211,26 +211,27 @@ msgstr "Hoe te starten met het gebruik van je bridges"
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Om bridges toe te voegen in Tor Browser, volg de instructies op de %s Tor\nBrowser download pagina %s om de Tor Browser te starten."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Om bridges toe te voegen in Tor Browser, ga eerst naar %s Tor Browser download pagina %s en volg dan de instructies voor het downloaden en starten van Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Wanneer de 'Tor Network Settings' dialoog opent, klik 'Configure' en volg\nde wizard totdat deze vraagt om:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Blokkeert of censureert je internetprovider (ISP) verbindingen\nnaar het Tor netwerk?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -238,29 +239,29 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Selecteer 'Ja' en klik vervolgens 'Next'. Om je nieuwe bridges te configureren, kopieer en\nplak je de bridge regels in het invoerveld. Vervolgens klik je 'Connect', en\nben je klaar om te gaan! Als je problemen ervaart, klik dan de 'Help'\nknop in de 'Tor Network Settings' wizard voor verdere hulp."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Toont dit bericht."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Vraag vanilla bridges aan."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Verzoek IPv6 bridges"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Vraag een Pluggable Transport op TYPE aan."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Verkrijg een kopie van BridgeDB's publieke GnuPG key."
commit 708f93c00ce0b460fdcdc5ca6e35702a067d24c5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun May 3 10:45:07 2015 +0000
Update translations for bridgedb_completed
---
nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 33 +++++++++++++++++----------------
1 file changed, 17 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ac46c7e..28c1046 100644
--- a/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,6 +8,7 @@
# Cleveridge <erwin.de.laat(a)cleveridge.org>, 2014
# Dick, 2014
# Johann Behrens <info(a)wmrkameleon.nl>, 2013
+# Mart3000, 2015
# Shondoit Walker <shondoit(a)gmail.com>, 2011
# Marco Brohet <inactive+therbom(a)transifex.com>, 2012
# Tom Becht <tombecht(a)live.nl>, 2014
@@ -17,10 +18,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 09:50+0000\n"
-"Last-Translator: Tonko Mulder <tonko(a)tonkomulder.nl>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-03 10:33+0000\n"
+"Last-Translator: Mart3000\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Sorry! Er is iets mis gegaan met je verzoek."
@@ -211,26 +211,27 @@ msgstr "Hoe te starten met het gebruik van je bridges"
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Om bridges toe te voegen in Tor Browser, volg de instructies op de %s Tor\nBrowser download pagina %s om de Tor Browser te starten."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Om bridges toe te voegen in Tor Browser, ga eerst naar %s Tor Browser download pagina %s en volg dan de instructies voor het downloaden en starten van Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Wanneer de 'Tor Network Settings' dialoog opent, klik 'Configure' en volg\nde wizard totdat deze vraagt om:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Blokkeert of censureert je internetprovider (ISP) verbindingen\nnaar het Tor netwerk?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -238,29 +239,29 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Selecteer 'Ja' en klik vervolgens 'Next'. Om je nieuwe bridges te configureren, kopieer en\nplak je de bridge regels in het invoerveld. Vervolgens klik je 'Connect', en\nben je klaar om te gaan! Als je problemen ervaart, klik dan de 'Help'\nknop in de 'Tor Network Settings' wizard voor verdere hulp."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Toont dit bericht."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Vraag vanilla bridges aan."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Verzoek IPv6 bridges"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Vraag een Pluggable Transport op TYPE aan."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Verkrijg een kopie van BridgeDB's publieke GnuPG key."
commit b6ea3cbb4958385ffe4cfcd899ed28b71e9ad3c6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun May 3 10:45:03 2015 +0000
Update translations for bridgedb
---
nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 7 ++++---
1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 2f72bf8..28c1046 100644
--- a/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,6 +8,7 @@
# Cleveridge <erwin.de.laat(a)cleveridge.org>, 2014
# Dick, 2014
# Johann Behrens <info(a)wmrkameleon.nl>, 2013
+# Mart3000, 2015
# Shondoit Walker <shondoit(a)gmail.com>, 2011
# Marco Brohet <inactive+therbom(a)transifex.com>, 2012
# Tom Becht <tombecht(a)live.nl>, 2014
@@ -18,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-19 08:23+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-03 10:33+0000\n"
+"Last-Translator: Mart3000\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -213,7 +214,7 @@ msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
"Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Om bridges toe te voegen in Tor Browser, ga eerst naar %s Tor Browser download pagina %s en volg dan de instructies voor het downloaden en starten van Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:126
commit cbe6ad367d0e177301320b6acd56f6fc830e9727
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun May 3 10:15:40 2015 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
de.po | 83 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
tr.po | 91 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
2 files changed, 92 insertions(+), 82 deletions(-)
diff --git a/de.po b/de.po
index 913fa73..1dbcfa3 100644
--- a/de.po
+++ b/de.po
@@ -12,6 +12,7 @@
# gerhard <listmember(a)rinnberger.de>, 2013
# Larson März <lmaerz(a)emailn.de>, 2013
# Mario Baier <mario.baier26(a)gmx.de>, 2013
+# Mart3000, 2015
# malexmave <inactive+malexmave(a)transifex.com>, 2014
# Sandra R <drahtseilakt(a)live.com>, 2014
# Sebastian <sebix+transifex(a)sebix.at>, 2015
@@ -22,9 +23,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-23 16:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-21 22:52+0000\n"
-"Last-Translator: DoKnGH26\" 21 <dokngh2621(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-02 23:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-03 10:14+0000\n"
+"Last-Translator: Mart3000\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,11 +33,11 @@ msgstr ""
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43
msgid "Tor is ready"
msgstr "Tor ist bereit"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:44
msgid "You can now access the Internet."
msgstr "Sie haben nun Zugriff auf das Internet."
@@ -55,7 +56,7 @@ msgid ""
"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
"confirm that you are using Tails.\n"
"</p>\n"
-msgstr "<h1>Helfen uns Ihren Fehler zu beheben!</h1>\n<p>Lesen Sie <a href=\"%s\">unsere Fehlerberichtanleitung</a>.</p>\n<p><strong>Geben Sie nur soviele persönliche Informationen an,\nals unbedingt notwendig!</strong></p>\n<h2>Über die Angabe von Email-Adressen</h2>\n<p>\nDie Angabe einer Email-Adresse erlaubt uns, Sie zu kontaktieren umd das Problem\nabzuklären. Dies ist notwendig für die große Mehrheit der erhaltenen Berichte, da die\nmeisten Berichte ohne Kontaktinformationen nutzlos sind. Andererseits ist dies eine\nEinladung für böswillige Dritte, wie Ihr Email- oder Internetprovider, um herauszufinden,\ndass Sie Tails nutzen.</p>\n"
+msgstr "<h1>Helfen uns Ihren Fehler zu beheben!</h1>\n<p>Lesen Sie <a href=\"%s\">unsere Fehlerberichtanleitung</a>.</p>\n<p><strong>Geben Sie nur soviele persönliche Informationen an,\nals unbedingt notwendig!</strong></p>\n<h2>Über die Angabe von Email-Adressen</h2>\n<p>\nDie Angabe einer Email-Adresse erlaubt uns, Sie zu kontaktieren um das Problem\nzu klären. Dies ist notwendig für die große Mehrheit der erhaltenen Berichte, da die\nmeisten Berichte ohne Kontaktinformationen nutzlos sind. Andererseits ist dies eine\nEinladung für böswillige Dritte, wie Ihr Email- oder Internetprovider, um herauszufinden,\ndass Sie Tails nutzen.</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
@@ -66,7 +67,7 @@ msgid ""
"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
"persistence feature is activated."
-msgstr "Wenn Sie Tails neu starten, alle werden Daten von Electrum gelöscht, inklusive Ihrer Bitcoin Geldbörse. Wir empfehlen endringlich Electrum mit aktivierter Persistenz zu nutzen."
+msgstr "Wenn Sie Tails neu starten, werden alle Daten von Electrum gelöscht, inklusive Ihrer Bitcoin Geldbörse. Wir empfehlen endringlich Electrum mit aktivierter Persistenz zu nutzen."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
@@ -110,128 +111,132 @@ msgstr "Zwischenablage _entschlüsseln/überprüfen"
msgid "_Manage Keys"
msgstr "Schlüssel _verwalten"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Text Editor öffnen"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
msgstr "Die Zwischenablage beinhaltet keine gültigen Eingabedaten."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:307
msgid "Unknown Trust"
msgstr "Unbekanntes Vertrauen"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:309
msgid "Marginal Trust"
msgstr "Geringfügiges Vertrauen"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:311
msgid "Full Trust"
msgstr "Volles Vertrauen"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:313
msgid "Ultimate Trust"
msgstr "Unbegrenztes Vertrauen"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:367
msgid "Key ID"
msgstr "Schlüsselkennung"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:368
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:400
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Fingerabdruck:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:403
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
msgstr[0] "Benutzerkennung"
msgstr[1] "Benutzerkennungen"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:433
msgid "None (Don't sign)"
msgstr "Keine (Nicht signieren)"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
msgid "Select recipients:"
msgstr "Empfänger auswählen:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Hide recipients"
msgstr "Empfänger verstecken"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:507
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
msgstr "Verstecken Sie die Benutzerkennungen von allen Empfängern. Ansonsten weiß jeder, der die verschlüsselte Nachricht sieht, wer die Empfänger sind."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:513
msgid "Sign message as:"
msgstr "Nachricht signieren als:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:517
msgid "Choose keys"
msgstr "Schlüssel auswählen"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:557
msgid "Do you trust these keys?"
msgstr "Vertrauen Sie diesen Schlüsseln?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
msgstr[0] "Dem folgenden ausgewählten Schlüssel wird nicht komplett vertraut:"
msgstr[1] "Den folgenden ausgewählten Schlüsseln wird nicht komplett vertraut:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] "Vertrauen Sie diesem Schlüssel genug, um ihn dennoch zu verwenden?"
msgstr[1] "Vertrauen Sie diesen Schlüsseln genug, um sie dennoch zu verwenden?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:591
msgid "No keys selected"
msgstr "Keine Schlüssel ausgewählt"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:593
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
msgstr "Sie müssen einen privaten Schlüssel auswählen um die Nachricht zu signieren, oder öffentliche Schlüssel um die Nachricht zu verschlüsseln. Oder beides."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:621
msgid "No keys available"
msgstr "Keine Schlüssel verfügbar"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:623
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
msgstr "Sie benötigen private Schlüssel, um Nachrichten zu signieren oder einen öffentlichen Schlüssel um Nachrichten zu verschlüsseln."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:751
msgid "GnuPG error"
msgstr "GnuPG-Fehler"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:772
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
msgstr "Deshalb kann der Vorgang nicht ausgeführt werden."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:822
msgid "GnuPG results"
msgstr "GnuPG-Ergebnisse"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:828
msgid "Output of GnuPG:"
msgstr "Ausgabe von GnuPG:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:853
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "Andere Nachrichten von GnuPG:"
@@ -471,7 +476,7 @@ msgstr "I2P konnte nicht gestartet werden."
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
"for more information."
-msgstr "Irgendetwas ist beim Start von I2P schief gegangen. Überprüfen Sie die Protokolle in var/log/i2p für weitere Informationen."
+msgstr "Etwas ist beim Start von I2P schief gegangen. Überprüfen Sie die Protokolle in var/log/i2p für weitere Informationen."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
msgid "I2P's router console is ready"
@@ -483,7 +488,7 @@ msgstr "Sie können nun hier auf die I2P-Routerkonsole zugreifen: http://127.0.0
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
msgid "I2P is not ready"
-msgstr "I2P ist noch nicht bereit"
+msgstr "I2P ist nicht bereit"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50
msgid ""
diff --git a/tr.po b/tr.po
index 6cbfadc..9e292fd 100644
--- a/tr.po
+++ b/tr.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# Ayca Omrak <aycaom(a)hotmail.com>, 2013
+# Bullgeschichte <bullgeschichte(a)riseup.net>, 2015
# cmldrs <cmldrs(a)yandex.com>, 2014
# imratirtil <d.imra.gundogdu(a)gmail.com>, 2014
# ecocan <eecocan(a)yahoo.com>, 2014
@@ -16,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-23 16:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-25 13:03+0000\n"
-"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-02 23:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-03 10:15+0000\n"
+"Last-Translator: Bullgeschichte <bullgeschichte(a)riseup.net>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,11 +27,11 @@ msgstr ""
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43
msgid "Tor is ready"
msgstr "Tor hazır"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:44
msgid "You can now access the Internet."
msgstr "Artık İnternet'e erişebilirsiniz."
@@ -49,7 +50,7 @@ msgid ""
"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
"confirm that you are using Tails.\n"
"</p>\n"
-msgstr "<h1>Hatanızı düzeltmemize yardım edin!</h1>\n<p><a href=\"%s\">Hata bildirme talimatlarımızı</a> okuyun.</p>\n<p><strong>Gerektiğinden fazla kişisel bilgi kullanmayın!</strong></p>\n<h2>E-posta adresinizi verme hakkında</h2>\n<p>\nBir e-posta adresi vermek sorununuzu netleştirmek üzere sizinle iletişim kurmamıza izin verir. Bu, aldığımız büyük sayıda raporlar için gereklidir. Aksi halde iletişim bilgisiz çoğu rapor faydalı olmayacaktır. Diğer yandan, kulak misafiri olanlara (e-posta veya İnternet sağlayıcınız) Tails kullandığınızı anlamasına fırsat vermiş olursunuz.\n</p>\n"
+msgstr "<h1>Hatanızı düzeltmemize yardım edin!</h1>\n<p><a href=\"%s\">Hata bildirme talimatlarımızı</a> okuyun.</p>\n<p><strong>Gerektiğinden fazla kişisel bilgi kullanmayın!</strong></p>\n<h2>E-posta adresinizi verme hakkında</h2>\n<p>\nBir e-posta adresi vermek sorununuzu netleştirmek üzere sizinle iletişim kurmamıza\nizin verir. Aldığımız rapor sayısı çok olduğu için bu gereklidir. İletişim bilgisi olmayan\nraporlar çoğunlukla yararlı olmayacaktır. Diğer yandan, sizi izliyor olabilcek kurumlara\n(e-posta veya İnternet sağlayıcınız) Tails kullandığınızı anlamasına fırsat vermiş olursunuz.\n</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
@@ -104,128 +105,132 @@ msgstr "Panoyu Deşifre Et/Onayla"
msgid "_Manage Keys"
msgstr "Anahtarları Yönet"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Metin düzenleyicisini aç"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
msgstr "Pano geçerli girdi verisi içermiyor."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:307
msgid "Unknown Trust"
-msgstr "Bilinmeyen İtimat"
+msgstr "Bilinmeyen Güvenirlik"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:309
msgid "Marginal Trust"
-msgstr "Marjinal İtimat"
+msgstr "Az Bilinen Güvenirlik"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:311
msgid "Full Trust"
-msgstr "Tam İtimat"
+msgstr "Tam Güvenirlik"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:313
msgid "Ultimate Trust"
-msgstr "Aşırı İtimat"
+msgstr "Kesin Güvenirlik"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366
msgid "Name"
msgstr "İsim"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:367
msgid "Key ID"
msgstr "Anahtar No"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:368
msgid "Status"
msgstr "Durum"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:400
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Parmak izi:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:403
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
msgstr[0] "Kullanıcı No:"
msgstr[1] "Kullanıcı No:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:433
msgid "None (Don't sign)"
msgstr "Hiçbiri (İmzalama)"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
msgid "Select recipients:"
msgstr "Alıcıları seç:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Hide recipients"
msgstr "Alıcıları gizle"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:507
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
msgstr "Şifreli mesajın tüm alıcılarının kullanıcı kimliklerini gizle. Aksi halde şifreli mesajı görebilen herkes alıcıları görebilecek."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:513
msgid "Sign message as:"
msgstr "Mesajı şu olarak imzala:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:517
msgid "Choose keys"
msgstr "Anahtarları seçin"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:557
msgid "Do you trust these keys?"
msgstr "Bu anahtarlara güveniyor musun ?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
msgstr[0] "Bu anahtar tamamen güvenilir değil:"
msgstr[1] "Bu anahtarlar tamamen güvenilir değil:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] "Bu anahtara kullanabilecek kadar güveniyor musunuz?"
msgstr[1] "Bu anahtarı kullanabilecek kadar güveniyor musunuz?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:591
msgid "No keys selected"
msgstr "Anahtar seçilmedi"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:593
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
msgstr "Mesajı imzalamak için bir gizli anahtar seçmelisiniz veya mesajı şifrelemek için bir genel anahtar seçmelisiniz ya da her ikisini birden seçebilirsiniz."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:621
msgid "No keys available"
msgstr "Anahtar bulunamadı."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:623
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
msgstr "Mesajı imzalamak için özel bir anahtara veya mesajları şifrelemek için genel bir anahtara ihtiyacınız var."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:751
msgid "GnuPG error"
msgstr "GnuPG hatası"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:772
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
msgstr "Bu yüzden işlem gerçekleştirilemedi."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:822
msgid "GnuPG results"
msgstr "GnuPG sonuçları"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:828
msgid "Output of GnuPG:"
msgstr "GnuPG çıktısı: "
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:853
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "GnuPG'den temin edilen diğer mesajlar: "
@@ -320,7 +325,7 @@ msgstr "${nic} ağ kartı devre dışı"
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr "MAC aldatma ağ kartı ${nic_name} (${}nic) için başarısız oldu, bu yüzden geçici olarak devre dışı bırakıldı.\nMAC aldatmayı devre dışı bırakarak, Tails'i yeniden tercih edebilirsiniz. Belgelere <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>bakın</a>."
+msgstr "Ağ kartı ${nic_name} (${}nic) için MAC aldatma başarısız oldu, bu yüzden geçici olarak \ndevre dışı bırakıldı. MAC aldatmayı devre dışı bıraktıktan sonra Tails'i yeniden başlatmak\nisteyebilirsiniz. Belgelere <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>bakın</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:47
msgid "All networking disabled"
@@ -331,7 +336,7 @@ msgstr "Tüm ağ devre dışı"
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr "MAC aldatma ağ kartı ${nic_name} (${nic}) için başarısız. Hata iyileştirme de başarısız böylece tüm ağ devre dışı bırakıldı.\nMAC aldatmayı devre dışı bırakarak, Tails'i yeniden tercih edebilirsiniz. Belgelere <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>bakın</a>."
+msgstr "Ağ kartı ${nic_name} (${nic}) için MAC aldatma başarısız. Hata kurtarma da başarısız olduğu için tüm ağ devre dışı bırakıldı.\nMAC aldatmayı devre dışı bırakarak Tails'i yeniden başlatmak isteyebilirsiniz. Belgelere <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>bakın</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
@@ -364,7 +369,7 @@ msgstr "Uyarı: Sanal makine tespit edildi!"
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails."
-msgstr "Hem ana işletim sistemi hem de sanallaştırma yazılımı Tails içerisinde ne yapacağınızı görebilir."
+msgstr "Hem ana işletim sistemi hem de sanallaştırma yazılımı Tails içerisinde ne yaptığınızı görebilir."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
msgid ""
commit 2b8281b2069da268a4243647c25d64b8db5fc32d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun May 3 10:15:36 2015 +0000
Update translations for tails-misc
---
de.po | 15 ++++++++-------
tr.po | 23 ++++++++++++-----------
2 files changed, 20 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/de.po b/de.po
index 60b045a..1dbcfa3 100644
--- a/de.po
+++ b/de.po
@@ -12,6 +12,7 @@
# gerhard <listmember(a)rinnberger.de>, 2013
# Larson März <lmaerz(a)emailn.de>, 2013
# Mario Baier <mario.baier26(a)gmx.de>, 2013
+# Mart3000, 2015
# malexmave <inactive+malexmave(a)transifex.com>, 2014
# Sandra R <drahtseilakt(a)live.com>, 2014
# Sebastian <sebix+transifex(a)sebix.at>, 2015
@@ -23,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-02 23:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-03 08:25+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-03 10:14+0000\n"
+"Last-Translator: Mart3000\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,7 +56,7 @@ msgid ""
"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
"confirm that you are using Tails.\n"
"</p>\n"
-msgstr "<h1>Helfen uns Ihren Fehler zu beheben!</h1>\n<p>Lesen Sie <a href=\"%s\">unsere Fehlerberichtanleitung</a>.</p>\n<p><strong>Geben Sie nur soviele persönliche Informationen an,\nals unbedingt notwendig!</strong></p>\n<h2>Über die Angabe von Email-Adressen</h2>\n<p>\nDie Angabe einer Email-Adresse erlaubt uns, Sie zu kontaktieren umd das Problem\nabzuklären. Dies ist notwendig für die große Mehrheit der erhaltenen Berichte, da die\nmeisten Berichte ohne Kontaktinformationen nutzlos sind. Andererseits ist dies eine\nEinladung für böswillige Dritte, wie Ihr Email- oder Internetprovider, um herauszufinden,\ndass Sie Tails nutzen.</p>\n"
+msgstr "<h1>Helfen uns Ihren Fehler zu beheben!</h1>\n<p>Lesen Sie <a href=\"%s\">unsere Fehlerberichtanleitung</a>.</p>\n<p><strong>Geben Sie nur soviele persönliche Informationen an,\nals unbedingt notwendig!</strong></p>\n<h2>Über die Angabe von Email-Adressen</h2>\n<p>\nDie Angabe einer Email-Adresse erlaubt uns, Sie zu kontaktieren um das Problem\nzu klären. Dies ist notwendig für die große Mehrheit der erhaltenen Berichte, da die\nmeisten Berichte ohne Kontaktinformationen nutzlos sind. Andererseits ist dies eine\nEinladung für böswillige Dritte, wie Ihr Email- oder Internetprovider, um herauszufinden,\ndass Sie Tails nutzen.</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
@@ -66,7 +67,7 @@ msgid ""
"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
"persistence feature is activated."
-msgstr "Wenn Sie Tails neu starten, alle werden Daten von Electrum gelöscht, inklusive Ihrer Bitcoin Geldbörse. Wir empfehlen endringlich Electrum mit aktivierter Persistenz zu nutzen."
+msgstr "Wenn Sie Tails neu starten, werden alle Daten von Electrum gelöscht, inklusive Ihrer Bitcoin Geldbörse. Wir empfehlen endringlich Electrum mit aktivierter Persistenz zu nutzen."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
@@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "Schlüssel _verwalten"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208
msgid "_Open Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "_Text Editor öffnen"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
@@ -475,7 +476,7 @@ msgstr "I2P konnte nicht gestartet werden."
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
"for more information."
-msgstr "Irgendetwas ist beim Start von I2P schief gegangen. Überprüfen Sie die Protokolle in var/log/i2p für weitere Informationen."
+msgstr "Etwas ist beim Start von I2P schief gegangen. Überprüfen Sie die Protokolle in var/log/i2p für weitere Informationen."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
msgid "I2P's router console is ready"
@@ -487,7 +488,7 @@ msgstr "Sie können nun hier auf die I2P-Routerkonsole zugreifen: http://127.0.0
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
msgid "I2P is not ready"
-msgstr "I2P ist noch nicht bereit"
+msgstr "I2P ist nicht bereit"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50
msgid ""
diff --git a/tr.po b/tr.po
index db550ae..9e292fd 100644
--- a/tr.po
+++ b/tr.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# Ayca Omrak <aycaom(a)hotmail.com>, 2013
+# Bullgeschichte <bullgeschichte(a)riseup.net>, 2015
# cmldrs <cmldrs(a)yandex.com>, 2014
# imratirtil <d.imra.gundogdu(a)gmail.com>, 2014
# ecocan <eecocan(a)yahoo.com>, 2014
@@ -17,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-02 23:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-03 08:25+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-03 10:15+0000\n"
+"Last-Translator: Bullgeschichte <bullgeschichte(a)riseup.net>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -49,7 +50,7 @@ msgid ""
"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
"confirm that you are using Tails.\n"
"</p>\n"
-msgstr "<h1>Hatanızı düzeltmemize yardım edin!</h1>\n<p><a href=\"%s\">Hata bildirme talimatlarımızı</a> okuyun.</p>\n<p><strong>Gerektiğinden fazla kişisel bilgi kullanmayın!</strong></p>\n<h2>E-posta adresinizi verme hakkında</h2>\n<p>\nBir e-posta adresi vermek sorununuzu netleştirmek üzere sizinle iletişim kurmamıza izin verir. Bu, aldığımız büyük sayıda raporlar için gereklidir. Aksi halde iletişim bilgisiz çoğu rapor faydalı olmayacaktır. Diğer yandan, kulak misafiri olanlara (e-posta veya İnternet sağlayıcınız) Tails kullandığınızı anlamasına fırsat vermiş olursunuz.\n</p>\n"
+msgstr "<h1>Hatanızı düzeltmemize yardım edin!</h1>\n<p><a href=\"%s\">Hata bildirme talimatlarımızı</a> okuyun.</p>\n<p><strong>Gerektiğinden fazla kişisel bilgi kullanmayın!</strong></p>\n<h2>E-posta adresinizi verme hakkında</h2>\n<p>\nBir e-posta adresi vermek sorununuzu netleştirmek üzere sizinle iletişim kurmamıza\nizin verir. Aldığımız rapor sayısı çok olduğu için bu gereklidir. İletişim bilgisi olmayan\nraporlar çoğunlukla yararlı olmayacaktır. Diğer yandan, sizi izliyor olabilcek kurumlara\n(e-posta veya İnternet sağlayıcınız) Tails kullandığınızı anlamasına fırsat vermiş olursunuz.\n</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Anahtarları Yönet"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208
msgid "_Open Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "_Metin düzenleyicisini aç"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
@@ -116,19 +117,19 @@ msgstr "Pano geçerli girdi verisi içermiyor."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:307
msgid "Unknown Trust"
-msgstr "Bilinmeyen İtimat"
+msgstr "Bilinmeyen Güvenirlik"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:309
msgid "Marginal Trust"
-msgstr "Marjinal İtimat"
+msgstr "Az Bilinen Güvenirlik"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:311
msgid "Full Trust"
-msgstr "Tam İtimat"
+msgstr "Tam Güvenirlik"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:313
msgid "Ultimate Trust"
-msgstr "Aşırı İtimat"
+msgstr "Kesin Güvenirlik"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366
msgid "Name"
@@ -324,7 +325,7 @@ msgstr "${nic} ağ kartı devre dışı"
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr "MAC aldatma ağ kartı ${nic_name} (${}nic) için başarısız oldu, bu yüzden geçici olarak devre dışı bırakıldı.\nMAC aldatmayı devre dışı bırakarak, Tails'i yeniden tercih edebilirsiniz. Belgelere <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>bakın</a>."
+msgstr "Ağ kartı ${nic_name} (${}nic) için MAC aldatma başarısız oldu, bu yüzden geçici olarak \ndevre dışı bırakıldı. MAC aldatmayı devre dışı bıraktıktan sonra Tails'i yeniden başlatmak\nisteyebilirsiniz. Belgelere <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>bakın</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:47
msgid "All networking disabled"
@@ -335,7 +336,7 @@ msgstr "Tüm ağ devre dışı"
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr "MAC aldatma ağ kartı ${nic_name} (${nic}) için başarısız. Hata iyileştirme de başarısız böylece tüm ağ devre dışı bırakıldı.\nMAC aldatmayı devre dışı bırakarak, Tails'i yeniden tercih edebilirsiniz. Belgelere <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>bakın</a>."
+msgstr "Ağ kartı ${nic_name} (${nic}) için MAC aldatma başarısız. Hata kurtarma da başarısız olduğu için tüm ağ devre dışı bırakıldı.\nMAC aldatmayı devre dışı bırakarak Tails'i yeniden başlatmak isteyebilirsiniz. Belgelere <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>bakın</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
@@ -368,7 +369,7 @@ msgstr "Uyarı: Sanal makine tespit edildi!"
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails."
-msgstr "Hem ana işletim sistemi hem de sanallaştırma yazılımı Tails içerisinde ne yapacağınızı görebilir."
+msgstr "Hem ana işletim sistemi hem de sanallaştırma yazılımı Tails içerisinde ne yaptığınızı görebilir."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
msgid ""