commit 77a544ed18cc091212f2029a6f7b65b923d0203d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 28 18:16:43 2013 +0000
Update translations for tails-misc
---
el.po | 37 +++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 19 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/el.po b/el.po
index d12de4d..5f51acb 100644
--- a/el.po
+++ b/el.po
@@ -4,12 +4,13 @@
#
# Translators:
# Alex <hestia(a)riseup.net>, 2013
+# kotkotkot <kotakota(a)gmail.…
[View More]com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-19 22:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-28 17:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-28 18:10+0000\n"
"Last-Translator: Alex <hestia(a)riseup.net>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "Άγνωστη Εμπιστοσύνη"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
msgid "Marginal Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Οριακή Εμπιστοσύνη"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
msgid "Full Trust"
@@ -110,7 +111,7 @@ msgstr[1] ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
msgid "None (Don't sign)"
-msgstr ""
+msgstr "Κανένα (Μην υπογράφεις)"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
msgid "Select recipients:"
@@ -296,7 +297,7 @@ msgstr "Βεβαιωθείτε ότι έχετε ενεργή σύνδεση σ
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
"following directory for more information:"
-msgstr ""
+msgstr "Κάτι πήγε στραβά όταν ξεκινούσε το I2P. Για περισσότερες πληροφορίες κοιτάξτε τα logs στον ακόλουθο φάκελο:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
msgid "Warning: virtual machine detected!"
@@ -340,68 +341,68 @@ msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "Η δικτυακή δραστηριότητα μέσω του Ανασφαλούς Browser <b>δεν είναι ασφαλής</b>. Χρησιμοποιείστε τον Ανασφαλή Browser μόνο αν είναι απαραίτητο, για παράδειγμα εάν χρειάζεται να κάνετε login ή εγγραφή για να ενεργοποιήσετε τη συνδεσή σας στο διαδίκτυο."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
msgid "_Launch"
-msgstr ""
+msgstr "_Εκκίνηση"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
msgid "_Exit"
-msgstr ""
+msgstr "_Έξοδος"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr ""
+msgstr "Εκκίνηση του Ανασφαλούς Browser..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:94
msgid "This may take a while, so please be patient."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτό μπορεί να πάρει λίγο χρόνο, παρακαλούμε κάντε υπομονή."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:112
msgid "Failed to setup chroot."
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία ρύθμισης chroot."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:181
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Ανασφαλής Browser"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:221
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr ""
+msgstr "Κλείσιμο του Ανασφαλούς Browser..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτό μπορεί να πάρει λίγη ώρα, και δεν πρέπει να επανεκκινήσετε τον Μη-Ασφαλή Browser μέχρι να κλείσει μόνος του σωστά."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:234
msgid "Failed to restart Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης του Tor."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:242
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
-msgstr ""
+msgstr "Ένας άλλος Μη-Ασφαλής Browser εκτελείται αυτή τη στιγμή, ή του γίνεται εκκαθάριση. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά σε λίγο."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:255
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν αποκτήθηκε DNS server μέσω DHCP ή μέσω χειροκίνητης ρύθμισης στο NetworkManager."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Το TrueCrypt σύντομα θα αφαιρεθεί από το Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
msgid ""
"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
"concerns."
-msgstr ""
+msgstr "Το TrueCrypt σύντομα θα αφαιρεθεί από το Tails λόγω προβλημάτων σε σχέση με την άδεια και την ανάπτυξή του."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_a_Bug.desktop.in.h:1
msgid "Report a Bug"
[View Less]
commit 7b841c0ba43da5f25b1635b836a1d2f14d11d689
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 28 18:15:18 2013 +0000
Update translations for orbot_completed
---
values-el/strings.xml | 13 +++++++++----
1 file changed, 9 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/values-el/strings.xml b/values-el/strings.xml
index dcab7b3..2dce05a 100644
--- a/values-el/strings.xml
+++ b/values-el/strings.xml
@@ -129,18 +129,22 @@
<string name="…
[View More]pref_entrance_node">Κόμβοι εισόδου</string>
<string name="pref_entrance_node_summary">Αποτυπώματα, ψευδώνυμα, χώρες και διευθύνσεις για την πρώτη σύνδεση</string>
<string name="pref_entrance_node_dialog">Εισάγετε κόμβους εισαγωγής</string>
- <!--<string name="pref_use_whispercore">Use WhisperCore</string>
-<string name="pref_use_whispercore_summary">Use the proprietary NetFilter APIs provided by WhisperSystems (required device with WhisperCore installed)</string>-->
<string name="pref_proxy_title">Διακομιστής μεσολάβησης εξερχομένων δεδομένων</string>
<string name="pref_proxy_type_title">Τύπος του διακομιστή μεσολάβησης εξερχομένων δεδομένων</string>
<string name="pref_proxy_type_summary">Πρωτόκολλο του διακομιστή μεσολάβησης: HTTP, HTTPS, Socks4, Socks5</string>
<string name="pref_proxy_type_dialog">Εισάγετε τύπο διακομιστή μεσολάβησης</string>
<string name="pref_proxy_host_title">Διακομιστής μεσολάβησης εξερχόμενων δεδομένων</string>
- <string name="pref_proxy_host_summary">Hostname για τον διακομιστή μεσολάβησης</string>
+ <string name="pref_proxy_host_summary">Hostname Διακομιστή Μεσολάβησης</string>
<string name="pref_proxy_host_dialog">Εισάγετε τον υπολογιστή για τον διακομιστή μεσολάβησης</string>
<string name="pref_proxy_port_title">Θύρα εξερχομένων του διακομιστή μεσολάβησης</string>
- <string name="pref_proxy_port_summary">Θύρα του διακομιστή μεσολάβησης</string>
+ <string name="pref_proxy_port_summary">Θύρα Διακομιστή Μεσολάβησης</string>
<string name="pref_proxy_port_dialog">Εισάγετε την θύρα του διακομιστή μεσολάβησης</string>
+ <string name="pref_proxy_username_title">Όνομα χρήστη για τον Διακομιστή Μεσολάβησης εξερχόμενων δεδομένων</string>
+ <string name="pref_proxy_username_summary">Όνομα χρήστη για το Διακομιστή Μεσολάβησης (Προαιρετικό)</string>
+ <string name="pref_proxy_username_dialog">Εισάγετε το Όνομα Χρήστη για το Διακομιστή Μεσολάβησης</string>
+ <string name="pref_proxy_password_title">Κωδικός για τον Διακομιστή Μεσολάβησης εξερχόμενων δεδομένων</string>
+ <string name="pref_proxy_password_summary">Κωδικός για τον Διακομιστή Μεσολάβησης (Προαιρετικό)</string>
+ <string name="pref_proxy_password_dialog">Εισάγετε τον Κωδικό για τον Διακομιστή Μεσολάβησης</string>
<string name="status">Κατάσταση</string>
<string name="setting_up_full_transparent_proxying_">Ρύθμιση </string>
<string name="setting_up_app_based_transparent_proxying_">Ρύθμιση της διαφανούς μεσολάβησης διακομιστή</string>
@@ -221,4 +225,5 @@
<string name="wizard_locale_msg">Παραμείνετε στην αρχική ή αλλάξτε την τρέχουσα γλώσσα</string>
<string name="powered_by">με την δύναμη το Tor Project</string>
<string name="btn_save_settings">Αποθήκευση ρυθμίσεων</string>
+ <string name="no_internet_connection_tor">Δεν υπάρχει σύνδεση με το διαδίκτυο, το Tor είναι σε αναμονή...</string>
</resources>
[View Less]
commit 68366ed1cdef69acc8b62a8bf9ce3694a9d246f8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 28 18:15:15 2013 +0000
Update translations for orbot
---
values-el/strings.xml | 10 ++++++++++
1 file changed, 10 insertions(+)
diff --git a/values-el/strings.xml b/values-el/strings.xml
index 8be7b44..2dce05a 100644
--- a/values-el/strings.xml
+++ b/values-el/strings.xml
@@ -129,13 +129,22 @@
<string name="pref_entrance_node">Κόμβοι εισόδου</…
[View More]string>
<string name="pref_entrance_node_summary">Αποτυπώματα, ψευδώνυμα, χώρες και διευθύνσεις για την πρώτη σύνδεση</string>
<string name="pref_entrance_node_dialog">Εισάγετε κόμβους εισαγωγής</string>
+ <string name="pref_proxy_title">Διακομιστής μεσολάβησης εξερχομένων δεδομένων</string>
<string name="pref_proxy_type_title">Τύπος του διακομιστή μεσολάβησης εξερχομένων δεδομένων</string>
<string name="pref_proxy_type_summary">Πρωτόκολλο του διακομιστή μεσολάβησης: HTTP, HTTPS, Socks4, Socks5</string>
<string name="pref_proxy_type_dialog">Εισάγετε τύπο διακομιστή μεσολάβησης</string>
<string name="pref_proxy_host_title">Διακομιστής μεσολάβησης εξερχόμενων δεδομένων</string>
+ <string name="pref_proxy_host_summary">Hostname Διακομιστή Μεσολάβησης</string>
<string name="pref_proxy_host_dialog">Εισάγετε τον υπολογιστή για τον διακομιστή μεσολάβησης</string>
<string name="pref_proxy_port_title">Θύρα εξερχομένων του διακομιστή μεσολάβησης</string>
+ <string name="pref_proxy_port_summary">Θύρα Διακομιστή Μεσολάβησης</string>
<string name="pref_proxy_port_dialog">Εισάγετε την θύρα του διακομιστή μεσολάβησης</string>
+ <string name="pref_proxy_username_title">Όνομα χρήστη για τον Διακομιστή Μεσολάβησης εξερχόμενων δεδομένων</string>
+ <string name="pref_proxy_username_summary">Όνομα χρήστη για το Διακομιστή Μεσολάβησης (Προαιρετικό)</string>
+ <string name="pref_proxy_username_dialog">Εισάγετε το Όνομα Χρήστη για το Διακομιστή Μεσολάβησης</string>
+ <string name="pref_proxy_password_title">Κωδικός για τον Διακομιστή Μεσολάβησης εξερχόμενων δεδομένων</string>
+ <string name="pref_proxy_password_summary">Κωδικός για τον Διακομιστή Μεσολάβησης (Προαιρετικό)</string>
+ <string name="pref_proxy_password_dialog">Εισάγετε τον Κωδικό για τον Διακομιστή Μεσολάβησης</string>
<string name="status">Κατάσταση</string>
<string name="setting_up_full_transparent_proxying_">Ρύθμιση </string>
<string name="setting_up_app_based_transparent_proxying_">Ρύθμιση της διαφανούς μεσολάβησης διακομιστή</string>
@@ -216,4 +225,5 @@
<string name="wizard_locale_msg">Παραμείνετε στην αρχική ή αλλάξτε την τρέχουσα γλώσσα</string>
<string name="powered_by">με την δύναμη το Tor Project</string>
<string name="btn_save_settings">Αποθήκευση ρυθμίσεων</string>
+ <string name="no_internet_connection_tor">Δεν υπάρχει σύνδεση με το διαδίκτυο, το Tor είναι σε αναμονή...</string>
</resources>
[View Less]
commit af0b23d6fae93952dee69e046e3b823a96280cbf
Author: Philipp Winter <phw(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 28 13:54:05 2013 +0200
Add a field showing the relay's consensus weight under `Properties'. This
should fix ticket #9231.
---
templates/details/main.html | 3 +++
1 file changed, 3 insertions(+)
diff --git a/templates/details/main.html b/templates/details/main.html
index 5d3f714..722504d 100644
--- a/templates/details/main.html
+++ b/templates/details/main.html
@@ -…
[View More]90,6 +90,9 @@
<dt><span class="tip" data-content="What OS and Tor version the relay is using" data-original-title="Platform">Platform</span></dt>
<dd><%= _.escape(relay.get('platform')) %></dd>
+ <dt><span class="tip" data-content="Weight assigned to this relay by the directory authorities that clients use in their path selection algorithm. The unit is arbitrary; currently it's kilobytes per second, but that might change in the future." data-original-title="Consensus Weight">Consensus Weight</span></dt>
+ <dd><%= relay.get('consensus_weight') %></dd>
+
</dl>
</div>
<div class="span4">
[View Less]
commit 78263938c01237323b9f5ac70f596c70862a28b4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 28 17:46:36 2013 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
es.po | 18 +++++++++---------
1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/es.po b/es.po
index 08f4409..57685ed 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/…
[View More]projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-19 22:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-28 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-28 17:30+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -250,11 +250,11 @@ msgstr "Sincronizando el reloj del sistema"
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
"Services. Please wait..."
-msgstr "Tor necesita una hora exácta para trabajar adecuadamente, especialmente para los Servicios Ocultos. Por favor, espere..."
+msgstr "Tor necesita un reloj preciso para trabajar adecuadamente, especialmente para los Servicios Ocultos. Por favor, espere..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
-msgstr "Fallo al sincronizar el reloj!"
+msgstr "¡Fallo al sincronizar el reloj!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:86
#, perl-format
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Iniciando I2P..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
msgid "The I2P router console will be opened on start."
-msgstr "La consola del enrutador I2P (router) se abrira al arrancar."
+msgstr "La consola del enrutador (router) I2P se abrirá al arrancar."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Asegúrese de que su conexión a Internet funciona, después intente ini
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
"following directory for more information:"
-msgstr "Algo fue ml cuando I2P se estaba iniciando. Revise los logs en el siguiente directorio para más información:"
+msgstr "Algo fue mal cuando I2P se estaba iniciando. Revise los registros (logs) en el siguiente directorio para más información:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
msgid "Warning: virtual machine detected!"
@@ -306,14 +306,14 @@ msgstr "Advertencia: ¡máquina virtual detectada!"
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails."
-msgstr "Ambos, el sistema operativo anfitrión y el software de virtualización son capaces de monitorizar lo que está haciendo en Tails."
+msgstr "Ambos, el sistema operativo anfitrión y el software de virtualización, son capaces de monitorizar lo que está haciendo en Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
msgid ""
"<a "
"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn"
" more...</a>"
-msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.es.html'>Learn more...</a>"
+msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.es.html'>Conozca más...</a>"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
msgid "error:"
@@ -333,14 +333,14 @@ msgstr "Advertencia"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr "¿De verdad quiere iniciar el Navegador No Seguro?"
+msgstr "¿De veras quiere iniciar el Navegador No Seguro?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr "La actividad de red dentro del Navegador No Seguro <b>no es anónima</b>. Use el Navegador No Seguro sólo si es necesario, por ejemplo, si tiene que autenficarse o registrarse para activar su conexión a Internet."
+msgstr "La actividad de red dentro del Navegador No Seguro <b>no es anónima</b>. Use el Navegador No Seguro sólo si es necesario, por ejemplo, si tiene que autentificarse o registrarse para activar su conexión a Internet."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
msgid "_Launch"
[View Less]
commit dfa5aa528871fe6c67198891eb0e030a1687e57b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 28 17:46:33 2013 +0000
Update translations for tails-misc
---
el.po | 22 +++++++++++-----------
es.po | 18 +++++++++---------
2 files changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/el.po b/el.po
index 1d8297a..d12de4d 100644
--- a/el.po
+++ b/el.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https:…
[View More]//trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-19 22:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-28 13:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-28 17:46+0000\n"
"Last-Translator: Alex <hestia(a)riseup.net>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -405,11 +405,11 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_a_Bug.desktop.in.h:1
msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Αναφορά Προβλήματος"
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Tails_documentation.desktop.in.h:1
msgid "Tails documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Τεκμηρίωση του Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
msgid "Anonymous overlay network "
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
msgid "i2p"
-msgstr ""
+msgstr "i2p"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
msgid "Anonymous overlay network"
@@ -425,28 +425,28 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Επανεκκίνηση"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
msgid "Immediately reboot computer"
-msgstr ""
+msgstr "Άμεση επανεκκίνηση υπολογιστή"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
msgid "Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποίηση"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
msgid "Immediately shut down computer"
-msgstr ""
+msgstr "Άμεση απενεργοποίηση υπολογιστή"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
-msgstr ""
+msgstr "Πλοήγηση στον Παγκόσμιο Ιστό χωρίς ανωνυμία"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
msgid "Unsafe Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Μη ασφαλής Browser"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
-msgstr ""
+msgstr "Εργαλεία ειδικά για το Tails"
diff --git a/es.po b/es.po
index 08f4409..57685ed 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-19 22:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-28 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-28 17:30+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -250,11 +250,11 @@ msgstr "Sincronizando el reloj del sistema"
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
"Services. Please wait..."
-msgstr "Tor necesita una hora exácta para trabajar adecuadamente, especialmente para los Servicios Ocultos. Por favor, espere..."
+msgstr "Tor necesita un reloj preciso para trabajar adecuadamente, especialmente para los Servicios Ocultos. Por favor, espere..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
-msgstr "Fallo al sincronizar el reloj!"
+msgstr "¡Fallo al sincronizar el reloj!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:86
#, perl-format
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Iniciando I2P..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
msgid "The I2P router console will be opened on start."
-msgstr "La consola del enrutador I2P (router) se abrira al arrancar."
+msgstr "La consola del enrutador (router) I2P se abrirá al arrancar."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Asegúrese de que su conexión a Internet funciona, después intente ini
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
"following directory for more information:"
-msgstr "Algo fue ml cuando I2P se estaba iniciando. Revise los logs en el siguiente directorio para más información:"
+msgstr "Algo fue mal cuando I2P se estaba iniciando. Revise los registros (logs) en el siguiente directorio para más información:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
msgid "Warning: virtual machine detected!"
@@ -306,14 +306,14 @@ msgstr "Advertencia: ¡máquina virtual detectada!"
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails."
-msgstr "Ambos, el sistema operativo anfitrión y el software de virtualización son capaces de monitorizar lo que está haciendo en Tails."
+msgstr "Ambos, el sistema operativo anfitrión y el software de virtualización, son capaces de monitorizar lo que está haciendo en Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
msgid ""
"<a "
"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn"
" more...</a>"
-msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.es.html'>Learn more...</a>"
+msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.es.html'>Conozca más...</a>"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
msgid "error:"
@@ -333,14 +333,14 @@ msgstr "Advertencia"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr "¿De verdad quiere iniciar el Navegador No Seguro?"
+msgstr "¿De veras quiere iniciar el Navegador No Seguro?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr "La actividad de red dentro del Navegador No Seguro <b>no es anónima</b>. Use el Navegador No Seguro sólo si es necesario, por ejemplo, si tiene que autenficarse o registrarse para activar su conexión a Internet."
+msgstr "La actividad de red dentro del Navegador No Seguro <b>no es anónima</b>. Use el Navegador No Seguro sólo si es necesario, por ejemplo, si tiene que autentificarse o registrarse para activar su conexión a Internet."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
msgid "_Launch"
[View Less]