commit d7d0ba5dceebaa74a5f92883cad677e7f39f0b28
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Apr 24 09:45:10 2014 +0000
Update translations for gettor_completed
---
it/gettor.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/it/gettor.po b/it/gettor.po
index 3e03d2b..862008f 100644
--- a/it/gettor.po
+++ b/it/gettor.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 09:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 09:17+0000\n"
"Last-Translator: Francesca Ciceri <madamezou(a)zouish.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgid ""
"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
"you should get."
-msgstr "obfs-windows:\nIl Tor Obfsproxy Browser Bundle per sistemi operativi Windows. Se ti serve\nun aggiramento di censura potente e utilizzi una versione di \nWindows, come Windows XP, Windows Vista o Windows 7, questo è il pacchetto\nche dovresti prendere."
+msgstr "obfs-windows:\nIl Tor Obfsproxy Browser Bundle per sistemi operativi Windows. Se ti serve\nun sistema potente per aggirare la censura e utilizzi una versione di \nWindows, come Windows XP, Windows Vista o Windows 7, questo è il pacchetto\nche fa per te."
#: lib/gettor/i18n.py:250
msgid ""
@@ -504,4 +504,4 @@ msgid ""
" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr "Ci scusiamo, ma il pacchetto richiesto (%s) è troppo grande per essere inviato come allegato verso il vostro provider. Si prega di riprovare utilizzando un provider che permette allegati di dimensioni superiori. Oppure, si provi a scaricare il pacchetto da uno dei seguenti siti:\n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\nhttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\nhttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
+msgstr "Ci scusiamo, ma il pacchetto richiesto (%s) è troppo grande per essere inviato come allegato verso il vostro provider. Si prega di riprovare utilizzando un provider che permette allegati di dimensioni superiori. Oppure, si provi a scaricare il pacchetto da uno dei seguenti siti:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\nhttps://tor.beme-it.de/di…https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
commit dcbde836bef9a7e56a559cef84e72388fc7f7642
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Apr 24 09:45:06 2014 +0000
Update translations for gettor
---
it/gettor.po | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/it/gettor.po b/it/gettor.po
index 5399229..862008f 100644
--- a/it/gettor.po
+++ b/it/gettor.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 09:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 09:17+0000\n"
"Last-Translator: Francesca Ciceri <madamezou(a)zouish.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgid ""
"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
"you should get."
-msgstr "obfs-windows:\nIl Tor Obfsproxy Browser Bundle per sistemi operativi Windows. Se ti serve\nun aggiramento di censura potente e utilizzi una versione di \nWindows, come Windows XP, Windows Vista o Windows 7, questo è il pacchetto\nche dovresti prendere."
+msgstr "obfs-windows:\nIl Tor Obfsproxy Browser Bundle per sistemi operativi Windows. Se ti serve\nun sistema potente per aggirare la censura e utilizzi una versione di \nWindows, come Windows XP, Windows Vista o Windows 7, questo è il pacchetto\nche fa per te."
#: lib/gettor/i18n.py:250
msgid ""
@@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Domanda:"
#: lib/gettor/i18n.py:303
msgid "ANSWER:"
-msgstr "Risposte:"
+msgstr "Risposta:"
#: lib/gettor/i18n.py:305
#, python-format
@@ -504,4 +504,4 @@ msgid ""
" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr "Ci scusiamo, ma il pacchetto richiesto (%s) è troppo grande per essere inviato come allegato verso il vostro provider. Si prega di riprovare utilizzando un provider che permette allegati di dimensioni superiori. Oppure, si provi a scaricare il pacchetto da uno dei seguenti siti:\n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\nhttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\nhttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
+msgstr "Ci scusiamo, ma il pacchetto richiesto (%s) è troppo grande per essere inviato come allegato verso il vostro provider. Si prega di riprovare utilizzando un provider che permette allegati di dimensioni superiori. Oppure, si provi a scaricare il pacchetto da uno dei seguenti siti:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\nhttps://tor.beme-it.de/di…https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
commit ad39a589e6575d2196c93f829a2900cd8387dc39
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Apr 24 09:15:08 2014 +0000
Update translations for gettor_completed
---
it/gettor.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 33 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/it/gettor.po b/it/gettor.po
index 4d25520..3e03d2b 100644
--- a/it/gettor.po
+++ b/it/gettor.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 08:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Francesca Ciceri <madamezou(a)zouish.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Ti invierò per email un pacchetto Tor, se mi dici quale vuoi.\nSelezion
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
-msgstr "Si prega di rispondere a questa email indicando un singolo nome di pacchetto in qualunque posizione nel corpo del messaggio."
+msgstr "Si prega di rispondere a questa email indicando un singolo nome di pacchetto nel corpo del messaggio."
#: lib/gettor/i18n.py:64
msgid ""
@@ -93,14 +93,14 @@ msgid ""
"language you want in the address you send the mail to:\n"
"\n"
" gettor+fa(a)torproject.org"
-msgstr "Per ottenere una versione di Tor tradotta nel proprio linguaggio, specificare il linguaggio desiderato nell'indirizzo al quale si invia l'email:\n\n gettor+fa(a)torproject.org"
+msgstr "Per ottenere una versione di Tor tradotta nella propria lingua, specificare la lingua desiderata nell'indirizzo al quale si invia l'email:\n\n gettor+fa(a)torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:72
msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
-msgstr "Con l'indirizzo email nell'esempio, vi verrà inviato il pacchetto tradotto in Farsi (Persiano). Si guardi oltre per una lista dei codici per i linguaggi supportati."
+msgstr "Con l'indirizzo email nell'esempio, vi verrà inviato il pacchetto tradotto in Farsi (Persiano). Si veda sotto l'elenco dei codici dei linguaggi supportati."
#: lib/gettor/i18n.py:76
msgid " List of supported locales:"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
-msgstr "Se si ha poca banda a disposizione o se il proprio provider non permette di ricevere allegati oltre una certa dimensione con le email, GetTor può inviarvi diversi pacchetti di dimensioni inferiori invece di un unico grande pacchetto."
+msgstr "Se si ha poca banda a disposizione o se il proprio provider non permette di ricevere allegati oltre una certa dimensione via email, GetTor può inviare diversi pacchetti di piccole dimensioni invece di un unico grande pacchetto."
#: lib/gettor/i18n.py:101
msgid ""
@@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
" \n"
" windows\n"
" split"
-msgstr "Semplicemente si includa la parola chiave 'split' in una nuova linea per conto suo (questo particolare è importante!) come ad esempio: \n \n windows\n split"
+msgstr "Basterà includere la sola parola chiave \"split\" in una nuova riga per conto suo (questo particolare è importante!) come ad esempio: \n\nwindows\nsplit"
#: lib/gettor/i18n.py:107
msgid ""
@@ -172,27 +172,27 @@ msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr "2.) Si estragga il contenuto di tutti i file che terminano in \".z\". Se si sono salvati gli allegati in una nuova cartella, si estraggano semplicemente i contenuti di tali file in questa cartella. Se non si è a conoscenza di come estrarre i contenuti dei files, si consulti la sezione \"Estrarre i contenuti dei files\"."
+msgstr "2.) Estrarre il contenuto di tutti i file che terminano in \".z\".\nSe gli allegati sono stati salvati in una nuova cartella, basterà estrarre il contenuto di questa cartella. \nSe non si è capaci estrarre i contenuti dei file, si consulti la sezione \"Estrarre i contenuti dei file\"."
#: lib/gettor/i18n.py:119
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr "3.) Verificare l'integrità di tutti i files ricevuti come descritto nell'email (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Verificare l'integrità di tutti i file ricevuti come descritto nell'email (gpg --verify)"
#: lib/gettor/i18n.py:122
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr "4.) Adesso estrarre l'archivio multi-volume in un singolo file facendo doppio click sul file che temina per \"..split.part01.exe\". Questo dovrebbe avviare il processo automaticamente."
+msgstr "4.) Adesso estrarre l'archivio multi-volume in un singolo file facendo doppio clic sul file che temina per \"..split.part01.exe\". Questo dovrebbe avviare il processo automaticamente."
#: lib/gettor/i18n.py:126
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr "5.) Dopo aver terminato l'estrazione, dovrebbe essere presente un file \".exe\" appena creato nella cartella di destinazione. E' sufficiente effettuare un doppio click su di esso ed il Tor Browser Bundle dovrebbe avviarsi entro pochi secondi."
+msgstr "5.) Dopo aver terminato l'estrazione, dovrebbe essere presente un file \".exe\" appena creato nella cartella di destinazione. È sufficiente effettuare un doppio clic su di esso ed il Tor Browser Bundle dovrebbe avviarsi entro pochi secondi."
#: lib/gettor/i18n.py:130
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Supporto\n======="
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr "Ecco il software richiesto in forma di file zip. Si prega di estrarre il pacchetto e verificarne la firma."
+msgstr "Ecco il software richiesto sotto forma di file zip. Si prega di estrarre il pacchetto e verificarne la firma."
#: lib/gettor/i18n.py:141
msgid ""
@@ -233,7 +233,7 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr "Se non si ha familiarità con i tools da linea di comando, si provi a cercare un tool con interfaccia grafica per GnuPG sul sito:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Se non si ha familiarità con i tool da linea di comando, si provi a cercare un tool con interfaccia grafica per GnuPG sul sito:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:157
msgid ""
@@ -249,7 +249,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr "Se la vostra connessione ad internet sta bloccando l'accesso alla rete Tor, potrebbe essere necessario utilizzare un Bridge relay. Un Bridge relay (o bridge per brevità) è un relay Tor che non compare nella lista principale. Poiché non esiste una lista pubblica completa di tali relay, anche se il vostro ISP sta bloccando le connessioni verso i relay noti della rete Tor, non sarà probabilmente in grado di bloccare tutti i bridge."
+msgstr "Se la vostra connessione ad internet sta bloccando l'accesso alla rete Tor, potrebbe essere necessario utilizzare un bridge relay. Un bridge relay (o bridge per brevità) è un relay Tor che non compare nell'elenco principale. Poiché non esiste un elenco pubblico completo di tali relay, anche se il vostro ISP sta bloccando le connessioni verso i relay noti della rete Tor, non sarà probabilmente in grado di bloccare tutti i bridge."
#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
@@ -257,13 +257,13 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" bridges(a)torproject.org"
-msgstr "Si può ottenere una lista di bridges mandando una email che contiene \"get bridges\" nel corpo del messaggio al seguente indirizzo:\n\n bridges(a)torproject.org"
+msgstr "Si può ottenere una lista di bridge inviando una email che contienga \"get bridges\" nel corpo del messaggio al seguente indirizzo:\n\n bridges(a)torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:172
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr "E' anche possibile ottenere gli indirizzi dei bridge con un browser web visitando l'indirizzo: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "È anche possibile ottenere gli indirizzi dei bridge con un browser web visitando l'indirizzo: https://bridges.torproject.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:175
msgid ""
@@ -279,20 +279,20 @@ msgid ""
"all split files to be received by you before you can save them all\n"
"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
"first file."
-msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nPoiché questa è parte di una richiesta di files divisi, sarà necessario aspettare che tutti i files siano stati ricevuti prima di poter salvarli tutti in una stessa directory ed estrarne il contenuto facendo doppio click sul primo file."
+msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nPoiché è stata richiesta una serie di file di piccole dimensioni, sarà necessario aspettare che tutti i file siano stati ricevuti prima di poter salvarli tutti nella stessa directory ed estrarne il contenuto facendo doppio clic sul primo file."
#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr "I pacchetti potrebbero arrivare fuori ordine di sequenza! Si attenda di aver ricevuto tutti i pacchetti prima di provare ad estrarne il contenuto!"
+msgstr "I pacchetti potrebbero in ordine casuale: attendere di aver ricevuto tutti i pacchetti prima di provare ad estrarne il contenuto."
#: lib/gettor/i18n.py:188
#, python-format
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr "Richiesta accettata con successo. La vostra richiesta è attualmente in fase di processamento. Il vostro pacchetto (%s) dovrebbe arrivare nei prossimi dieci minuti."
+msgstr "Richiesta accettata con successo. La vostra richiesta è attualmente in fase di elaborazione. Il vostro pacchetto (%s) dovrebbe arrivare nei prossimi dieci minuti."
#: lib/gettor/i18n.py:191
msgid ""
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Se non dovesse arrivare, il pacchetto potrebbe essere troppo grande per
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr "Sfortunatamente, sono stati attualmente rilevati dei problemi e non siamo in grado di soddisfare la vostra richiesta al momento. Siate pazienti mentre cerchiamo di risolvere il problema."
+msgstr "Sono stati rilevati dei problemi e non siamo al momento in grado di soddisfare la vostra richiesta. Siate pazienti mentre cerchiamo di risolvere il problema."
#: lib/gettor/i18n.py:197
msgid ""
@@ -312,13 +312,13 @@ msgid ""
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
"package. Make sure this is what you want."
-msgstr "Sfortunatamente non ci sono pacchetti divisi disponibili per il pacchetto richiesto. Si consiglia di inviare un diverso nome di pacchetto o richiesta per lo stesso pacchetto nuovamente, ma rimuovendo la parola chiave 'split'. In quest'ultimo caso, vi sarà inviato il pacchetto per intero. Ci si assicuri che questo sia quanto desiderato."
+msgstr "Non sono disponibili file di piccole dimensioni per il pacchetto richiesto. Si consiglia di inviare un diverso nome di pacchetto o eseguire di nuovo la richiesta per lo stesso pacchetto rimuovendo però la parola chiave \"split\". In quest'ultimo caso, vi sarà inviato il pacchetto per intero. Ci si assicuri che questo sia quanto desiderato."
#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
"UNPACKING THE FILES\n"
"==================="
-msgstr "Estrarre i contenuti dei files\n===================="
+msgstr "Estrarre il contenuto dei file\n===================="
#: lib/gettor/i18n.py:205
msgid ""
@@ -327,7 +327,7 @@ msgid ""
"your computer yet, you can download it here:\n"
"\n"
" http://www.7-zip.org/"
-msgstr "Il modo più semplice per estrarre i files ricevuti è installare 7-Zip, un programma gratuito di compressione/decompressione files. Se non è installato sul vostro computer, potete scaricarlo da qui:\n\n http://www.7-zip.org/"
+msgstr "Il modo più semplice per estrarre i file ricevuti è installare 7-Zip, un programma gratuito di compressione/decompressione file. Se non è installato sul vostro computer, potete scaricarlo da qui:\n\n http://www.7-zip.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:211
msgid ""
@@ -341,13 +341,13 @@ msgid ""
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr "Un alternativa per estrarre il contenuto dell'archivio .z è rinominare il file in .zip. Per esempio, se si è ricevuto un file chiamato \"windows.z\", lo si rinomini in \"windows.zip\". Si dovrebbe quindi essere in grado di estrarne il contenuto con un comune programma di archiviazione o compressione che probabilmente è già installato sul vostro computer."
+msgstr "Un'alternativa per estrarre il contenuto dell'archivio .z è rinominare il file in .zip. Per esempio, se si è ricevuto un file chiamato \"windows.z\", lo si rinomini in \"windows.zip\". Si dovrebbe quindi essere in grado di estrarne il contenuto con un comune programma di archiviazione o compressione che probabilmente è già installato sul vostro computer."
#: lib/gettor/i18n.py:219
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr "Si prega di rispondere a questa eimail e di indicare un singolo nome di pacchetto ovunque nel corpo del messaggio di risposta. Segue una breve spiegazione di quello a cui questi pacchetti corrispondono:"
+msgstr "Si prega di rispondere a questa email e di indicare un singolo nome di pacchetto nel corpo del messaggio di risposta. Di seguito una breve spiegazione di cosa siano questi pacchetti:"
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
@@ -355,7 +355,7 @@ msgid ""
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
"Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr "windows:\nIl Tor Browser Bundle per sistemi operativi Windows. Se si sta eseguendo qualche versione del sistema operativo Windows, come Windows XP o Windows Vista o Windows 7, questo pacchetto è quello di cui si ha bisogno."
+msgstr "windows:\nIl Tor Browser Bundle per sistemi operativi Windows. Se si sta utilizzando una versione del sistema operativo Windows, come Windows XP o Windows Vista o Windows 7, questo pacchetto è quello di cui si ha bisogno."
#: lib/gettor/i18n.py:227
msgid ""
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr "macos-ppc:\nQuesto è un vecchio pacchetto (il \"pacchetto Vidalia\") per computer Mac meno recenti con Mac OS X su architettura CPU PowerPC. Si noti che questo pacchetto sarà presto non più supportato."
+msgstr "macos-ppc:\nQuesto è un vecchio installatore (il \"bundle Vidalia\") per computer Mac meno recenti che utilizzano Mac OS X su architettura CPU PowerPC. Si noti che questo pacchetto sarà presto non più supportato."
#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
@@ -457,7 +457,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr "Tor è un programma che può essere eseguito sul vostro computer per aiutarvi a navigare sicuri in Internet. Tor vi protegge facendo rimbalzare le vostre comunicazioni attraverso una rete distribuita gestita da volontari in tutto il mondo: fa in modo che sia estremamente difficile per qualcuno che osserva la vostra connessione ad Internet capire quali siti web state visitando, e fa in modo che i siti che visitate non conoscano la vostra posizione fisica. Questo insieme di nodi gestiti da volontari prende il nome di rete Tor. Maggiori dettagli su come funziona Tor sono disponibili su:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Tor è un programma che può essere eseguito sul vostro computer per aiutarvi a navigare sicuri in Internet. Tor vi protegge facendo rimbalzare le vostre comunicazioni attraverso una rete di nodi distribuita gestita da volontari in tutto il mondo: in questo modo, fa sì che sia estremamente difficile per chi osserva la vostra connessione ad Internet capire quali siti web state visitando, e fa in modo che i siti che visitate non conoscano la vostra posizione fisica. Questo insieme di nodi gestiti da volontari prende il nome di rete Tor. Maggiori dettagli su come funziona Tor sono disponibili su:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:286
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -468,11 +468,11 @@ msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr "Il Tor Browser Bundle (TBB) è il pacchetto che raccomandiamo alla maggior parte degli utenti. Il pacchetto è fornito con tutto ciò che è necessario per navigare in modo sicuro in Internet. E' sufficiente estrarlo ed avviarlo."
+msgstr "Il Tor Browser Bundle (TBB) è il pacchetto che raccomandiamo alla maggior parte degli utenti. Il pacchetto è fornito con tutto ciò che è necessario per navigare in modo sicuro in Internet. È sufficiente estrarlo ed avviarlo."
#: lib/gettor/i18n.py:292
msgid "What package should I request?"
-msgstr "Che pacchetto dovrei richiedere?"
+msgstr "Quale pacchetto dovrei richiedere?"
#: lib/gettor/i18n.py:294
msgid ""
@@ -480,19 +480,19 @@ msgid ""
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
"systems there are suitable for:"
-msgstr "Questo dipende dal sistema operativo in utilizzo. As esempio, se il proprio sistema operativo è Microsoft Windows, si dovrebbe richiedere \"windows\". Segue una breve spiegazione di tutti i pacchetti che si possono richiedere e per quale sistema operativo essi sono adatti:"
+msgstr "Questo dipende dal sistema operativo in utilizzo. Ad esempio, se il proprio sistema operativo è Microsoft Windows, si dovrebbe richiedere \"windows\". Segue una breve spiegazione di tutti i pacchetti che si possono richiedere e per quale sistema operativo essi sono adatti:"
#: lib/gettor/i18n.py:299
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
-msgstr "Come estraggo i files che mi sono stati inviati?"
+msgstr "Come estraggo i file che mi sono stati inviati?"
#: lib/gettor/i18n.py:301
msgid "QUESTION:"
-msgstr "Domande:"
+msgstr "Domanda:"
#: lib/gettor/i18n.py:303
msgid "ANSWER:"
-msgstr "Risposte:"
+msgstr "Risposta:"
#: lib/gettor/i18n.py:305
#, python-format
commit 7dc9fd05a91ad0da0a26215cb7cf2688a4ab53ab
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Apr 24 09:15:05 2014 +0000
Update translations for gettor
---
it/gettor.po | 64 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 32 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/it/gettor.po b/it/gettor.po
index 4d25520..5399229 100644
--- a/it/gettor.po
+++ b/it/gettor.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 08:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Francesca Ciceri <madamezou(a)zouish.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Ti invierò per email un pacchetto Tor, se mi dici quale vuoi.\nSelezion
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
-msgstr "Si prega di rispondere a questa email indicando un singolo nome di pacchetto in qualunque posizione nel corpo del messaggio."
+msgstr "Si prega di rispondere a questa email indicando un singolo nome di pacchetto nel corpo del messaggio."
#: lib/gettor/i18n.py:64
msgid ""
@@ -93,14 +93,14 @@ msgid ""
"language you want in the address you send the mail to:\n"
"\n"
" gettor+fa(a)torproject.org"
-msgstr "Per ottenere una versione di Tor tradotta nel proprio linguaggio, specificare il linguaggio desiderato nell'indirizzo al quale si invia l'email:\n\n gettor+fa(a)torproject.org"
+msgstr "Per ottenere una versione di Tor tradotta nella propria lingua, specificare la lingua desiderata nell'indirizzo al quale si invia l'email:\n\n gettor+fa(a)torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:72
msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
-msgstr "Con l'indirizzo email nell'esempio, vi verrà inviato il pacchetto tradotto in Farsi (Persiano). Si guardi oltre per una lista dei codici per i linguaggi supportati."
+msgstr "Con l'indirizzo email nell'esempio, vi verrà inviato il pacchetto tradotto in Farsi (Persiano). Si veda sotto l'elenco dei codici dei linguaggi supportati."
#: lib/gettor/i18n.py:76
msgid " List of supported locales:"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
-msgstr "Se si ha poca banda a disposizione o se il proprio provider non permette di ricevere allegati oltre una certa dimensione con le email, GetTor può inviarvi diversi pacchetti di dimensioni inferiori invece di un unico grande pacchetto."
+msgstr "Se si ha poca banda a disposizione o se il proprio provider non permette di ricevere allegati oltre una certa dimensione via email, GetTor può inviare diversi pacchetti di piccole dimensioni invece di un unico grande pacchetto."
#: lib/gettor/i18n.py:101
msgid ""
@@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
" \n"
" windows\n"
" split"
-msgstr "Semplicemente si includa la parola chiave 'split' in una nuova linea per conto suo (questo particolare è importante!) come ad esempio: \n \n windows\n split"
+msgstr "Basterà includere la sola parola chiave \"split\" in una nuova riga per conto suo (questo particolare è importante!) come ad esempio: \n\nwindows\nsplit"
#: lib/gettor/i18n.py:107
msgid ""
@@ -172,27 +172,27 @@ msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr "2.) Si estragga il contenuto di tutti i file che terminano in \".z\". Se si sono salvati gli allegati in una nuova cartella, si estraggano semplicemente i contenuti di tali file in questa cartella. Se non si è a conoscenza di come estrarre i contenuti dei files, si consulti la sezione \"Estrarre i contenuti dei files\"."
+msgstr "2.) Estrarre il contenuto di tutti i file che terminano in \".z\".\nSe gli allegati sono stati salvati in una nuova cartella, basterà estrarre il contenuto di questa cartella. \nSe non si è capaci estrarre i contenuti dei file, si consulti la sezione \"Estrarre i contenuti dei file\"."
#: lib/gettor/i18n.py:119
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr "3.) Verificare l'integrità di tutti i files ricevuti come descritto nell'email (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Verificare l'integrità di tutti i file ricevuti come descritto nell'email (gpg --verify)"
#: lib/gettor/i18n.py:122
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr "4.) Adesso estrarre l'archivio multi-volume in un singolo file facendo doppio click sul file che temina per \"..split.part01.exe\". Questo dovrebbe avviare il processo automaticamente."
+msgstr "4.) Adesso estrarre l'archivio multi-volume in un singolo file facendo doppio clic sul file che temina per \"..split.part01.exe\". Questo dovrebbe avviare il processo automaticamente."
#: lib/gettor/i18n.py:126
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr "5.) Dopo aver terminato l'estrazione, dovrebbe essere presente un file \".exe\" appena creato nella cartella di destinazione. E' sufficiente effettuare un doppio click su di esso ed il Tor Browser Bundle dovrebbe avviarsi entro pochi secondi."
+msgstr "5.) Dopo aver terminato l'estrazione, dovrebbe essere presente un file \".exe\" appena creato nella cartella di destinazione. È sufficiente effettuare un doppio clic su di esso ed il Tor Browser Bundle dovrebbe avviarsi entro pochi secondi."
#: lib/gettor/i18n.py:130
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Supporto\n======="
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr "Ecco il software richiesto in forma di file zip. Si prega di estrarre il pacchetto e verificarne la firma."
+msgstr "Ecco il software richiesto sotto forma di file zip. Si prega di estrarre il pacchetto e verificarne la firma."
#: lib/gettor/i18n.py:141
msgid ""
@@ -233,7 +233,7 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr "Se non si ha familiarità con i tools da linea di comando, si provi a cercare un tool con interfaccia grafica per GnuPG sul sito:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Se non si ha familiarità con i tool da linea di comando, si provi a cercare un tool con interfaccia grafica per GnuPG sul sito:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:157
msgid ""
@@ -249,7 +249,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr "Se la vostra connessione ad internet sta bloccando l'accesso alla rete Tor, potrebbe essere necessario utilizzare un Bridge relay. Un Bridge relay (o bridge per brevità) è un relay Tor che non compare nella lista principale. Poiché non esiste una lista pubblica completa di tali relay, anche se il vostro ISP sta bloccando le connessioni verso i relay noti della rete Tor, non sarà probabilmente in grado di bloccare tutti i bridge."
+msgstr "Se la vostra connessione ad internet sta bloccando l'accesso alla rete Tor, potrebbe essere necessario utilizzare un bridge relay. Un bridge relay (o bridge per brevità) è un relay Tor che non compare nell'elenco principale. Poiché non esiste un elenco pubblico completo di tali relay, anche se il vostro ISP sta bloccando le connessioni verso i relay noti della rete Tor, non sarà probabilmente in grado di bloccare tutti i bridge."
#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
@@ -257,13 +257,13 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" bridges(a)torproject.org"
-msgstr "Si può ottenere una lista di bridges mandando una email che contiene \"get bridges\" nel corpo del messaggio al seguente indirizzo:\n\n bridges(a)torproject.org"
+msgstr "Si può ottenere una lista di bridge inviando una email che contienga \"get bridges\" nel corpo del messaggio al seguente indirizzo:\n\n bridges(a)torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:172
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr "E' anche possibile ottenere gli indirizzi dei bridge con un browser web visitando l'indirizzo: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "È anche possibile ottenere gli indirizzi dei bridge con un browser web visitando l'indirizzo: https://bridges.torproject.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:175
msgid ""
@@ -279,20 +279,20 @@ msgid ""
"all split files to be received by you before you can save them all\n"
"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
"first file."
-msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nPoiché questa è parte di una richiesta di files divisi, sarà necessario aspettare che tutti i files siano stati ricevuti prima di poter salvarli tutti in una stessa directory ed estrarne il contenuto facendo doppio click sul primo file."
+msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nPoiché è stata richiesta una serie di file di piccole dimensioni, sarà necessario aspettare che tutti i file siano stati ricevuti prima di poter salvarli tutti nella stessa directory ed estrarne il contenuto facendo doppio clic sul primo file."
#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr "I pacchetti potrebbero arrivare fuori ordine di sequenza! Si attenda di aver ricevuto tutti i pacchetti prima di provare ad estrarne il contenuto!"
+msgstr "I pacchetti potrebbero in ordine casuale: attendere di aver ricevuto tutti i pacchetti prima di provare ad estrarne il contenuto."
#: lib/gettor/i18n.py:188
#, python-format
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr "Richiesta accettata con successo. La vostra richiesta è attualmente in fase di processamento. Il vostro pacchetto (%s) dovrebbe arrivare nei prossimi dieci minuti."
+msgstr "Richiesta accettata con successo. La vostra richiesta è attualmente in fase di elaborazione. Il vostro pacchetto (%s) dovrebbe arrivare nei prossimi dieci minuti."
#: lib/gettor/i18n.py:191
msgid ""
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Se non dovesse arrivare, il pacchetto potrebbe essere troppo grande per
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr "Sfortunatamente, sono stati attualmente rilevati dei problemi e non siamo in grado di soddisfare la vostra richiesta al momento. Siate pazienti mentre cerchiamo di risolvere il problema."
+msgstr "Sono stati rilevati dei problemi e non siamo al momento in grado di soddisfare la vostra richiesta. Siate pazienti mentre cerchiamo di risolvere il problema."
#: lib/gettor/i18n.py:197
msgid ""
@@ -312,13 +312,13 @@ msgid ""
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
"package. Make sure this is what you want."
-msgstr "Sfortunatamente non ci sono pacchetti divisi disponibili per il pacchetto richiesto. Si consiglia di inviare un diverso nome di pacchetto o richiesta per lo stesso pacchetto nuovamente, ma rimuovendo la parola chiave 'split'. In quest'ultimo caso, vi sarà inviato il pacchetto per intero. Ci si assicuri che questo sia quanto desiderato."
+msgstr "Non sono disponibili file di piccole dimensioni per il pacchetto richiesto. Si consiglia di inviare un diverso nome di pacchetto o eseguire di nuovo la richiesta per lo stesso pacchetto rimuovendo però la parola chiave \"split\". In quest'ultimo caso, vi sarà inviato il pacchetto per intero. Ci si assicuri che questo sia quanto desiderato."
#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
"UNPACKING THE FILES\n"
"==================="
-msgstr "Estrarre i contenuti dei files\n===================="
+msgstr "Estrarre il contenuto dei file\n===================="
#: lib/gettor/i18n.py:205
msgid ""
@@ -327,7 +327,7 @@ msgid ""
"your computer yet, you can download it here:\n"
"\n"
" http://www.7-zip.org/"
-msgstr "Il modo più semplice per estrarre i files ricevuti è installare 7-Zip, un programma gratuito di compressione/decompressione files. Se non è installato sul vostro computer, potete scaricarlo da qui:\n\n http://www.7-zip.org/"
+msgstr "Il modo più semplice per estrarre i file ricevuti è installare 7-Zip, un programma gratuito di compressione/decompressione file. Se non è installato sul vostro computer, potete scaricarlo da qui:\n\n http://www.7-zip.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:211
msgid ""
@@ -341,13 +341,13 @@ msgid ""
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr "Un alternativa per estrarre il contenuto dell'archivio .z è rinominare il file in .zip. Per esempio, se si è ricevuto un file chiamato \"windows.z\", lo si rinomini in \"windows.zip\". Si dovrebbe quindi essere in grado di estrarne il contenuto con un comune programma di archiviazione o compressione che probabilmente è già installato sul vostro computer."
+msgstr "Un'alternativa per estrarre il contenuto dell'archivio .z è rinominare il file in .zip. Per esempio, se si è ricevuto un file chiamato \"windows.z\", lo si rinomini in \"windows.zip\". Si dovrebbe quindi essere in grado di estrarne il contenuto con un comune programma di archiviazione o compressione che probabilmente è già installato sul vostro computer."
#: lib/gettor/i18n.py:219
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr "Si prega di rispondere a questa eimail e di indicare un singolo nome di pacchetto ovunque nel corpo del messaggio di risposta. Segue una breve spiegazione di quello a cui questi pacchetti corrispondono:"
+msgstr "Si prega di rispondere a questa email e di indicare un singolo nome di pacchetto nel corpo del messaggio di risposta. Di seguito una breve spiegazione di cosa siano questi pacchetti:"
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
@@ -355,7 +355,7 @@ msgid ""
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
"Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr "windows:\nIl Tor Browser Bundle per sistemi operativi Windows. Se si sta eseguendo qualche versione del sistema operativo Windows, come Windows XP o Windows Vista o Windows 7, questo pacchetto è quello di cui si ha bisogno."
+msgstr "windows:\nIl Tor Browser Bundle per sistemi operativi Windows. Se si sta utilizzando una versione del sistema operativo Windows, come Windows XP o Windows Vista o Windows 7, questo pacchetto è quello di cui si ha bisogno."
#: lib/gettor/i18n.py:227
msgid ""
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr "macos-ppc:\nQuesto è un vecchio pacchetto (il \"pacchetto Vidalia\") per computer Mac meno recenti con Mac OS X su architettura CPU PowerPC. Si noti che questo pacchetto sarà presto non più supportato."
+msgstr "macos-ppc:\nQuesto è un vecchio installatore (il \"bundle Vidalia\") per computer Mac meno recenti che utilizzano Mac OS X su architettura CPU PowerPC. Si noti che questo pacchetto sarà presto non più supportato."
#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
@@ -457,7 +457,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr "Tor è un programma che può essere eseguito sul vostro computer per aiutarvi a navigare sicuri in Internet. Tor vi protegge facendo rimbalzare le vostre comunicazioni attraverso una rete distribuita gestita da volontari in tutto il mondo: fa in modo che sia estremamente difficile per qualcuno che osserva la vostra connessione ad Internet capire quali siti web state visitando, e fa in modo che i siti che visitate non conoscano la vostra posizione fisica. Questo insieme di nodi gestiti da volontari prende il nome di rete Tor. Maggiori dettagli su come funziona Tor sono disponibili su:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Tor è un programma che può essere eseguito sul vostro computer per aiutarvi a navigare sicuri in Internet. Tor vi protegge facendo rimbalzare le vostre comunicazioni attraverso una rete di nodi distribuita gestita da volontari in tutto il mondo: in questo modo, fa sì che sia estremamente difficile per chi osserva la vostra connessione ad Internet capire quali siti web state visitando, e fa in modo che i siti che visitate non conoscano la vostra posizione fisica. Questo insieme di nodi gestiti da volontari prende il nome di rete Tor. Maggiori dettagli su come funziona Tor sono disponibili su:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:286
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -468,11 +468,11 @@ msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr "Il Tor Browser Bundle (TBB) è il pacchetto che raccomandiamo alla maggior parte degli utenti. Il pacchetto è fornito con tutto ciò che è necessario per navigare in modo sicuro in Internet. E' sufficiente estrarlo ed avviarlo."
+msgstr "Il Tor Browser Bundle (TBB) è il pacchetto che raccomandiamo alla maggior parte degli utenti. Il pacchetto è fornito con tutto ciò che è necessario per navigare in modo sicuro in Internet. È sufficiente estrarlo ed avviarlo."
#: lib/gettor/i18n.py:292
msgid "What package should I request?"
-msgstr "Che pacchetto dovrei richiedere?"
+msgstr "Quale pacchetto dovrei richiedere?"
#: lib/gettor/i18n.py:294
msgid ""
@@ -480,15 +480,15 @@ msgid ""
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
"systems there are suitable for:"
-msgstr "Questo dipende dal sistema operativo in utilizzo. As esempio, se il proprio sistema operativo è Microsoft Windows, si dovrebbe richiedere \"windows\". Segue una breve spiegazione di tutti i pacchetti che si possono richiedere e per quale sistema operativo essi sono adatti:"
+msgstr "Questo dipende dal sistema operativo in utilizzo. Ad esempio, se il proprio sistema operativo è Microsoft Windows, si dovrebbe richiedere \"windows\". Segue una breve spiegazione di tutti i pacchetti che si possono richiedere e per quale sistema operativo essi sono adatti:"
#: lib/gettor/i18n.py:299
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
-msgstr "Come estraggo i files che mi sono stati inviati?"
+msgstr "Come estraggo i file che mi sono stati inviati?"
#: lib/gettor/i18n.py:301
msgid "QUESTION:"
-msgstr "Domande:"
+msgstr "Domanda:"
#: lib/gettor/i18n.py:303
msgid "ANSWER:"
commit ffbe4edc8f84ac0ebfaf4330c14c7dd64468ff9e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Apr 24 08:45:08 2014 +0000
Update translations for gettor_completed
---
it/gettor.po | 16 ++++++++--------
1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/it/gettor.po b/it/gettor.po
index 9272447..4d25520 100644
--- a/it/gettor.po
+++ b/it/gettor.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 07:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Francesca Ciceri <madamezou(a)zouish.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid ""
"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr "Rispondiamo esclusivamente a richieste da servizi di posta che supportano \"DKIM\",\nche è una caratteristica dell'email che ci consente di verificare che l'indirizzo nella campo\n\"Da\" è attualmente il mittente del messaggio."
+msgstr "Rispondiamo esclusivamente a richieste da servizi di posta che supportano \"DKIM\",\nche è una caratteristica dell'email che ci consente di verificare che l'indirizzo nella campo\n\"Da\" corrisponda effettivamente al mittente del messaggio."
#: lib/gettor/i18n.py:39
msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr "(Ci scusiamo se non hai chiesto tu questa mail. Dato che la tua email viene da\nun servizio che non utilizza DKIM, inveremo una breve spiegazione\ne ignoreremo questo indirizzo email in futuro.)"
+msgstr "(Ci scusiamo se non hai richiesto tu questa mail. Dato che la tua email viene da\nun servizio che non utilizza DKIM, ti invieremo una breve spiegazione\ne ignoreremo questo indirizzo email in futuro.)"
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
msgid ""
@@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "Con l'indirizzo email nell'esempio, vi verrà inviato il pacchetto trado
#: lib/gettor/i18n.py:76
msgid " List of supported locales:"
-msgstr " Lista delle localizzazioni supportate:"
+msgstr "Elenco delle localizzazioni supportate:"
#: lib/gettor/i18n.py:78
msgid "Here is a list of all available languages:"
-msgstr "Ecco una lista di tutte le lingue disponibili:"
+msgstr "Ecco un elenco di tutte le lingue disponibili:"
#: lib/gettor/i18n.py:80
msgid ""
@@ -123,11 +123,11 @@ msgid ""
" gettor+pl(a)torproject.org: Polish\n"
" gettor+ru(a)torproject.org: Russian\n"
" gettor+zh(a)torproject.org: Chinese"
-msgstr " gettor+ar(a)torproject.org: Arabic\n gettor+de(a)torproject.org: German\n gettor+en(a)torproject.org: English\n gettor+es(a)torproject.org: Spanish\n gettor+fa(a)torproject.org: Farsi (Iran)\n gettor+fr(a)torproject.org: French\n gettor+it(a)torproject.org: Italiano\n gettor+nl(a)torproject.org: Dutch\n gettor+pl(a)torproject.org: Polish\n gettor+ru(a)torproject.org: Russian\n gettor+zh(a)torproject.org: Chinese"
+msgstr " gettor+ar(a)torproject.org: Arabo\n gettor+de(a)torproject.org: Tedesco\n gettor+en(a)torproject.org: Inglese\n gettor+es(a)torproject.org: Spagnolo\n gettor+fa(a)torproject.org: Persiano (Iran)\n gettor+fr(a)torproject.org: Francese\n gettor+it(a)torproject.org: Italiano\n gettor+nl(a)torproject.org: Olandese\n gettor+pl(a)torproject.org: Polacco\n gettor+ru(a)torproject.org: Russo\n gettor+zh(a)torproject.org: Cinese"
#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
-msgstr "Se non scegli una lingua, riceverai la versione Inglese."
+msgstr "Se non scegli una lingua, riceverai la versione inglese."
#: lib/gettor/i18n.py:94
msgid ""
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Semplicemente si includa la parola chiave 'split' in una nuova linea per
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr "Inviare questo testo in una email a GetTor farà si che vi sia inviato il Tor Browser Bindle sotto forma di un certo numero di allegati da 1,4MB"
+msgstr "Inviare questo testo in una email a GetTor per ricevere il Tor Browser Bundle sotto forma di un certo numero di allegati da 1,4MB"
#: lib/gettor/i18n.py:110
msgid ""
commit a6bfa5c119d19e115b5fb428d7365b257ac2a402
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Apr 24 08:45:05 2014 +0000
Update translations for gettor
---
it/gettor.po | 16 ++++++++--------
1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/it/gettor.po b/it/gettor.po
index 9272447..4d25520 100644
--- a/it/gettor.po
+++ b/it/gettor.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 07:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Francesca Ciceri <madamezou(a)zouish.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid ""
"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr "Rispondiamo esclusivamente a richieste da servizi di posta che supportano \"DKIM\",\nche è una caratteristica dell'email che ci consente di verificare che l'indirizzo nella campo\n\"Da\" è attualmente il mittente del messaggio."
+msgstr "Rispondiamo esclusivamente a richieste da servizi di posta che supportano \"DKIM\",\nche è una caratteristica dell'email che ci consente di verificare che l'indirizzo nella campo\n\"Da\" corrisponda effettivamente al mittente del messaggio."
#: lib/gettor/i18n.py:39
msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr "(Ci scusiamo se non hai chiesto tu questa mail. Dato che la tua email viene da\nun servizio che non utilizza DKIM, inveremo una breve spiegazione\ne ignoreremo questo indirizzo email in futuro.)"
+msgstr "(Ci scusiamo se non hai richiesto tu questa mail. Dato che la tua email viene da\nun servizio che non utilizza DKIM, ti invieremo una breve spiegazione\ne ignoreremo questo indirizzo email in futuro.)"
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
msgid ""
@@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "Con l'indirizzo email nell'esempio, vi verrà inviato il pacchetto trado
#: lib/gettor/i18n.py:76
msgid " List of supported locales:"
-msgstr " Lista delle localizzazioni supportate:"
+msgstr "Elenco delle localizzazioni supportate:"
#: lib/gettor/i18n.py:78
msgid "Here is a list of all available languages:"
-msgstr "Ecco una lista di tutte le lingue disponibili:"
+msgstr "Ecco un elenco di tutte le lingue disponibili:"
#: lib/gettor/i18n.py:80
msgid ""
@@ -123,11 +123,11 @@ msgid ""
" gettor+pl(a)torproject.org: Polish\n"
" gettor+ru(a)torproject.org: Russian\n"
" gettor+zh(a)torproject.org: Chinese"
-msgstr " gettor+ar(a)torproject.org: Arabic\n gettor+de(a)torproject.org: German\n gettor+en(a)torproject.org: English\n gettor+es(a)torproject.org: Spanish\n gettor+fa(a)torproject.org: Farsi (Iran)\n gettor+fr(a)torproject.org: French\n gettor+it(a)torproject.org: Italiano\n gettor+nl(a)torproject.org: Dutch\n gettor+pl(a)torproject.org: Polish\n gettor+ru(a)torproject.org: Russian\n gettor+zh(a)torproject.org: Chinese"
+msgstr " gettor+ar(a)torproject.org: Arabo\n gettor+de(a)torproject.org: Tedesco\n gettor+en(a)torproject.org: Inglese\n gettor+es(a)torproject.org: Spagnolo\n gettor+fa(a)torproject.org: Persiano (Iran)\n gettor+fr(a)torproject.org: Francese\n gettor+it(a)torproject.org: Italiano\n gettor+nl(a)torproject.org: Olandese\n gettor+pl(a)torproject.org: Polacco\n gettor+ru(a)torproject.org: Russo\n gettor+zh(a)torproject.org: Cinese"
#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
-msgstr "Se non scegli una lingua, riceverai la versione Inglese."
+msgstr "Se non scegli una lingua, riceverai la versione inglese."
#: lib/gettor/i18n.py:94
msgid ""
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Semplicemente si includa la parola chiave 'split' in una nuova linea per
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr "Inviare questo testo in una email a GetTor farà si che vi sia inviato il Tor Browser Bindle sotto forma di un certo numero di allegati da 1,4MB"
+msgstr "Inviare questo testo in una email a GetTor per ricevere il Tor Browser Bundle sotto forma di un certo numero di allegati da 1,4MB"
#: lib/gettor/i18n.py:110
msgid ""
commit f4cf992673e6d5d9b966d57a890f09c8c06d5870
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Apr 24 08:15:10 2014 +0000
Update translations for gettor_completed
---
it/gettor.po | 11 ++++++-----
1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/it/gettor.po b/it/gettor.po
index f069cbe..9272447 100644
--- a/it/gettor.po
+++ b/it/gettor.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# n0on3 <a.n0on3(a)gmail.com>, 2011
+# Francesca Ciceri <madamezou(a)zouish.org>, 2014
# Jacob Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>, 2009
# Luca Marzo <luca(a)jeckodevelopment.it>, 2011
# Random_R, 2013
@@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-18 19:53+0000\n"
-"Last-Translator: il_doc <filippo.giomi(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 07:56+0000\n"
+"Last-Translator: Francesca Ciceri <madamezou(a)zouish.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,14 +42,14 @@ msgid ""
"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr "Supportiamo esclusivamente richieste da servizi di posta che supportano \"DKIM\",\nche è una caratteristica dell'email che ci consente di verificare che l'indirizzo nella campo\n\"Da\" è attualmente il mittente del messaggio."
+msgstr "Rispondiamo esclusivamente a richieste da servizi di posta che supportano \"DKIM\",\nche è una caratteristica dell'email che ci consente di verificare che l'indirizzo nella campo\n\"Da\" è attualmente il mittente del messaggio."
#: lib/gettor/i18n.py:39
msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr "(Ci scusiamo se non hai chiesto tu questa mail. Dato che la tua email viene da\nun servizio che non utilizza DKIM, inveremo una breve spiegazione\ne successivamente ignoreremo questo indirizzo email in futuro.)"
+msgstr "(Ci scusiamo se non hai chiesto tu questa mail. Dato che la tua email viene da\nun servizio che non utilizza DKIM, inveremo una breve spiegazione\ne ignoreremo questo indirizzo email in futuro.)"
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
msgid ""
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Inviare questo testo in una email a GetTor farà si che vi sia inviato i
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
-msgstr "Dopo aver ricevuto tutte le parti, sarà necessario riassemblarle in un singolo pacchetto. Per falo, procedere come segue:"
+msgstr "Dopo aver ricevuto tutte le parti, sarà necessario riassemblarle in un singolo pacchetto. Per farlo, procedere come segue:"
#: lib/gettor/i18n.py:113
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
commit ceb8c25dfb18bb1307491f4f3ed5bef5bda7c42c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Apr 24 08:15:08 2014 +0000
Update translations for gettor
---
it/gettor.po | 11 ++++++-----
1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/it/gettor.po b/it/gettor.po
index f069cbe..9272447 100644
--- a/it/gettor.po
+++ b/it/gettor.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# n0on3 <a.n0on3(a)gmail.com>, 2011
+# Francesca Ciceri <madamezou(a)zouish.org>, 2014
# Jacob Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>, 2009
# Luca Marzo <luca(a)jeckodevelopment.it>, 2011
# Random_R, 2013
@@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-18 19:53+0000\n"
-"Last-Translator: il_doc <filippo.giomi(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 07:56+0000\n"
+"Last-Translator: Francesca Ciceri <madamezou(a)zouish.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,14 +42,14 @@ msgid ""
"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr "Supportiamo esclusivamente richieste da servizi di posta che supportano \"DKIM\",\nche è una caratteristica dell'email che ci consente di verificare che l'indirizzo nella campo\n\"Da\" è attualmente il mittente del messaggio."
+msgstr "Rispondiamo esclusivamente a richieste da servizi di posta che supportano \"DKIM\",\nche è una caratteristica dell'email che ci consente di verificare che l'indirizzo nella campo\n\"Da\" è attualmente il mittente del messaggio."
#: lib/gettor/i18n.py:39
msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr "(Ci scusiamo se non hai chiesto tu questa mail. Dato che la tua email viene da\nun servizio che non utilizza DKIM, inveremo una breve spiegazione\ne successivamente ignoreremo questo indirizzo email in futuro.)"
+msgstr "(Ci scusiamo se non hai chiesto tu questa mail. Dato che la tua email viene da\nun servizio che non utilizza DKIM, inveremo una breve spiegazione\ne ignoreremo questo indirizzo email in futuro.)"
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
msgid ""
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Inviare questo testo in una email a GetTor farà si che vi sia inviato i
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
-msgstr "Dopo aver ricevuto tutte le parti, sarà necessario riassemblarle in un singolo pacchetto. Per falo, procedere come segue:"
+msgstr "Dopo aver ricevuto tutte le parti, sarà necessario riassemblarle in un singolo pacchetto. Per farlo, procedere come segue:"
#: lib/gettor/i18n.py:113
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
commit 6f8031edb3ba903d92e3b1b35ef305b84ef061d4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Apr 24 08:15:05 2014 +0000
Update translations for bridgedb_completed
---
it/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 11 ++++++-----
1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index d16a30c..fc2fc64 100644
--- a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# Translators:
+# Francesca Ciceri <madamezou(a)zouish.org>, 2014
# ironbishop <ironbishop(a)fsfe.org>, 2011
# Random_R, 2013
# fetidyoo <tru74368(a)yahoo.com>, 2011
@@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-18 19:50+0000\n"
-"Last-Translator: il_doc <filippo.giomi(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 07:51+0000\n"
+"Last-Translator: Francesca Ciceri <madamezou(a)zouish.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "Cosa sono i bridge?"
#, python-format
msgid ""
"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s I relay bridge %s sono relay Tor che ti aiutano ad eludere le censure."
+msgstr "%s I relay bridge %s sono relay Tor che ti aiutano ad eludere la censura."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -42,7 +43,7 @@ msgid ""
"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
"the mail."
-msgstr "Un altro metodo per trovare bridge pubblici è di inviare un'email (da un %s o un indirizzo %s) a %s con la sola frase 'get bridges' nel corpo dell'email."
+msgstr "Un altro metodo per trovare bridge pubblici è di inviare una email (da un %s o un indirizzo %s) a %s contenente la sola frase \"get bridges\"."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -54,7 +55,7 @@ msgid ""
"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr "Se il tuo Tor non funziona, manda un'email a %s. Cerca di fornire più informazioni possibili sul tuo problema, inclusa la lista dei bridge che hai usato, nome e versione del bundle in uso, i messaggi ricevuti da Tor, ecc."
+msgstr "Se il tuo Tor non funziona, manda una email a %s. Cerca di fornire più informazioni possibili sul tuo problema, inclusa la lista dei bridge che hai usato, nome e versione del bundle in uso, i messaggi ricevuti da Tor, ecc."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
msgid ""
commit 5971ea5c1e7a2ec8b01b77bf5cf3886808f829cb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Apr 24 08:15:02 2014 +0000
Update translations for bridgedb
---
it/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 11 ++++++-----
1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index d16a30c..fc2fc64 100644
--- a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# Translators:
+# Francesca Ciceri <madamezou(a)zouish.org>, 2014
# ironbishop <ironbishop(a)fsfe.org>, 2011
# Random_R, 2013
# fetidyoo <tru74368(a)yahoo.com>, 2011
@@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-18 19:50+0000\n"
-"Last-Translator: il_doc <filippo.giomi(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 07:51+0000\n"
+"Last-Translator: Francesca Ciceri <madamezou(a)zouish.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "Cosa sono i bridge?"
#, python-format
msgid ""
"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s I relay bridge %s sono relay Tor che ti aiutano ad eludere le censure."
+msgstr "%s I relay bridge %s sono relay Tor che ti aiutano ad eludere la censura."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -42,7 +43,7 @@ msgid ""
"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
"the mail."
-msgstr "Un altro metodo per trovare bridge pubblici è di inviare un'email (da un %s o un indirizzo %s) a %s con la sola frase 'get bridges' nel corpo dell'email."
+msgstr "Un altro metodo per trovare bridge pubblici è di inviare una email (da un %s o un indirizzo %s) a %s contenente la sola frase \"get bridges\"."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -54,7 +55,7 @@ msgid ""
"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr "Se il tuo Tor non funziona, manda un'email a %s. Cerca di fornire più informazioni possibili sul tuo problema, inclusa la lista dei bridge che hai usato, nome e versione del bundle in uso, i messaggi ricevuti da Tor, ecc."
+msgstr "Se il tuo Tor non funziona, manda una email a %s. Cerca di fornire più informazioni possibili sul tuo problema, inclusa la lista dei bridge che hai usato, nome e versione del bundle in uso, i messaggi ricevuti da Tor, ecc."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
msgid ""