commit 5b3b9564f226f9bfffe233cb57d8d3e2571625f5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Oct 6 17:45:54 2013 +0000
Update translations for tails-persistence-setup
---
pt_BR/pt_BR.po | 74 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 39 insertions(+), 35 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po
index d346e4f..6dcf4d9 100644
--- a/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/pt_BR/pt_BR.po
@@ -5,6 +5,10 @@
# Translators:
# Communia <ameaneantie(a)riseup.net>, 2013
# bruuh <bruuh(a)outlook.com>, 2012
+# Communia <ameaneantie(a)riseup.net>, 2013
+# bruuh <bruuh(a)outlook.com>, 2012
+# NICEcookie <rafaelmartinsrm(a)gmail.com>, 2012
+# radamantys795 <radamantys158(a)gmail.com>, 2013
# radamantys795 <radamantys158(a)gmail.com>, 2013
# NICEcookie <rafaelmartinsrm(a)gmail.com>, 2012
msgid ""
@@ -12,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-29 14:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-06 16:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-06 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Communia <ameaneantie(a)riseup.net>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +31,7 @@ msgstr "Dados Pessoais"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:50
msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
-msgstr "Mantenha os arquivos armazenados no diretório 'permanente'"
+msgstr "Manter os arquivos armazenados no diretório 'Persistente'"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:58
msgid "GnuPG"
@@ -35,7 +39,7 @@ msgstr "GnuPG"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:60
msgid "GnuPG keyrings and configuration"
-msgstr "Keyrings e confirguração do GnuPG"
+msgstr "Chaveiros e confirguração do GnuPG"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:68
msgid "SSH Client"
@@ -51,7 +55,7 @@ msgstr "Pidgin"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:80
msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
-msgstr "Perfis do Pidgin e keyring OTR"
+msgstr "Perfis do Pidgin e chaveiro OTR"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:88
msgid "Claws Mail"
@@ -59,15 +63,15 @@ msgstr "Claws Mail"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:90
msgid "Claws Mail profiles and locally stored email"
-msgstr "Perfis do Claws Mail e mensagens armazenadas localmente"
+msgstr "Perfis do Claws Mail e e-mails armazenados localmente"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:98
msgid "GNOME Keyring"
-msgstr "GNOME Keyring"
+msgstr "Chaveiro GNOME "
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:100
msgid "Secrets stored by GNOME Keyring"
-msgstr "Segredos armazenados pelo GNOME Keyring"
+msgstr "Segredos armazenados pelo Chaveiro GNOME"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:108
msgid "Network Connections"
@@ -75,7 +79,7 @@ msgstr "Conexões de Rede"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:110
msgid "Configuration of network devices and connections"
-msgstr "Configuração de dispositivos de rede e conexões"
+msgstr "Configuração de dispositivos e conexões de rede"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:118
msgid "Browser bookmarks"
@@ -122,16 +126,16 @@ msgstr "Criar um link em $HOME para todos os arquivos ou diretórios encontrados
msgid ""
"The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the `toram'"
" option?"
-msgstr "O dispositivo a partir do qual Tails está rodando não pôde ser encontrado. Talvez você tenha usado a opção `toram`?"
+msgstr "O dispositivo a partir do qual Tails está rodando não foi encontrado. Talvez você tenha usado a opção `toram`?"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:276
msgid "Setup Tails persistent volume"
-msgstr "Configure o volume permanente do Tails"
+msgstr "Configurar o volume persistente do Tails"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:420
#, perl-format
msgid "Device %s already has a persistent volume."
-msgstr "O dispositivo %s já possui um volume permante."
+msgstr "O dispositivo %s já possui um volume persistente."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:428
#, perl-format
@@ -141,29 +145,29 @@ msgstr "O dispositivo %s não possui espaço livre suficiente."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:436 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:450
#, perl-format
msgid "Device %s has no persistent volume."
-msgstr "O dispositivo %s não possui nenhum volume permanente."
+msgstr "O dispositivo %s não possui nenhum volume persistente."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:442
msgid ""
"Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails "
"without persistence."
-msgstr "Não é possível suprimir o volume permanente durante seu uso. Reinicie o Tails sem suprimi-lo."
+msgstr "Não é possível suprimir o volume persistente durante o seu uso. Reinicie Tails sem suprimi-lo."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:461
msgid "Persistence volume is not unlocked."
-msgstr "O volume permanente não foi desbloqueado."
+msgstr "O volume persistente não foi desbloqueado."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:466
msgid "Persistence volume is not mounted."
-msgstr "O volume permanente não foi montado."
+msgstr "O volume persistente não foi montado."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:471
msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
-msgstr "O volume permanente é ilegível. Há problemas de permissão ou de propriedade?"
+msgstr "O volume persistente é ilegível. Há problemas de permissão ou de propriedade?"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:476
msgid "Persistence volume is not writable. Maybe it was mounted read-only?"
-msgstr "O volume permanente não é gravável. Talvez ele tenha sido montado com a opção \"somente leitura\"?"
+msgstr "O volume persistente não é gravável. E possível que ele tenha sido montado com a opção \"somente leitura\"?"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:485
#, perl-format
@@ -186,22 +190,22 @@ msgstr "Erro"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:839
msgid "Persistence wizard - Finished"
-msgstr "Assistente do volume permanente - Terminou"
+msgstr "Assistente do volume persistente - Terminou"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:842
msgid ""
"Any changes you have made will only take effect after restarting Tails.\n"
"\n"
"You may now close this application."
-msgstr "Todas as alterações realizadas terão efeito somente após a reinicialização do Tails.\n\nPor enquando, você pode fechar esta aplicação."
+msgstr "Todas as alterações realizadas terão efeito somente após a reinicialização do Tails.\n\nVocê já pode fechar esta aplicação."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:54
msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
-msgstr "Assistente do volume permanente - Criação do volume permanente"
+msgstr "Assistente do volume persistente - Criação do volume persistente"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:57
msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
-msgstr "Escolha uma senha (frase) para proteger o volume permanente."
+msgstr "Escolha uma senha (frase) para proteger o volume persistente."
#. TRANSLATORS: size, device vendor, device model
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:61
@@ -209,7 +213,7 @@ msgstr "Escolha uma senha (frase) para proteger o volume permanente."
msgid ""
"A %s persistent volume will be created on the <b>%s %s</b> device. Data on "
"this volume will be stored in an encrypted form protected by a passphrase."
-msgstr "Um volume permanente %s será criado no dispositivo <b>%s %s</b>. Os dados deste dispositivo serão armazenados de forma criptografada e protegidos por uma senha."
+msgstr "Um %s volume persistente será criado no dispositivo <b>%s %s</b>. Os dados deste dispositivo serão armazenados de forma criptografada e protegidos por uma senha (frase)."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:66
msgid "Create"
@@ -221,7 +225,7 @@ msgid ""
"understood. Tails can't help you if you use it wrong! See <a "
"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.en.html'>Tails"
" documentation about persistence</a> to learn more."
-msgstr "<b>Atenção!</b> O uso do volume permanente tem consequências que devem ser devidamente compreendidas. O Tails não lhe ajudará se você usar o volume permanente de forma incorreta! Veja a <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.pt.html'>documentação do Tails sobre volumes permanentes</a> para saber mais."
+msgstr "<b>Atenção!</b> O uso do volume persistente tem consequências que devem ser devidamente compreendidas. O Tails não lhe ajudará se você usar o volume persistente de forma incorreta! Veja a <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.pt.html'>documentação do Tails sobre volumes permanentes</a> para saber mais."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:144
msgid "Passphrase:"
@@ -229,12 +233,12 @@ msgstr "Senha (frase):"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:154
msgid "Verify Passphrase:"
-msgstr "Verifique a senha:"
+msgstr "Verifique a senha (frase):"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:167
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:231
msgid "Passphrase can't be empty"
-msgstr "Senhas não podem ser vazias"
+msgstr "As senhas não podem ser vazias"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:222
msgid "Passphrases do not match"
@@ -247,11 +251,11 @@ msgstr "Falhou"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:271
msgid "Mounting Tails persistence partition."
-msgstr "Montando a partição do volume permanente do Tails."
+msgstr "Montando a partição do volume persistente do Tails."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:274
msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
-msgstr "A partição do volume permanente do Tails será montada."
+msgstr "A partição do volume persistente do Tails será montada."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:296
msgid "Creating..."
@@ -259,15 +263,15 @@ msgstr "Criando..."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:299
msgid "Creating the persistent volume..."
-msgstr "Criando o volume permanente..."
+msgstr "Criando o volume persistente..."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:55
msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
-msgstr "Assistente do volume permanente - Configuração do volume permanente"
+msgstr "Assistente do volume persistente - Configuração do volume persistente"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:58
msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
-msgstr "Especifique os arquivos que serão salvos no volume permanente"
+msgstr "Especifique os arquivos que serão salvos no volume persistente"
#. TRANSLATORS: partition, size, device vendor, device model
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:62
@@ -287,21 +291,21 @@ msgstr "Salvando..."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:140
msgid "Saving persistence configuration..."
-msgstr "Salvando configuração do volume permanente..."
+msgstr "Salvando configuração do volume persistente..."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:40
msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
-msgstr "Assistente do volume permanente - Supressão do volume permanente"
+msgstr "Assistente do volume persistente - Supressão do volume persistente"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:43
msgid "Your persistent data will be deleted."
-msgstr "Seus dados permanentes serão suprimidos."
+msgstr "Seus dados persistentes serão suprimidos."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:47
#, perl-format
msgid ""
"The persistent volume %s (%s), on the <b>%s %s</b> device, will be deleted."
-msgstr "O volume permanent %s (%s), no dispositivo <b>%s %s</b>, será suprimido."
+msgstr "O volume persistente %s (%s), no dispositivo <b>%s %s</b>, será suprimido."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:53
msgid "Delete"
@@ -313,4 +317,4 @@ msgstr "Suprimindo..."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:94
msgid "Deleting the persistent volume..."
-msgstr "Suprimindo o volume permanente..."
+msgstr "Suprimindo o volume persistente..."
commit 9a48e43882176bdf00bf9b69810b09d12a5c49a1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Oct 6 16:16:22 2013 +0000
Update translations for abouttor-homepage_completed
---
pt_BR/aboutTor.dtd | 73 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 73 insertions(+)
diff --git a/pt_BR/aboutTor.dtd b/pt_BR/aboutTor.dtd
new file mode 100644
index 0000000..e5dc5a4
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/aboutTor.dtd
@@ -0,0 +1,73 @@
+<!--
+ - Copyright (c) 2013, The Tor Project, Inc.
+ - See LICENSE for licensing information.
+ - vim: set sw=2 sts=2 ts=8 et syntax=xml:
+ -->
+
+<!ENTITY aboutTor.title "Sobre o Tor">
+
+<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOn.label "NO ENTANTO, este navegador está desatualizado.">
+<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOff.label "AINDA, este navegador está desatualizado.">
+<!ENTITY aboutTor.outOfDate2.label "Clique na cebola e escolha "Fazer download da atualização do Pacote de Navegação Tor".">
+
+<!ENTITY aboutTor.check.label "Testar as configurações de rede Tor">
+
+<!ENTITY aboutTor.success.label "Parabéns!">
+<!ENTITY aboutTor.success2.label "Este navegador está configurado para utilizar Tor.">
+<!ENTITY aboutTor.success3.label "Sinta-se à vontade para navegar anonimamente na Internet.">
+<!ENTITY aboutTor.failure.label "Alguma coisa deu errado!">
+<!ENTITY aboutTor.failure2.label "Tor não está funcionando neste navegador. ">
+<!ENTITY aboutTor.failure3prefix.label "Se você precisar de assistência, por favor contacte">
+<!ENTITY aboutTor.failure3Link "help(a)rt.torproject.org">
+<!ENTITY aboutTor.failure3suffix.label ".">
+
+<!ENTITY aboutTor.search.label "Procurar">
+
+<!-- Note to translators: the following 18 entities are used to construct a
+ - sentence (either the SP or DDG entities are used, but not both at the
+ - same time). In English, the sentence reads:
+ - Search securely with Startpage.
+ - or:
+ - Search securely with DuckDuckGo.
+ - The sentence contains two embedded links for "securely" and
+ - the search engine ("Startpage" or "DuckDuckGo").
+ -->
+<!ENTITY aboutTor.searchSPPost.link "https://startpage.com/rth/search">
+<!ENTITY aboutTor.searchDDGPost.link "https://duckduckgo.com/html/">
+<!ENTITY aboutTor.searchSP.privacy.beforeLink.label "Procurar">
+<!ENTITY aboutTor.searchDDG.privacy.beforeLink.label "Procurar">
+<!ENTITY aboutTor.searchSP.privacy.label "De maneira protegida">
+<!ENTITY aboutTor.searchDDG.privacy.label "de maneira protegida">
+<!ENTITY aboutTor.searchSP.privacy.link "https://startpage.com/eng/protect-privacy.html">
+<!ENTITY aboutTor.searchDDG.privacy.link "https://duckduckgo.com/privacy.html">
+<!ENTITY aboutTor.searchSP.privacy.afterLink.label "&nbsp;">
+<!ENTITY aboutTor.searchDDG.privacy.afterLink.label "&nbsp;">
+<!ENTITY aboutTor.searchSP.search.beforeLink.label "com">
+<!ENTITY aboutTor.searchDDG.search.beforeLink.label "com">
+<!ENTITY aboutTor.searchSP.search.label "Página de Início">
+<!ENTITY aboutTor.searchDDG.search.label "DuckDuckGo">
+<!ENTITY aboutTor.searchSP.search.link "https://startpage.com/">
+<!ENTITY aboutTor.searchDDG.search.link "https://duckduckgo.com/">
+<!ENTITY aboutTor.searchSP.search.afterLink.label ".">
+<!ENTITY aboutTor.searchDDG.search.afterLink.label ".">
+
+<!ENTITY aboutTor.torInfo1.label "Para outras informações:">
+<!ENTITY aboutTor.torInfo2.label "País e Endereço IP:">
+<!ENTITY aboutTor.torInfo3.label "Nó de saída:">
+<!ENTITY aboutTor.torInfo4.label "Este servidor não registra nenhuma informação sobre os seus usuários.">
+<!ENTITY aboutTor.whatnextQuestion.label "O que fazer em seguida?">
+<!ENTITY aboutTor.whatnextAnswer.label "Tor NÃO é tudo o que você precisa para navegar anonimamente! Para isso, você precisará mudar alguns hábitos de utilização da Internet, que garantirão a proteção da sua identidade. ">
+<!ENTITY aboutTor.whatnext.label "Dicas para garantir seu anonimato"">
+<!ENTITY aboutTor.whatnext.link "https://www.torproject.org/download/download.html.en#warning">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo1.label "Você pode ajudar!">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo2.label "Existem várias maneiras de ajudar a rede Tor tornar-se mais rápida e robusta:">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo3.label "Execute um Retransmissor de Nó Tor"">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo3.link "https://www.torproject.org/docs/tor-doc-relay.html.en">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo4.label "Trabalhe como voluntário"">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo4.link "https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo5.label "Faça uma doação"">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo5.link "https://www.torproject.org/donate/donate.html.en">
+
+<!ENTITY aboutTor.footer.label "O projeto Tor é um EUA 501(c)(3) sem fins lucrativos, dedicado à pesquisa, ao desenvolvimento e à educação relacionados ao anonimato e privacidade na Internet.">
+<!ENTITY aboutTor.learnMore.label "Informe-se mais sobre o projeto Tor"">
+<!ENTITY aboutTor.learnMore.link "https://www.torproject.org/about/overview.html.en">