commit ac224dd8b1615193ff0d630968b7abf08d25f765
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Feb 17 10:45:09 2012 +0000
Update translations for vidalia
---
eu/vidalia_eu.po | 134 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 67 insertions(+), 67 deletions(-)
diff --git a/eu/vidalia_eu.po b/eu/vidalia_eu.po
index 2e1fbf9..89b8786 100755
--- a/eu/vidalia_eu.po
+++ b/eu/vidalia_eu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 10:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-17 10:45+0000\n"
"Last-Translator: baldarra <baldarra(a)euskalerria.org>\n"
"Language-Team: translations(a)vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3034,51 +3034,51 @@ msgstr "Baimendu besteei zure zubira sartzen lerro hau emanez:"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
-msgstr ""
+msgstr "Hau da jendeari eman diezaiokezun zure zubi errelearen identifikazioa"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiatu zure zubi errelearen identifikazioa arbelera"
msgctxt "ServerPage"
msgid "No Recent Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da azken aldian erabili"
msgctxt "ServerPage"
msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr ""
+msgstr "Zure errelea ez du bezerorik erabili azken aldian"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
"using it."
-msgstr ""
+msgstr "Utzi zure errelea exekutatzen bezeroek errazago aurkitu eta erabil dezaten."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge History"
-msgstr ""
+msgstr "Zubi historia"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliak ezin izan du zure zubien erabilera historia eskuratu."
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
"bridge's usage history."
-msgstr ""
+msgstr "Torek gaizki formateatutako erantzuna itzuli du Vidaliak zure zubien erabilera historia eskatu duenean."
msgctxt "ServerPage"
msgid "The returned response was: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Itzulitako erantzuna hau da: %1"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Help censored users reach the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Lagundu zentsuratutako erabiltzaileak Tor sarera heltzen"
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Nork erabili du nire zubia?</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
@@ -3090,95 +3090,95 @@ msgstr ""
msgctxt "ServerPage"
msgid "Mirror the Relay Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Errele Direktorioa ispilatu"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Email address at which you may be reached if there is a\n"
"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "Zure errelearekin arazoren bat badago baliteke email bat helbide honetara iristea. Agian zure PGP edo GPG hatz-markak gehitu nahiko zenituzke ere."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error while trying to unpublish all services"
-msgstr ""
+msgstr "Huts zerbitzuak desargitaratzerakoan"
msgctxt "ServicePage"
msgid ""
"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
"service you want to save. Remove the other ones."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez konfigura ezazu gutxienez zerbitzu direktorio bat eta portu birtual bat gorde nahi duzun zerbitzu bakoitzerako. Kendu besteak."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Akatsa"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Please select a Service."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez Zerbitzu bat aukera ezazu."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Select Service Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu Zerbitzu Direktorioa"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr ""
+msgstr "Portu Birtualak bakarrik portu zenbaki baliogarriak izan ditzazke [1..65535]."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr ""
+msgstr "Helburuak bakarrik helbideak eduki ditzazke:portua, helbidea, edo portua."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory already in use by another service."
-msgstr ""
+msgstr "Beste zerbitzuren batek direktorioa erabiltzen ari da jadanik."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "Inprimaki"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Provided Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "Emandako Ezkutuko Zerbitzuak"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Onion Address"
-msgstr ""
+msgstr "Tipula Helbidea"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port"
-msgstr ""
+msgstr "Portu Birtuala"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Helburua"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory Path"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorioaren Bidea"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitua"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Add new service to list"
-msgstr ""
+msgstr "Zerrendara zerbitzu berri bat gehitu"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Remove selected service from list"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratutako zerbitzua zerrendatik kendu"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiatu aukeratutako zerbitzuaren tipula helbidea arbelera"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
-msgstr ""
+msgstr "Arakatu fitxategi sistema lokalean eta hautatu direktorio bat aukeratutako zerbitzuarentzat"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Created by Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Torek sortua"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Copy to Clipboard"
@@ -3427,55 +3427,55 @@ msgstr ""
msgctxt "Stream"
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Berria"
msgctxt "Stream"
msgid "Resolving"
-msgstr ""
+msgstr "Konpontzen"
msgctxt "Stream"
msgid "Connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Konektatzen"
msgctxt "Stream"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki"
msgctxt "Stream"
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du"
msgctxt "Stream"
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Itxita"
msgctxt "Stream"
msgid "Retrying"
-msgstr ""
+msgstr "Berriz saiatzen"
msgctxt "Stream"
msgid "Remapped"
-msgstr ""
+msgstr "Berriz mapeatuta"
msgctxt "Stream"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ezezaguna"
msgctxt "TorProcess"
msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 prozesuak huts egin du gelditzerakoan. [%2]"
msgctxt "TorService"
msgid "The Tor service is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Tor zerbitzua ez dago instalatuta."
msgctxt "TorService"
msgid "Unable to start the Tor service."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da Tor zerbitzua hasi"
msgctxt "TorSettings"
msgid "Failed to hash the control password."
-msgstr ""
+msgstr "Huts kontrol pasahitza egiaztatzerakoan"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Editing torrc"
@@ -3541,83 +3541,83 @@ msgstr "Akats bat gertatu da torrc fitxategia irekitzerakoan"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Arrakasta"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dira UPnP-gaituriko gailuak aurkitu"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dira UPnP-gaituriko Internet atebide baliogarririk aurkitu"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "WSAStartup failed"
-msgstr ""
+msgstr "WASAStartupek huts egin du"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to add a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Huts mapeatze portu bat gehitzerakoan"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to retrieve a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Huts mapeatze portu bat eskuratzerakoan"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to remove a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Huts mapeatze portu bat kentzerakoan"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Akats ezezaguna"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP-gaituriko gailuak bilatzen"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating directory port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Mapeatze portu direktorioa eguneratzen"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Mapeatze portu errelea eguneratzen"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Test completed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Froga arrakastaz bukatu da!"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP onarpena frogatzen"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr ""
+msgstr "Universal Plug & Play onarpena frogatzen"
msgctxt "UpdateProcess"
msgid ""
"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
"not find '%1'."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliak ezin izan du eskuragarri egon daitezkeen software eguneraketak begiratu '%1' ezin izan duelako aurkitu."
msgctxt "UpdateProcess"
msgid ""
"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
"update process exited unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliak ezin izan du eskuragarri egon daitzekeen software eguneraketak begiratu Toren eguneraketa prozesua ustekabean irten delako."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Checking for available updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Eskuragarri egon daitezkeen eguneraketen bila..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkutatu"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Downloading updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Eguneraketak deskargatzen..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Installing updated software..."
@@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr ""
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Ados"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Software Updates"
commit b80cc08684471c59ed2c016afa1c0cfaa01c3259
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Feb 17 08:45:43 2012 +0000
Update translations for torcheck_completed
---
nl/torcheck.po | 52 +++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 21 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/nl/torcheck.po b/nl/torcheck.po
index a2845cf..ea66b6f 100644
--- a/nl/torcheck.po
+++ b/nl/torcheck.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# <flabber(a)online.be>, 2011.
+# Shondoit Walker <shondoit+transifex(a)gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
-"Last-Translator: flabber <flabber(a)online.be>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-17 08:32+0000\n"
+"Last-Translator: Shondoit Walker <shondoit+transifex(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,8 +24,17 @@ msgstr "Gefeliciteerd. Uw browser is ingesteld om Tor te gebruiken."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Bezoek alsjeblieft de <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> voor meer informatie over hoe Tor veilig te gebruiken."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Raadpleeg de <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> voor meer informatie over hoe Tor veilig te gebruiken. Je bent nu vrij om anoniem op het internet te surfen."
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Er is een update beschikbaar voor de Tor Browser Bundle"
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Klik hier om naar de downloadpagina te gaan</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Sorry. Je gebruikt Tor niet."
@@ -32,37 +42,17 @@ msgstr "Sorry. Je gebruikt Tor niet."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Als je de Tor client probeert te gebruiken, bezoek de <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> in het bijzonder de <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructies over hoe Tor client te gebruiken</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Als je een Tor client probeert te gebruiker, raadpleeg de <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> en in het bijzonder de <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructies om je Tor client in te stellen</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Sorry, je verzoek is niet aangekomen of een overwacht antwoord werd ontvangen. "
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Een tijdelijke uitval verhindert ons te controlleren of jouw bron-IP-adres een <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> -knooppunt is. Voor andere manieren om te testen of je Tor gebruikt, kan je <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">deze FAQ </a> raadplegen."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Bijkomende informatie:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "Een tijdelijke storing verhindert ons om te bepalen of jouw IP-adres een <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node is."
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Jouw IP-adres lijkt:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Dit kleine script gebruikt <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Misschien ben je ook geïnteresseerd in de <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Deze server logt <i>geen enkele</i> informatie over bezoekers."
commit bb118c1dd66a84f5aa148f63e347f93c42c30157
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Feb 17 08:45:40 2012 +0000
Update translations for torcheck
---
nl/torcheck.po | 15 ++++++++-------
1 files changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/nl/torcheck.po b/nl/torcheck.po
index 4757431..ea66b6f 100644
--- a/nl/torcheck.po
+++ b/nl/torcheck.po
@@ -3,13 +3,14 @@
#
# Translators:
# <flabber(a)online.be>, 2011.
+# Shondoit Walker <shondoit+transifex(a)gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: flabber <flabber(a)online.be>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-17 08:32+0000\n"
+"Last-Translator: Shondoit Walker <shondoit+transifex(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,15 +26,15 @@ msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
"the Internet anonymously."
-msgstr ""
+msgstr "Raadpleeg de <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> voor meer informatie over hoe Tor veilig te gebruiken. Je bent nu vrij om anoniem op het internet te surfen."
msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
-msgstr ""
+msgstr "Er is een update beschikbaar voor de Tor Browser Bundle"
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Klik hier om naar de downloadpagina te gaan</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Sorry. Je gebruikt Tor niet."
@@ -43,7 +44,7 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Als je een Tor client probeert te gebruiker, raadpleeg de <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> en in het bijzonder de <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructies om je Tor client in te stellen</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Sorry, je verzoek is niet aangekomen of een overwacht antwoord werd ontvangen. "
@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Sorry, je verzoek is niet aangekomen of een overwacht antwoord werd ontv
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
+msgstr "Een tijdelijke storing verhindert ons om te bepalen of jouw IP-adres een <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node is."
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Jouw IP-adres lijkt:"
commit 54a8690c1bdcd880e9dedb8bd19626b62fb60cbf
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 16 23:45:10 2012 +0000
Update translations for vidalia
---
eu/vidalia_eu.po | 14 +++++++-------
1 files changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/eu/vidalia_eu.po b/eu/vidalia_eu.po
index a5ad240..c01b0b3 100755
--- a/eu/vidalia_eu.po
+++ b/eu/vidalia_eu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:28+0000\n"
"Last-Translator: baldarra <baldarra(a)euskalerria.org>\n"
"Language-Team: translations(a)vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1292,20 +1292,20 @@ msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"<a "
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
"any personally identifying information."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia garatzaileak arazoa identifikatzen eta konpontzen lagunduko dituen eta bidali dezakezun talka txosten bat sortu da. Aurkeztutako txostenak ez du inolako informazio pertsonalik."
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"with a description of what you were doing before the application crashed, "
"along with the following files corresponding to the crash report:"
-msgstr ""
+msgstr "aplikazioak talka egin baino lehenago egiten ari zinenaren deskribapenarekin, talka txostenari dagokion hurrengo fitxategiekin:"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
@@ -3261,7 +3261,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr "Zure ordenagailuaren erlojua oker egon daiteke arrisku handia sortuz agian"
+msgstr "Zure ordenagailuaren erlojua oker egon daiteke agian arrisku handia sortuz"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3350,7 +3350,7 @@ msgid ""
"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
"minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Torek zure errelearen zerbitzari portua Tor saretik bere burura %1:%2 en konektatzen iritsgarria den hala ez egiaztatzen saiatzen ari da. Froga honek minutu asko iraun dezake."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
@@ -3381,7 +3381,7 @@ msgid ""
"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
"several minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Torek zure errelearen direktorio portua Tor saretik bere burura %1:%2 en konektatzen iritsgarria den hala ez egiaztatzen saiatzen ari da. Froga honek minutu asko iraun dezake."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
commit c9869272d1d8435e22c3fc8f0cccf9393b6b1b98
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 16 23:15:19 2012 +0000
Update translations for vidalia
---
eu/vidalia_eu.po | 50 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/eu/vidalia_eu.po b/eu/vidalia_eu.po
index dcd1612..a5ad240 100755
--- a/eu/vidalia_eu.po
+++ b/eu/vidalia_eu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 22:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:13+0000\n"
"Last-Translator: baldarra <baldarra(a)euskalerria.org>\n"
"Language-Team: translations(a)vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Configure ControlPort automatically"
-msgstr ""
+msgstr "PortuKontrola automatikoki konfiguratu"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Please fill a ticket in:"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez txartela bete hemen:"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
@@ -3269,14 +3269,14 @@ msgid ""
"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
"protection, Tor has automatically closed this connection."
-msgstr ""
+msgstr "Baliteke zure ordenagailuko aplikazioren bat Tor bidez enkriptatu gabeko konexio bat egiten saiatu izana %1 portura. Tor sarean zehar enkriptatu gabeko informazioa bidaltzea arriskutsua da eta ez da gomendagarria. Zure babeserako, Torek automatikoki konexio hau itxi du."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
-msgstr ""
+msgstr "Baliteke zure ordenagailuko aplikazioren bat Tor bidez enkriptatu gabeko konexio bat egiten saiatu izana %1 portura. Tor sarean zehar enkriptatu gabeko informazioa bidaltzea arriskutsua da eta ez da gomendagarria."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Potentially Dangerous Connection!"
@@ -3288,18 +3288,18 @@ msgid ""
"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
"remote hostname resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Zure aplikazioren bat konexio bat ezarri dut Tor sarearen bitartez \"%1\"ra zure kokapenari buruzko informazioa arriskuan jar dezakeen protokolo bat erabiliz. Mesedez ziurtatu zure aplikazioak bakarrik SOCKS4a edo SOCKS5 urruneko ostalari-izen bereizmenarekin erabiltzeko konfiguratuta daudela."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS protokolo ezezaguna"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Zure aplikazioren bat Tor bidezko konexio bat ezartzen saiatu da Torek ulertzen ez duen protokolobaten bitartez. Mesedez ziurtatu zure aplikazioak bakarrik SOCKS4a edo SOCKS5 urruneko ostalari-izen bereizmenarekin erabiltzeko konfiguratuta daudela."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Invalid Destination Hostname"
@@ -3310,7 +3310,7 @@ msgid ""
"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
"application's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Zure aplikazioren bat Tor bidezko konexio bat ezartzen saiatu da \"%1\"ra, baina Torek ez du ostalari-izen baliogarri bezala igartzen. Mesedez egiaztatu zure aplikazioen konfigurazioa."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "External IP Address Changed"
@@ -3321,7 +3321,7 @@ msgid ""
"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
"relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Torek zure errelearen IP helbide publikoa orain %1%2 dela zehaztu du. Horrela ez bada, mesedez kontuan hartu 'Helbidea' aukera ezartzen zure errele konfigurazioan."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "DNS Hijacking Detected"
@@ -3332,18 +3332,18 @@ msgid ""
"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
-msgstr ""
+msgstr "Torek zure DNS hornitzaileak existitzen ez diren domeinuetara erantzun faltsuak eskaintzen ari dela detektatu du. ISP eta beste DNS hornitzaile batzuk, OpenDNS bezala, hau egiteagatik ezagunak dira euren bilaketa eta publizitatea erakusteko."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
-msgstr ""
+msgstr "Torek zure DNS hornitzaileak oso ezagunak diren domeinuetara erantzun faltsuak eskaintzen ari dela detektatu du. Bezeroak DNS erantzun zehatzak eskuratzeko Tor sarearen erreletaz fidatzen direnez, zure errelea ez da irteera errele bezala konfiguratuko."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzari Portu Iritsgarritasuna egiaztatzen"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3489,39 +3489,39 @@ msgstr ""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Moztu"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiatu"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Itsatsi"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Desegin"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Berregin"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu dena"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikatu dena"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratutakoa bakarrik aplikatu"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Huts Torera konektatzen"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
@@ -3529,15 +3529,15 @@ msgstr ""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Huts %1 lerroan: \"%2\""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Akatsa"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "Akats bat gertatu da torrc fitxategia irekitzerakoan"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
commit 063399f957543b380d922a9ed4a48e128ec72157
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 16 22:45:30 2012 +0000
Update translations for torcheck_completed
---
pt_BR/torcheck.po | 52 +++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 21 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/torcheck.po b/pt_BR/torcheck.po
index 1a838d3..e1257f7 100644
--- a/pt_BR/torcheck.po
+++ b/pt_BR/torcheck.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
+# <flavioamieiro(a)gmail.com>, 2012.
# <gmsalomao2(a)gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
-"Last-Translator: gmsalomao2 <gmsalomao2(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 22:30+0000\n"
+"Last-Translator: flavioamieiro <flavioamieiro(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,8 +24,17 @@ msgstr "Parabéns! Seu navegador está configurado para usar o Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Por favor, consulte o <a href=\"https://www.torproject.org/\">site do Tor</a> para mais informações importantes de segurança."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Por favor visite o <a href=\"https://www.torproject.org/\">website do Tor</a> para mais informações sobre como usar o Tor de maneira segura. Você está agora livre para navegar na Internet anonimamente."
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Existe uma atualização disponível para o seu Tor Browser Bundle."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click aqui para ir à página de download</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Desculpe. Você não está usando Tor."
@@ -32,37 +42,17 @@ msgstr "Desculpe. Você não está usando Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Se você está tentando usar Tor agora, por favor consulte o <a href=\"https://www.torproject.org/\">site do Tor</a>, e especificamente as <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instruções para configurar o seu cliente Tor</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Se você está tentando usar um cliente do Tor, por favor visite o <a href=\"https://www.torproject.org/\">website do Tor</a> e, mais especificamente, as <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instruções para configurar seu cliente do Tor</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Desculpe. O seu pedido falhou, ou recebeu-se uma resposta inesperada."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Por causa de uma falha transitória, não podemos determinar agora se o seu endereço IP seja ou não seja um nó Tor. Para outras maneiras de testar se você está usando Tor, por favor visite <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">este item no FAQ</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Informações adicionais: "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "Uma falha temporária no serviço nos impede de determinar se o seu endereço IP de origem é um nó da rede <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "O seu endereço IP parece estar: "
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Esse pequeno script foi desenvolvido por <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Você também pode estar interessado na <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Este servidor não registra <i>nenhuma</i> informações sobre os seus usuários."
commit b16a10bc0dd7f1e1c6987555046906f9febe0e0d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 16 22:45:29 2012 +0000
Update translations for torcheck
---
pt/torcheck.po | 4 ++--
pt_BR/torcheck.po | 15 ++++++++-------
2 files changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/pt/torcheck.po b/pt/torcheck.po
index c346406..446cebe 100644
--- a/pt/torcheck.po
+++ b/pt/torcheck.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 22:25+0000\n"
"Last-Translator: flavioamieiro <flavioamieiro(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
"the Internet anonymously."
-msgstr "Por favor visite o <a href=\"https://www.torproject.org/\">website do Tor</a> para mais informações sobre como usar o Tor de maneira segura. Você está agora livre para navegar na Internet anonimamente."
+msgstr ""
msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
msgstr ""
diff --git a/pt_BR/torcheck.po b/pt_BR/torcheck.po
index b7e7893..e1257f7 100644
--- a/pt_BR/torcheck.po
+++ b/pt_BR/torcheck.po
@@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
+# <flavioamieiro(a)gmail.com>, 2012.
# <gmsalomao2(a)gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: gmsalomao2 <gmsalomao2(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 22:30+0000\n"
+"Last-Translator: flavioamieiro <flavioamieiro(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,15 +26,15 @@ msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
"the Internet anonymously."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor visite o <a href=\"https://www.torproject.org/\">website do Tor</a> para mais informações sobre como usar o Tor de maneira segura. Você está agora livre para navegar na Internet anonimamente."
msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
-msgstr ""
+msgstr "Existe uma atualização disponível para o seu Tor Browser Bundle."
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click aqui para ir à página de download</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Desculpe. Você não está usando Tor."
@@ -43,7 +44,7 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Se você está tentando usar um cliente do Tor, por favor visite o <a href=\"https://www.torproject.org/\">website do Tor</a> e, mais especificamente, as <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instruções para configurar seu cliente do Tor</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Desculpe. O seu pedido falhou, ou recebeu-se uma resposta inesperada."
@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Desculpe. O seu pedido falhou, ou recebeu-se uma resposta inesperada."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
+msgstr "Uma falha temporária no serviço nos impede de determinar se o seu endereço IP de origem é um nó da rede <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "O seu endereço IP parece estar: "