commit 1fd52c86cd4b17aae7238619707e2ae8a70855e2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Mar 26 07:45:07 2014 +0000
Update translations for gettor
---
cy/gettor.po | 6 +++---
uk/gettor.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------
2 files changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/cy/gettor.po b/cy/gettor.po
index b307423..15ec40e 100644
--- a/cy/gettor.po
+++ b/cy/gettor.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-25 13:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-26 07:31+0000\n"
"Last-Translator: littlegreykida <theinfinitygap(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr "Os mae eich cysylltiad we yn wahaddu mynediad i'r \nrhwydwaith Tor, efallai byddech yn angen pont gyfnewid. Mae \npontiau gyfnewid (yn fyrrach, \"pontiau\") yn gyfnewidau Tor sydd \nddim wedi'i rhestro yn y prif cyfeiriadur. Oherwydd bod ddim\nrhestr cyhoeddus llawn ohonynt, hyd yn oed os mae eich ISP yn\nhidlo cysylltiadau i pob gyfnewid Tor hysbys, yn ol pob tebyg ni \nfydden nhw yn gallu wahardd pob pont. "
+msgstr "Os mae eich cysylltiad we yn wahaddu mynediad i'r \nrhwydwaith Tor, efallai byddech yn angen pont gyfnewid. Mae \npontydd gyfnewid (yn fyrrach, \"pontydd\") yn gyfnewidau Tor sydd \nddim wedi'i rhestro yn y prif cyfeiriadur. Oherwydd bod ddim\nrhestr cyhoeddus llawn ohonynt, hyd yn oed os mae eich ISP yn\nhidlo cysylltiadau i pob gyfnewid Tor hysbys, yn ol pob tebyg ni \nfydden nhw yn gallu wahardd pob pont. "
#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Gallwch cael gafael ar pont gan anfon e-bost sy'n cynnwys yr allweddair
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr "Mae hi hefyd yn bosibl i mofyn pontiau gydag porwr we o'r url canlynol:\nhttps://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Mae hi hefyd yn bosibl i mofyn pontydd gydag porwr we o'r url canlynol:\nhttps://bridges.torproject.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:175
msgid ""
diff --git a/uk/gettor.po b/uk/gettor.po
index a347b98..6733be8 100644
--- a/uk/gettor.po
+++ b/uk/gettor.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-26 07:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-26 07:31+0000\n"
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "(Ми просимо вибачення за те, що не відпо
msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: help(a)rt.torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо у вас є які-небудь питання або щось не працює, ви можете зв'язатися з\nлюдиною на цю електронну адресу підтримки: help(a)rt.torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:46
msgid ""
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr ""
+msgstr "4.) Тепер розпакуйте багатотомний архів в один файл, натиснувши подвійним клацанням миші на файл з закінченням \"..split.part01.exe\". Розпакування повинно початися автоматично."
#: lib/gettor/i18n.py:126
msgid ""
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "ПІДТРИМКА\n======="
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr ""
+msgstr "Ось запитане вами програмне забезпечення у вигляді\nzip архіву. Будь ласка, розпакуйте його і перевірте цифрові підписи."
#: lib/gettor/i18n.py:141
msgid ""
@@ -220,14 +220,14 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
+msgstr "ПЕРЕВІРКА ЦИФРОВОГО ПІДПИСУ\n=========================\nЯкщо на вашому комп'ютері встановлений GnuPG, то після \nрозпакування zip-архіву скористайтесь консольною утилітою gpg:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:148
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
+msgstr "Результат перевірки підпису повинен виглядати приблизно так:\n\ngpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо ви не знайомі з інструментами командного рядка, спробуйте пошукати\nграфічний інтерфейс користувача для GnuPG на цьому веб-сайті:\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:157
msgid ""
@@ -259,7 +259,7 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" bridges(a)torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "Ви можете отримати міст, відправивши лист з рядком \"get bridges\"\nв тілі повідомлення на наступну адресу:\n\nbridges@torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:172
msgid ""
@@ -272,7 +272,7 @@ msgid ""
"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
"which package you should request to receive this."
-msgstr ""
+msgstr "Ще один інструмент для поводження цензури, який можна отримати через GetTor -\n це Tor Obfsproxy Browser Bundle. Будь ласка, прочитайте опис пакету\n для якого ви будете запитувати даний інструмент."
#: lib/gettor/i18n.py:179
msgid ""
@@ -294,13 +294,13 @@ msgstr "Пакети можуть приходити в довільному п
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Ваш запит успішно розпізнаний. В даний момент він обробляється.\nВаш пакет (%s) має прийти протягом наступних 10 хвилин."
#: lib/gettor/i18n.py:191
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо він не приходить, можливо пакет занадто великий для вашого провайдера e-mail.\nСпробуйте надіслати запит з ящика на GMAIL.COM, YAHOO.CN або YAHOO.COM."
#: lib/gettor/i18n.py:194
msgid ""
@@ -329,13 +329,13 @@ msgid ""
"your computer yet, you can download it here:\n"
"\n"
" http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
+msgstr "Найпростіший шлях розпакувати отримані файли - встановити 7-Zip,\nбезкоштовну утиліту для архівування/розархівування файлів.\nЯкщо вона ще поки не встановлена на вашому комп'ютері, ви можете завантажити звідси:\n\nhttp://www.7-zip.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:211
msgid ""
"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
"us by double-clicking on it."
-msgstr ""
+msgstr "У разі якщо 7-Zip встановлений, ви можете відкрити архів .z, отриманий від нас, подвійним натисканням на нього."
#: lib/gettor/i18n.py:214
msgid ""
@@ -343,13 +343,13 @@ msgid ""
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Альтернативний варіант розпакувати .z файли - перейменувати їх в .zip.\nНаприклад, якщо ви отримали файл з ім'ям \"windows.z\", перейменуйте його в \"windows.zip\".\nПісля цього ви зможете розпакувати архів стандартним архіватором,\nякий можливо вже встановлений на вашому комп'ютері."
#: lib/gettor/i18n.py:219
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, дайте відповідь на це повідомлення і повідомте мені ім'я об'єднаного пакета де-небудь в тексті вашої відповіді.\nОсь коротке пояснення що це за пакети:"
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
@@ -357,33 +357,33 @@ msgid ""
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
"Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
+msgstr "windows:\nДистрибутив Tor Browser Bundle для операційних систем Windows. Якщо ви використовуєте будь-яку версію Windows, наприклад Windows XP, Windows Vista or Windows 7, це дистрибутив, який вам необхідний."
#: lib/gettor/i18n.py:227
msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
+msgstr "macos-i386:\nПакет Tor Browser Bundle для OS X, архітектури Intel CPU.\nВзагалі-то, нове апаратне забезпечення Mac вимагає використання цього пакету."
#: lib/gettor/i18n.py:231
msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
+msgstr "macos-ppc:\nЦе старий установник (\"Vidalia bundle\") для старих мас'ів, які працюють\nпід OS X на процесорах PowerPC. Зауважте, що цей пакет скоро застаріє."
#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
+msgstr "linux-i386:\nДистрибутив Tor Browser Bundle для Linux, 32-бітні версії."
#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
+msgstr "Зверніть увагу, що цей дистрибутив досить великий і вимагає, щоб ваш email провайдер дозволяв вкладення розміром близько 30 Мб."
#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgid ""
"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
"you should get."
-msgstr ""
+msgstr "obfs-windows:\n Tor Obfsproxy Browser Bundle для Windows. Якщо вам потрібно\n обійти сильну цензуру і у вас певна версія\n Windows, наприклад, Windows XP, Windows Vista або Windows 7, тоді цей пакет\n для вас."
#: lib/gettor/i18n.py:250
msgid ""
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "obfs-linux-x86_64:\nThe Tor Obfsproxy Browser Bundle пакет для L
msgid ""
"source:\n"
"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
+msgstr "програмний код:\nВихідний код Tor для експертів. Більшості користувачів цей дистрибутив не потрібен."
#: lib/gettor/i18n.py:269
msgid ""
@@ -482,7 +482,7 @@ msgid ""
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
"systems there are suitable for:"
-msgstr ""
+msgstr "Це залежить від операційної системи, яку ви використовуєте. Наприклад, якщо ваша\nопераційна система - Microsoft Windows, ви повинні запитати \"windows\". Тут\nкороткий опис всіх дистрибутивів для запиту і для яких операційних\nсистем вони придатні:"
#: lib/gettor/i18n.py:299
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -506,4 +506,4 @@ msgid ""
" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
+msgstr "Вибачте нам, але пакет, який ви запросили (%s), надто великий, щоб прийняти його як поштове вкладення. Спробуйте скористатися іншим постачальником послуг електронної пошти, який дозволяє вкладення більшого обсягу. Або спробуйте завантажити пакет з таких дзеркал:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\nhttps://tor.beme-it.de…"
commit 842f59df261952998b1cf42057893093b1db823f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Mar 26 07:15:44 2014 +0000
Update translations for abouttor-homepage
---
id/aboutTor.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/id/aboutTor.dtd b/id/aboutTor.dtd
index a6ae49c..c2472d2 100644
--- a/id/aboutTor.dtd
+++ b/id/aboutTor.dtd
@@ -68,6 +68,6 @@
<!ENTITY aboutTor.helpInfo5.label "Berikan Donasi »">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo5.link "https://www.torproject.org/donate/donate.html.en">
-<!ENTITY aboutTor.footer.label "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, development, and education of online anonymity and privacy.">
+<!ENTITY aboutTor.footer.label "Proyek Tor adalah US 501(c)(3) nirlaba didedikasikan untuk riret, pengembangan, dan pendidikan anonim online dan privasi.">
<!ENTITY aboutTor.learnMore.label "Pelajari lebih lanjut mengenai Proyek Tor »">
<!ENTITY aboutTor.learnMore.link "https://www.torproject.org/about/overview.html.en">
Author: arma
Date: 2014-03-26 07:15:40 +0000 (Wed, 26 Mar 2014)
New Revision: 26684
Modified:
website/trunk/about/en/board.wml
website/trunk/about/en/corepeople.wml
Log:
name change as requested by rabbi rob
Modified: website/trunk/about/en/board.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/en/board.wml 2014-03-25 23:54:14 UTC (rev 26683)
+++ website/trunk/about/en/board.wml 2014-03-26 07:15:40 UTC (rev 26684)
@@ -45,9 +45,9 @@
<p>Nick is one of the original developers of Tor. He's the Chief Architect of The Tor Project, Inc.</p>
</td>
<td>
- <div class="name">Rob Thomas</div>
+ <div class="name">Rabbi Rob Thomas</div>
<div class="caps">Director</div>
- <p>Rob Thomas is CEO and founder of Team Cymru, and a
+ <p>Rob is CEO and founder of Team Cymru, and a
Cymru Fellow. You can learn more about Rob at the <a
href="http://www.team-cymru.org/">Team Cymru</a> websites.</p>
</td>
Modified: website/trunk/about/en/corepeople.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/en/corepeople.wml 2014-03-25 23:54:14 UTC (rev 26683)
+++ website/trunk/about/en/corepeople.wml 2014-03-26 07:15:40 UTC (rev 26684)
@@ -340,7 +340,7 @@
<dd>Spanish translator; helps answer all the users who contact
the support desk.</dd>
- <dt>Rob Thomas, Director</dt>
+ <dt>Rabbi Rob Thomas, Director</dt>
<dd>Shares his experience with smoothly running non-profits, and
also serves as our Internet governance bureaucracy guru.</dd>
commit 07b28723b65a4cf945772ce0ab2a305a742a2bea
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Mar 26 07:15:05 2014 +0000
Update translations for gettor
---
uk/gettor.po | 14 +++++++-------
1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/uk/gettor.po b/uk/gettor.po
index ed72186..a347b98 100644
--- a/uk/gettor.po
+++ b/uk/gettor.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-17 21:51+0000\n"
-"Last-Translator: LinuxChata\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-26 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -95,14 +95,14 @@ msgid ""
"language you want in the address you send the mail to:\n"
"\n"
" gettor+fa(a)torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "Щоб отримати версію Tor на вашій рідній мові вкажіть \nпотрібну мову в адресі листа:\n\ngettor+fa@torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:72
msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
-msgstr ""
+msgstr "Цей приклад надасть вам запитаний пакет у перекладеній версії на Фарсі (Перська - fa).\nДивіться нижче список підтримуваних кодів мов."
#: lib/gettor/i18n.py:76
msgid " List of supported locales:"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо у вас вузький канал або ваш провайдер не дозволяє вам\nотримувати великі вкладення у вашій поштовій скриньці, GetTor може відправити вам кілька\nневеликих пакетів замість одного великого."
#: lib/gettor/i18n.py:101
msgid ""
@@ -151,7 +151,7 @@ msgid ""
" \n"
" windows\n"
" split"
-msgstr ""
+msgstr "Просто додайте ключове слово 'split' у окремому (це важливо!) рядку, наприклад:\n\nwindows\nsplit"
#: lib/gettor/i18n.py:107
msgid ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
+msgstr "2.) Розпакуйте всі файли з закінченням \".z\". Якщо ви\nзберегли вкладення в нову теку, то розпакуйте прямо в неї. \nЯкщо ви не знаєте як розпаковувати \".z\" файли, дивіться розділ РОЗПАКУВАННЯ ФАЙЛІВ."
#: lib/gettor/i18n.py:119
msgid ""
commit 32f49b90b7859d22fd95160eb30072ee75a2b286
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Mar 26 06:45:12 2014 +0000
Update translations for torcheck_completed
---
id/torcheck.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 47 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/id/torcheck.po b/id/torcheck.po
index 96c0f52..6e272b0 100644
--- a/id/torcheck.po
+++ b/id/torcheck.po
@@ -1,16 +1,20 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
+# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# brain90 <gibransyah(a)gmail.com>, 2012
+# brain90 <gibransyah(a)gmail.com>, 2012
+# Jaya Wijaya <SecretCommission(a)tormail.org>, 2012
# Jaya Wijaya <SecretCommission(a)tormail.org>, 2012
+# bedouin <slamet.badwi(a)gmail.com>, 2014
+# Sutamatamasu <sutamatamasu(a)yahoo.com>, 2013
# Sutamatamasu <sutamatamasu(a)yahoo.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-06 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-26 06:43+0000\n"
+"Last-Translator: bedouin <slamet.badwi(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor."
-msgstr "Selamat. Peramban anda siap menjalankan Tor."
+msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
+msgstr "Selamat. browser ini telah terkonfigurasi untuk menggunakan Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
@@ -56,3 +60,41 @@ msgstr "Pemadaman layanan sementara mencegah kami untuk menentukan bahwa alamat
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Alamat IP Anda akan tampak sebagai :"
+
+msgid "Are you using Tor?"
+msgstr "Apa anda menggunakan Tor?"
+
+msgid "This page is also available in the following languages:"
+msgstr "Halaman ini juga tersedia dalam bahasa:"
+
+msgid "For more information about this exit relay, see:"
+msgstr "untuk informasi lebih lanjut tentang menyampaikan keluar ini, lihat:"
+
+msgid ""
+"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
+"development, and education of online anonymity and privacy."
+msgstr "Proyek Tor adalah US 501(c)(3) nirlaba didedikasikan untuk riret, pengembangan, dan pendidikan anonim online dan privasi."
+
+msgid "Learn More »"
+msgstr "Pelajari Lebih lanjut »"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Pergi"
+
+msgid "Short User Manual"
+msgstr "Manual Pengguna Singkat"
+
+msgid "Donate to Support Tor"
+msgstr "Donasi untuk Mendukung Tor"
+
+msgid "Tor Q&A Site"
+msgstr "Situs Q&A Tor"
+
+msgid "Volunteer"
+msgstr "Sukarelawan"
+
+msgid "JavaScript is enabled."
+msgstr "Javascript aktif."
+
+msgid "JavaScript is disabled."
+msgstr "Javascript Nonaktif"