commit 99bca83f03c1e5203f60b0ca31f578e4dba6ca0c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 27 15:15:05 2014 +0000
Update translations for bridgedb_completed
---
pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 341 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 288 insertions(+), 53 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 3d6ba21..08ea6f5 100644
--- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,19 +1,21 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# Translators:
-# Communia <ameaneantie(a)riseup.net>, 2013
+# Communia <ameaneantie(a)riseup.net>, 2013-2014
# Augustine <evandro(a)geocities.com>, 2013
+# Humberto Sartini <humberto(a)hss.blog.br>, 2014
+# Anastasia01, 2014
# Snake Plissken <>, 2012
+# recognitium <rodrigoesborges(a)gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:20+0000\n"
-"Last-Translator: Communia <ameaneantie(a)riseup.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-27 15:03+0000\n"
+"Last-Translator: recognitium <rodrigoesborges(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,82 +24,315 @@ msgstr ""
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:33
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "bridge"
+#. "bridges"
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs2"
+#. "obfs3"
+#. "scramblesuit"
+#. "fte"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#. "TBB"
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:124
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "Desculpe! Algo errado ocorreu na sua solicitação."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:18
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[Esta é uma mensagem automática; por favor, não responda.]"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:20
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "Aqui estão suas pontes:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:22
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "Você excedeu a taxa limite. Mais devagar, por favor! O tempo mínimo entre\ne-mails é de %s horas. Todos os outros e-mails durante este período serão ignorados."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:25
+msgid ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr "COMANDOS: (combinar COMANDOS para especificar múltiplas opções simultaneamente)"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:27
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "Bem vindo ao BridgeDB!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:29
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr "Tipos de transportes atualmente compatíveis:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:30
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "Oi, %s!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:31
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "Olá, amigo!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:32 lib/bridgedb/templates/base.html:100
+msgid "Public Keys"
+msgstr "Chaves Públicas"
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for alice(a)example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: lib/bridgedb/strings.py:36
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr "Este e-mail foi gerado com arco-íris, unicórnios e faíscas por %s, %s, às %s."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:42
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB pode fornecer pontes com vários %stipos de Transportes Plugáveis%s,\nque podem ajudar a ofuscar suas conexões com a Rede Tor, tornando mais\nddifícil para qualquer um ver seu tráfego de internet para determinar que você está\nusando o Tor.\n"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:48
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "Algumas pontes com endereços IPv6 também estão disponíveis, mas alguns PLUGGABLE TRNAPORTS não são compatíveis com o IPv6.\n"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:52
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "Além disso, BridgeDB tem muitas pontes PLAIN-OL'-VANILLA %s sem nenhum PLUGGABLE TRANSPORTS%s, o que talvez não soe bem, mas ainda assim eles podem ajudar a driblar a censura n internet em muitos casos.\n"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:65
msgid "What are bridges?"
msgstr "O que são pontes?"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:34
+#: lib/bridgedb/strings.py:66
#, python-format
-msgid ""
-"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Retransmissores de ponte %s são retransmissores Tor que ajudam a driblar a censura."
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Pontes %s são retransmissores Tor que ajudam a driblar a censura."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
+#: lib/bridgedb/strings.py:71
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Preciso de um outro modo de obter pontes!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
+#: lib/bridgedb/strings.py:72
#, python-format
msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
-"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
-"the mail."
-msgstr "Outra maneira de encontrar endereços de pontes públicas, é enviando um e-mail (de um endereço %s ou %s) para %s apenas com o texto 'get bridges' no corpo da mensagem."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
+"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
+"%s or %s."
+msgstr "Outro modo de obter pontes é enviando um e-mail para %s. Por favor, lembre que você deve enviar o e-mail utilizando um endereço registrado em um dos seguintes provedores de e-mail: \n%s ou %s. "
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
+#: lib/bridgedb/strings.py:79
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Minhas pontes não funcionam! Preciso de ajuda!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
+#: lib/bridgedb/strings.py:80
#, python-format
+msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
+msgstr "Se o Tor não funcionar, envie um e-mail %s."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:81
msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
-"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
-"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr "Se seu Tor não funcionar, envie um e-mail para %s. Inclua tantas informações sobre seu caso quanto puder, por exemplo, a lista de pontes utilizadas, a versão ou o nome do arquivo do pacote Tor, as mensagens que o Tor tiver mostrado, etc."
+"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
+"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
+"and any messages which Tor gave out, etc."
+msgstr "Tente incluir o máximo de informacoes possíveis sobre o seu caso, como a lista das pontes e dos PLUGGABLE TRANSPORTS que você tentou usar, a versão do seu navegador Tor e todas as mensagens que o Tor emitiu, etc."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:88
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "Veja sua pontes ativas:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:89
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "Obtenha Pontes!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:93
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "Por favor, selecione as opções de tipos de pontes:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:94
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "Você precisa de endereços IPv6?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:95
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "Você precisa de %s?"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
+#: lib/bridgedb/strings.py:99
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "Seu navegador não está mostrando as imagens corretamente."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:100
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "Digite os caracteres da imagem acima..."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:104
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "Como iniciar o uso de suas pontes"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:105
+#, python-format
msgid ""
-"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
-"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
-"address one at a time."
-msgstr "Para utilizar as informações acima, abra a página de configurações de rede do\nVidalia, e clique em \"Meu ISP bloqueia as conexões para a rede Tor\". Depois,\nadicione cada ponte, uma a uma."
+"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
+"Browser download page %s to start Tor Browser."
+msgstr "Para inserir pontes no navegador Tor, siga as instruçoes no %s página\n de downloads do navegador Tor %s para iniciá-lo."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:108
+msgid ""
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr "Quando a janela 'Configurações da Rede Tor' aparecer, clique em 'Configurar' e siga\no assistente até que ele pergunte:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:111
+msgid ""
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr "O seu Provedor de Serviços de Internet (PSI) bloqueia ou censura conexões\nà rede Tor?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:114
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr "Selecione 'Sim' e clique em 'Próximo'. Para configurar suas novas pontes, copie e\ncole as coordenadas das pontes na caixa de texto de saída. Por fim, clique em 'Conectar'.\nDeve ser o suficiente! Se encontrar problemas, tente clicar no botão\n'Ajuda' no assistente de 'Configurações da Rede Tor' mais uma maior assistência."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:122
+msgid "Displays this message."
+msgstr "Mostrar essa mensagem."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:123
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr "Solicitar pontes VANILLA."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:124
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr "Solicitar pontes IPv6."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "Requerer Transporte Plugável por TYPE"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:127
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr "Obter uma cópia da chave pública GnuPG do BridgeDB."
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Reportar um Erro"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
+msgid "Source Code"
+msgstr "Código Fonte"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
-msgid "No bridges currently available"
-msgstr "Nenhuma ponte disponível no momento"
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
+msgid "Changelog"
+msgstr "Registro de alterações"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
-msgid "Upgrade your browser to Firefox"
-msgstr "Atualize seu navegador para Firefox"
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
+msgid "Contact"
+msgstr "Contato"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
-msgid "Type the two words"
-msgstr "Digite as duas palavras"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:65
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "Oh oh, Espaguettinhos"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
-msgid "Step 1"
-msgstr "1º Passo"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:70
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "Atualmente não há nenhuma ponte disponível..."
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:71
#, python-format
-msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
-msgstr "Obtenha %s o Pacote de Navegação Tor %s"
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "Talvez você deva tentar %s voltar %se escolher um outro tipo de ponte!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "Passo %s1%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
-msgid "Step 2"
-msgstr "2º Passo"
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "Fazer download do %s Navegador Tor %s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "Passo %s2%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Obter %s pontes %s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
-msgid "Step 3"
-msgstr "3º Passo"
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "Passo %s3%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Agora, %s adicionar as pontes ao Navegador Tor %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridges"!
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:39
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sS%só me dê bridges!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:53
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:90
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:131
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sS%sim!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:155
#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
-msgstr "Agora, %s adicione as pontes ao Tor %s"
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sO%sbtenha Bridges"
commit 8ee6d01e451b9f5649258d78dbe165dc2891e88e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 27 14:15:03 2014 +0000
Update translations for bridgedb
---
pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 3e4c1df..744f94c 100644
--- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-27 13:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-27 14:12+0000\n"
"Last-Translator: Anastasia01\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Para inserir pontes no navegador Tor, siga as instruçoes no %s página\
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Quando a janela 'Configurações da Rede Tor' aparecer, clique em 'Configurar' e siga\no assistente até que ele pergunte:"
#: lib/bridgedb/strings.py:111
msgid ""
@@ -214,7 +214,7 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione 'Sim' e clique em 'Próximo'. Para configurar suas novas pontes, copie e\ncole as coordenadas das pontes na caixa de texto de saída. Por fim, clique em 'Conectar'.\nDeve ser o suficiente! Se encontrar problemas, tente clicar no botão\n'Ajuda' no assistente de 'Configurações da Rede Tor' mais uma maior assistência."
#: lib/bridgedb/strings.py:122
msgid "Displays this message."
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Mostrar essa mensagem."
#: lib/bridgedb/strings.py:123
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Solicitar pontes VANILLA."
#: lib/bridgedb/strings.py:124
msgid "Request IPv6 bridges."
commit 62dfd380fe044f924ee4b0c014341465664e03dc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 27 12:45:21 2014 +0000
Update translations for https_everywhere_completed
---
sr/ssl-observatory.dtd | 21 +++++++++++++++------
1 file changed, 15 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/sr/ssl-observatory.dtd b/sr/ssl-observatory.dtd
index 326a181..ae8f43e 100644
--- a/sr/ssl-observatory.dtd
+++ b/sr/ssl-observatory.dtd
@@ -3,9 +3,9 @@
<!ENTITY ssl-observatory.popup.later "Pitaj me kasnije">
<!ENTITY ssl-observatory.popup.no "Ne">
-<!ENTITY ssl-observatory.popup.text ""HTTPS Svuda" moze detektovat napade
-protiv vaseg pretrazivaca slanjem certifikata koje primate do
-Observatorija. Zelite li ukljuciti ovo?">
+<!ENTITY ssl-observatory.popup.text ""HTTPS Svuda" može detektovati napade
+protiv vašeg pretraživaca slanjem sertifikata kojeg
+dobijete u Observatorijumu. Želite li da uključite to?">
<!--<!ENTITY ssl-observatory.popup.text
"EFF's SSL Observatory can detect attacks against HTTPS websites by collecting
@@ -44,6 +44,15 @@ veoma nametljivu korporativnu mrezu.">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.asn_tooltip
"Ovo ce uhaviti i poslati "Autonomni Systemski broj" vase mreze. Ovo ce nam pomoci u pronalazenju napada protiv HTTPS, i proveriti da li imamo Observatorij iz mreza na mestima kao sto su Iran i Syria gde su napadi cesti.">
+<!ENTITY ssl-observatory.prefs.show_cert_warning
+"Prikaži upozorenje kad Obzervatorijum otkrije opozvan sertifikat
+koji Vaš pretraživač nije našao.">
+
+<!ENTITY ssl-observatory.prefs.show_cert_warning_tooltip
+"Ovo će proveravati sertifikate priložene protiv Liste Opozvanih Sertifikata.
+Nažalost, ne možemo da garantujemo da ćemo obeležiiti svaki opozvani sertifikat,
+ali ukoliko vidite upozorenje postoji dobra šansa da nešto nije u redu.">
+
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.done "Gotovo">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.explanation
@@ -86,9 +95,9 @@ www.nesto.com, ali ne i ko je posetio sajt, ili koju stranicu su posetili specif
<!ENTITY ssl-observatory.warning.showcert "Pokazi lanac certifikata">
<!ENTITY ssl-observatory.warning.okay "Razumem">
<!ENTITY ssl-observatory.warning.text "EFF-ov SSL Observatorij je uzrokovao upozorenje o HTTPS certifikat(ima) za ovaj sajt.">
-<!ENTITY ssl-observatory.warning.defense "Ako ste prijavljeni na ovaj sajt, bilo bi preporucljivo da promenite password kada budete na sigurnoj vezi.">
+<!ENTITY ssl-observatory.warning.defense "Ukoliko ste ulogovani na ovaj sajt, bilo bi preporučljivo da promenite svoju šifru čim uspostavite sigurnu konekciju. (Ova upozorenja mogu da se isključe u "SSL Obzervatorijum" tabu i HTTPS Svuda postavke dijalogu.)">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.self_signed
-"Posalji i proveri samo potpisane certifikate">
+"Pošalji i proveri samopotpisane sertifikate">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.self_signed_tooltip
-"Ovo je preporucljivo: kriptografski problemi su osobito cesti u samo potpisanim ugradenim uredajima">
+"Ovo je preporučljivo: kriptografski problemi su posebno česti u samopotpisanim ugrađenim uređajima">
commit ac58f54a1f3e074f1a7834b1b006e5e2f71a283c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 27 12:45:15 2014 +0000
Update translations for https_everywhere
---
sr/ssl-observatory.dtd | 19 +++++++++++--------
1 file changed, 11 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/sr/ssl-observatory.dtd b/sr/ssl-observatory.dtd
index 070a556..ae8f43e 100644
--- a/sr/ssl-observatory.dtd
+++ b/sr/ssl-observatory.dtd
@@ -3,9 +3,9 @@
<!ENTITY ssl-observatory.popup.later "Pitaj me kasnije">
<!ENTITY ssl-observatory.popup.no "Ne">
-<!ENTITY ssl-observatory.popup.text ""HTTPS Svuda" moze detektovat napade
-protiv vaseg pretrazivaca slanjem certifikata koje primate do
-Observatorija. Zelite li ukljuciti ovo?">
+<!ENTITY ssl-observatory.popup.text ""HTTPS Svuda" može detektovati napade
+protiv vašeg pretraživaca slanjem sertifikata kojeg
+dobijete u Observatorijumu. Želite li da uključite to?">
<!--<!ENTITY ssl-observatory.popup.text
"EFF's SSL Observatory can detect attacks against HTTPS websites by collecting
@@ -45,10 +45,13 @@ veoma nametljivu korporativnu mrezu.">
"Ovo ce uhaviti i poslati "Autonomni Systemski broj" vase mreze. Ovo ce nam pomoci u pronalazenju napada protiv HTTPS, i proveriti da li imamo Observatorij iz mreza na mestima kao sto su Iran i Syria gde su napadi cesti.">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.show_cert_warning
-"Show a warning when the Observatory detects a revoked certificate not caught by your browser">
+"Prikaži upozorenje kad Obzervatorijum otkrije opozvan sertifikat
+koji Vaš pretraživač nije našao.">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.show_cert_warning_tooltip
-"This will check submitted certificates against known Certificate Revocation Lists. Unfortunately we cannot guarantee that we will flag every revoked certificate, but if you do see a warning there's a good chance something is wrong.">
+"Ovo će proveravati sertifikate priložene protiv Liste Opozvanih Sertifikata.
+Nažalost, ne možemo da garantujemo da ćemo obeležiiti svaki opozvani sertifikat,
+ali ukoliko vidite upozorenje postoji dobra šansa da nešto nije u redu.">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.done "Gotovo">
@@ -92,9 +95,9 @@ www.nesto.com, ali ne i ko je posetio sajt, ili koju stranicu su posetili specif
<!ENTITY ssl-observatory.warning.showcert "Pokazi lanac certifikata">
<!ENTITY ssl-observatory.warning.okay "Razumem">
<!ENTITY ssl-observatory.warning.text "EFF-ov SSL Observatorij je uzrokovao upozorenje o HTTPS certifikat(ima) za ovaj sajt.">
-<!ENTITY ssl-observatory.warning.defense "If you are logged in to this site, it may be advisable to change your password once you have a safe connection. (These warnings can be disabled in the "SSL Observatory" tab of the HTTPS Everywhere preferences dialog.)">
+<!ENTITY ssl-observatory.warning.defense "Ukoliko ste ulogovani na ovaj sajt, bilo bi preporučljivo da promenite svoju šifru čim uspostavite sigurnu konekciju. (Ova upozorenja mogu da se isključe u "SSL Obzervatorijum" tabu i HTTPS Svuda postavke dijalogu.)">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.self_signed
-"Posalji i proveri samo potpisane certifikate">
+"Pošalji i proveri samopotpisane sertifikate">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.self_signed_tooltip
-"Ovo je preporucljivo: kriptografski problemi su osobito cesti u samo potpisanim ugradenim uredajima">
+"Ovo je preporučljivo: kriptografski problemi su posebno česti u samopotpisanim ugrađenim uređajima">