commit 1d7594fc0eac5665e7fdff58a0ff5e0dcac46c84
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Dec 30 16:15:30 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
lv/services.po | 24 ++++++++++++------------
1 files changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/lv/services.po b/lv/services.po
index 0e06f22..20fb78c 100644
--- a/lv/services.po
+++ b/lv/services.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-30 15:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Lai iegūtu vairāk informācijas par slēptajiem pakalpojumiem, lasiet
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:40
msgid "<a name=\"provide\"/>"
-msgstr "<nosaukums=\"sniegt\"/>"
+msgstr "<a name=\"provide\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:41
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Tor tīmekļa vietnē (https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-servic
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:55
msgid "<a name=\"data\"/>"
-msgstr "<nosaukums=\"dati\"/>"
+msgstr "<a name=\"data\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:56
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid ""
"localhost:5222 (or on whatever port your server is listening). If you don't "
"specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in "
"\"Virtual Port\" on localhost."
-msgstr ""
+msgstr "Mērķis (neobligāts): Parasti dara tā, lai Tor retranslētu retranslēšanas savienojumu pieprasījumus uz localhost citā portā, nekā tanī kurš norādīts \"Virtuālais ports\". Tādējādi varat norādīt mērķi, kuru veido fiziska adrese un ports, uz kuru tiek pāradresēti pieprasījumi Jūsu slēptajam pakalpojumam, piem., uz localhost:5222 (vai citu portu, kuru klausās Jūsu serveris). Ja nenorādat mērķi, Tor pāradresēs pieprasījumus uz localhost \"Virtuālais ports\" norādīto portu."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:81
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid ""
"Vidalia and save the configuration. Then move the directory on your hard "
"disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new "
"location, enable the service again, and save the new configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Pakalpojumu direktorijs (obligāta): Tor nepieciešams glabāt atsevišķā direktorijā dažas slēptajam pakalpojumam piekritīgas datnes, piem., privātu atslēgu un hostname datni ar sīpola adresi. Šim direktorijam jābūt šķirtam no direktorija, kurā glabājas pakalpojuma sniegtais saturs. Piemērota vieta pakalpojumu direktorijam ir apakšdirektorija Tor'a datu direktorijā. -- Vērsiet uzmanību, ka nav iespējams mainīt strādājoša pakalpojuma direktoriju (nebūtu arī īpaši prātīgi to darīt, jo nav paredzēts, ka Vidalia Jūsu cietajā diskā pārvieto direktorijus!). Ja vēlaties pārvietot slēptu pakalpojumu uz citu direktoriju, lūdzu, rīkojoties šādi: Sāciet ar pakalpojuma atspējošanu Vidalia, un saglabājiet konfigurāciju. Tad pārvietojiet Jūsu cietajā diskā atrodošos direktoriju uz jauno vietu. Nobeigumā, mainiet direktoriju Vidalia uz jauno vietu, no jauna iespējojiet pakalpojumu, un saglabājiet jauno konfigurāciju."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:95
@@ -163,22 +163,22 @@ msgid ""
"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
-msgstr ""
+msgstr "Iespējots: Ja šī izvēles rūtiņa ir atspējota, šo slēpto pakalpojumu Vidalia Tor'ā nekonfigurēs. Tas ir lietderīgi, lai paturētu vēlākam laikam pašreiz nelietota pakalpojuma konfigurāciju. Visi neiespējoti pakalpojumi tiek glabāti Vidalia-raksturīgā konfigurācijas datnē vidalia.conf."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:103
msgid "<a name=\"buttons\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"buttons\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:104
msgid "What are the five buttons used for?"
-msgstr ""
+msgstr "Kam lieto šīs piecas pogas?"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:107
msgid "Add service: Creates a new empty service configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Pievienot pakalpojumu: Izveido jaunu, neaizpildītu pakalpojuma konfigurāciju."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:108
@@ -197,12 +197,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:114
msgid "Browse: Lets you browse to find a local hidden service directory."
-msgstr ""
+msgstr "Pārlūkot: Ļauj pārlūkot, lai atrastu vietēju slēptā pakalpojuma direktoriju"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:119
msgid "<a name=\"advanced\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:120
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:135
msgid "<a name=\"client\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"client\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:136
commit 216c99a504be5b2bd74a1f34cb93db25de0bb21a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Dec 30 15:45:28 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
lv/services.po | 26 +++++++++++++-------------
1 files changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/lv/services.po b/lv/services.po
index 672dece..0e06f22 100644
--- a/lv/services.po
+++ b/lv/services.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-30 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,60 +50,60 @@ msgid ""
"For more information on hidden service you may want to read section 5 of "
"Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous "
"Specification (doc/spec/rend-spec.txt)."
-msgstr ""
+msgstr "Lai iegūtu vairāk informācijas par slēptajiem pakalpojumiem, lasiet Tor'a arhitektūras grāmatas 5. nodaļu (doc/design-paper/tor-design.pdf) vai specifikāciju Rendezvous (doc/spec/rend-spec.txt)."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:40
msgid "<a name=\"provide\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<nosaukums=\"sniegt\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:41
msgid "How do I provide a hidden service?"
-msgstr ""
+msgstr "Kā es varu sniegt slēpto pakalpojumu?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:43
msgid "Providing a hidden service consists of at least two steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Slēptā pakalpojuma sniegšanai ir vismaz divas daļas:"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/services.html:45
msgid ""
"Install a web server locally (or a server for whatever service you want to "
"provide, e.g. IRC) to listen for local requests."
-msgstr ""
+msgstr "Lokāli instalējiet tīmekļa serveri (vai cita pakalpojuma serveri, kuru vēlaties sniegt, piem., IRC), lai tas klausītos vietējos pieprasījumos."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/services.html:47
msgid ""
"Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor "
"users to your local server."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurējiet savu slēpto pakalpojumu, lai Tor retranslētu no Tor lietotājiem nākošus pieprasījumus uz Jūsu lokālo serveri."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:50
msgid ""
"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
-msgstr ""
+msgstr "Tor tīmekļa vietnē (https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) pieejams labs apmācības materiāļs, kurš raksturo šos soļus detalizētāk."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:55
msgid "<a name=\"data\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<nosaukums=\"dati\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:56
msgid "What data do I need to provide?"
-msgstr ""
+msgstr "Kādi dati man jāsniedz?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:58
msgid ""
"The services table contains five columns containing data about configured "
"hidden services:"
-msgstr ""
+msgstr "Pakalpojumu tabulā ir piecas kolonnas, kurās ir dati par konfigurētajiem slēptajiem pakalpojumiem:"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:61
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid ""
"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
"open the settings window."
-msgstr ""
+msgstr "Sīpola adrese (ģenerēta): Pakalpojuma (vai sīpola) adresi ģenerē Tor, lai piešķirtu Jūsu pakalpojumam unikālu identifikatoru. Šo sīpola adresi dodiet cilvēkiem, lai tie varētu piekļūt Jūsu pakalpojumam. Varat lietot pogu \"Kopēt starpliktuvē\", lai izvairītos no pārrakstīšanās kļūdām. Ja esat tikko izveidojis slēpto pakalpojumu, laukā būs teikts \"[Tor izveidots]\". Lai tiktu parādīta sīpola patiesā adrese, nepieciešams saglabāt konfigurāciju un no jauna atvērt iestatījumu logu."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
"used Tor-internally."
-msgstr ""
+msgstr "Virtuālais ports (obligāts): TCP ports, kurš klientam jāzzina, lai piekļūtu Jūsu pakalpojumam. Parasti te izvēlas pakalpojuma-specifisku portu, piem., 80. portu HTTP. Vērsiet uzmanību, ka virtuālajam portam nav nekā kopīga ar ugunsmūra iestatījumiem, jo šo portu izmanto vienīgi Tor iekšējā lietojumā."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:73
commit 5977f18c897f10ddfe37e94ae7c3e56a0a8c63cf
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Dec 30 15:15:31 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
lv/services.po | 4 ++--
1 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/lv/services.po b/lv/services.po
index 10f6349..672dece 100644
--- a/lv/services.po
+++ b/lv/services.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-30 14:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 15:15+0000\n"
"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
"HTTP service, to others without revealing your IP address. The protocol to "
"provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses "
"for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties."
-msgstr ""
+msgstr "Slēptie pakalpojumi ļauj Jums sniegt citiem dažādu veidu TCP-bāzētus pakalpojumus, piem., HTTP pakalpojumus, neatklājot savu IP adresi. Slēpto pakalpojumu sniegšanai vajadzīgais protokols ir uzbūvēts izmantojot tos pašus maršrutiem, kurus Tor lieto anonīmai pārlūkošanai. Tāpat protokolam ir aptuveni līdzīgas anonimitātes īpašības."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:35
commit 7733a88680cda94fe4a2c69a41eda51658f5012b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Dec 30 14:45:35 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
lv/server.po | 404 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 404 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/lv/server.po b/lv/server.po
new file mode 100644
index 0000000..ed90478
--- /dev/null
+++ b/lv/server.po
@@ -0,0 +1,404 @@
+#
+# Translators:
+# Ojars Balcers <ojars.balcers(a)gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 14:21+0000\n"
+"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/server.html:16
+msgid "Setting Up a Tor Relay"
+msgstr "Tor retranslatora izveide"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/server.html:19
+msgid ""
+"The Tor network is made up of volunteers all over the world who donate some "
+"of their spare bandwidth by running a Tor relay. Vidalia helps you do your "
+"part by making it easy to set up a relay of your own. <a name=\"basic\"/>"
+msgstr "Tīklu Tor veido brīvprātīgie visā pasaulē, kas dalās ar daļu savas brīvās joslas platuma, kopā nodrošinot Tor retranslatora tīkla darbu. Vidalia palīdz Jums vieglāk sniegt savu ieguldījumu, proti, izveidot savu retranslatoru. <nosaukums=\"pamata\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/server.html:24
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Pamata iestatījumi"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:26
+msgid ""
+"If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you "
+"can follow these steps to get started:"
+msgstr "Ja izlemjat, ka, uzturot retranslatoru, vēlaties palīdzēt tīklam Tor palielināties, varat sākt, veicot šīs darbības:"
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/server.html:31
+msgid ""
+"Open the <i>Configuration Dialog</i> by selecting <i>Settings</i> from the "
+"tray menu or <i>Preferences</i> from your system menubar on Macintosh "
+"systems."
+msgstr "Atvērt <i>Konfigurācijas dialogu</i>, izvēloties rīkjoslas izvēlnē <i>Iestatījumi</i>, bet makintošiem no sistēmas rīkjoslas izvēloties <i>Izvēles</i>."
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/server.html:35
+msgid "Select the <i>Relay</i> configuration page."
+msgstr "Izvēlieties konfigurācijas lapu <i>Retranslators</i>."
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/server.html:37
+msgid ""
+"Decide whether you want to run a normal Tor relay or a <i>bridge</i> relay "
+"(Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are "
+"blocked from accessing the Tor network directly. Check the box labeled "
+"<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor "
+"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
+" a bridge relay."
+msgstr "Izlemjiet vai vēlaties uzturēt parastu Tor retranslatoru vai <i>tilts</i> retranslatoru (Tor 0.2.0.8-alpha vai jaunākiem). Tilta retranslatori palīdz cenzētiem Tor lietotājiem, kas ir bloķēti un nevar tieši pievienoties tīklam Tor. Atzīmējiet lodziņu <i>Retranslatoru datplūsma tīklam Tor</i>, ja vēlaties uzturēt parastu Tor retranslatoru, vai arī <i>Palīdzēt cenzētiem lietotājiem sasniegt tīklu Tor</i>, ja vēlaties uzturēt tilta retranslatoru."
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/server.html:44
+msgid "Enter the following information:"
+msgstr "Ievādiet šādu informāciju:"
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
+#: en/server.html:46
+msgid ""
+"<b>Nickname</b>: The name which your relay will be known as on the Tor "
+"network. An example of a relay nickname is \"MyVidaliaRelay\"."
+msgstr "<b>Iesauka</b>: Nosaukums, ar kuru Jūsu retranslators būs atpazīstams tīklā Tor. Retranslatora iesaukas piemērs ir \"MyVidaliaRelay\"."
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
+#: en/server.html:50
+msgid ""
+"<b>Contact Info</b>: Your e-mail address. This address will only be used to "
+"contact you in case there is an important Tor security update or something "
+"goes wrong with your relay. You might also include your PGP or GPG key ID "
+"and fingerprint."
+msgstr "<b>Kontaktinformācija</b>: Jūsu e-pasta adrese. Šo adresi izmantos vienīgi saziņai ar Jums, gadījumā ja ir pieejams svarīgs Tor drošības jauninājums, vai arī ir kļūmes Jūsu retranslatora darbībā. Ir iespējams arī norādīt savu PGP vai GPG atslēgas ID un ciparvirkni."
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
+#: en/server.html:56
+msgid ""
+"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
+" clients or other Tor relays."
+msgstr "<b>Retranslatora ports</b>: Ports, caur kuru Jūsu retranslators klausīsies, lai saņemtu citu Tor retranslatoru vai klientu datus."
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/server.html:62
+msgid ""
+"If you would like to mirror Tor's directory of relays for others on the "
+"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If"
+" you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to "
+"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
+" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
+"mirror the relay directory."
+msgstr "Ja citiem tīklā vēlaties spoguļot Tor'a direktoriju vai retranslatorus, varat atzīmēt lodziņu <i>Spoguļot retranslatoru direktoriju</i>. Ja pieejamais joslas platums nav liels, noņemiet atzīmi šajā lodziņā. Ja izlemjat spoguļot retranslatoru direktoriju, pārliecinieties, ka <i>Direktorija ports</i> atšķiras no augstāk norādītā <i>Retranslācijas porta</i>. Tilta retranslatoriem <i>obligāti</i> jāspoguļo retranslatoru direktorija."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/server.html:71
+msgid "<a name=\"bandwidth\"/>"
+msgstr "<nosaukums=\"joslas platums\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/server.html:72
+msgid "Bandwidth Limits"
+msgstr "Joslas platuma ierobežojumi"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:74
+msgid ""
+"Running a Tor relay can consume a large amount of bandwidth; however, Tor "
+"allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to "
+"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
+" network connection usable for your own use."
+msgstr "Tor retranslatora uzturēšanai var būt nepieciešams liels joslas platums. Līdz ar to Tor ir iespēja noteikt ierobežojumu tīklam Tor izmantojamajam joslas platumam. Tādējādi Jūs varat gan uzturēt retranslatoru, gan, vienlaicīgi, rezervēt nepieciešamo sava tīkla joslas platumu savām vajadzībām."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:80
+msgid ""
+"You should select the option in the dropdown box that best matches your "
+"connection speed. If you select <i>Custom</i>, you will be able to specify "
+"your own limits."
+msgstr "Nolaižamajā lodziņa izvēlieties to iespēju, kura visprecīzāk atbilst Jūsu savienojuma ātrumam. Izvēloties <i>Pielāgots</i> varēsit norādīt sev vēlamās robežvērtības."
+
+#. type: Content of: <html><body><h4>
+#: en/server.html:84
+msgid "Custom Limits"
+msgstr "Pielāgotas robežas"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:86
+msgid ""
+"The <i>maximum rate</i> is a pool of bytes used to fulfill requests during "
+"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but"
+" still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
+"high maximum rate enforces a long-term average while still allowing more "
+"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your"
+" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
+"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
+"than or equal to your <i>average rate</i>."
+msgstr "<i>maksimālais pārraides ātrums</i> ir baitu daudzums, kuru izmanto, lai īsus laika posmus apkalpotu datplūsmas, kas pārsniedz Jūsu norādīto <i>vidējais pārraides ātrums</i>, tomēr ilgākā laika posmā tiecoties uz vidējo vērtību. Zemāks vidējais pārraides ātrums un liels maksimālais pārraides ātrums sniegs ilgtermiņa vidējo pārraides vērtību, vienlaicīgi apstrādājot lielāku datplūsmu maksimāla pieprasījuma laikā, ja vidējais pārraides ātrums pēdējā laikā nav sasniegts. Ja vidējais pārraides ātrums vienāds ar <i>maksimālais pārraides ātrums</i>, tad Tor nekad nepārsniegs norādīto pārraides ātrumu. Vērtībai <i>maksimālais pārraides ātrums</i> vienmēr jābūt lielākai vai vienādai ar Jūsu <i>vidējais pārraides ātrums</i>."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:96
+msgid ""
+"The <i>average rate</i> is the maximum long-term average bandwidth allowed "
+"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes"
+" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
+"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
+"relay."
+msgstr "<i>vidējais pārraides ātrums</i> ir ilgtermiņā maksimāli atļautais joslas platums (kilobaiti sekundē). Piemeram, Jūs varat izvēlēties 2 megabaitus sekundē (2048 KB/s) vai 50 kilobaitus sekundē (vidēja ātruma savienojums, izmantojot kabeli). Lai uzturētu releju, Tor ir nepieciešami vismaz 20 kilobaiti sekundē."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:103
+msgid ""
+"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not"
+" bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For"
+" example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
+"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
+"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
+"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
+msgstr "Ir svarīgi atcerēties, ka joslas platumu Tor mēra <b>baitos</b>, un nevis bitos. Turklāt Tor vērtē vienīgi ienākošos baitus, un nevis izejošos. Piemēram, ja Jūsu retranslators strādā kā direktorija spogulis, uz ārpusi var tikt nosūtīts vairāk baitu nekā tiek saņemts. Ja tas tā ir, un prasa pārāk lielu joslas platumu, tad Jums vajadzētu izvērtēt iespēju noņemt atzīmi no izvēles rūtiņas <i>Spoguļot retranslatora direktoriju</i>."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/server.html:111
+msgid "<a name=\"exitpolicy\"/>"
+msgstr "<nosaukums=\"iziešanas kārtība\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/server.html:112
+msgid "Exit Policies"
+msgstr "Iziešanas kārtība"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:114
+msgid ""
+"Exit policies give you a way to specify what kinds of resources on the "
+"Internet you are willing let other Tor users access from your Tor relay. "
+"Tor uses a default list of exit policies that restrict some services, such "
+"as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce abuse "
+"of the Tor network."
+msgstr "Izejas kārtība sniedz Jums iespēju norādīt kādiem Interneta resursu veidiem atļaujat piekļūt no sava Tor retranslatora. Tor lieto tādu izejas politiku noklusējuma sarakstu, kuras ierobežo dažus pakalpojumus, tostarp pasta sūtīšanu, lai ierobežotu surogātpasta izplatīšanu, kā arī ierobežo dažus noklusējuma datņu koplietošanas portus, lai ierobežotu Tor tīkla ļaunprātīgu lietošanu."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:121
+msgid ""
+"Each of the checkboxes represents a type of resource that you can allow Tor "
+"users to access through your relay. If you uncheck the box next to a "
+"particular type of resource, Tor users will not be allowed to access that "
+"resource from your relay. If the box labeled <i>Misc Other Services</i> is "
+"checked, Tor users will be able to access other services not covered by the "
+"other checkboxes or Tor's default exit policy."
+msgstr "Katra no izvēles rūtiņām pārstāv resursa veidu, kuram Jūs caur savu retranslatoru varat Tor lietotājiem atļaut piekļūt. Noņemot atzīmi blakus noteiktam resursa veidam, Tor lietotāji tam caur Jūsu retranslatoru vairs nevarēs piekļūt. Atzīmējot lodziņu <i>Dažādi citi pakalpojumi</i>, Tor lietotāji varēs piekļūt citām izvēles rūtiņām neatbilstošiem pakalpojumiem, vai tādiem pakalpojumiem, kurus neatrunā Tor'a noklusējuma izejas kārtība."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:130
+msgid ""
+"For completeness, the following table lists the specific port numbers "
+"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
+"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
+" your relay, if the associated box is checked."
+msgstr "Pabeigtības labad, tabulā norādīti konkrēti portu numuri, kuri atbilst katrai no izejas kārtības izvēles rūtiņām. Kolonna <b>Apraksts</b> raksturo resursus, kuriem caur retranslatoru Tor klientiem ir atļauts piekļūt, ja atzīmēts atbilstošais lodziņš."
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:138
+msgid "<b>Checkbox</b>"
+msgstr "<b>Izvēles rūtiņa</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:139
+msgid "<b>Ports</b>"
+msgstr "<b>Porti</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:140
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Apraksts</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:143
+msgid "Websites"
+msgstr "Tīmekļa vietnes"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:144
+msgid "80"
+msgstr "80"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:145
+msgid "Normal, unencrypted Web browsing"
+msgstr "Parasta, nešifrēta tīmekļa pārlūkošana"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:148
+msgid "Secure Websites (SSL)"
+msgstr "Drošas tīmekļa vietnes (SSL)"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:149
+msgid "443"
+msgstr "443"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:150
+msgid "Encrypted Web browsing"
+msgstr "Tīmekļa šifrēta pārlūkošana"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:153
+msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
+msgstr "Pasta (POP, IMAP) izguve"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:154
+msgid "110, 143, 993, 995"
+msgstr "110, 143, 993, 995"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:155
+msgid "Downloading email (does not permit sending email)"
+msgstr "Lejuplādēt e-pastu (neatļauj e-pasta sūtīšanu)"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:158
+msgid "Instant Messaging (IM)"
+msgstr "Tūlītēja ziņojumapmaiņa (IM)"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:159
+msgid "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
+msgstr "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:160
+msgid ""
+"Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
+msgstr "Tūlītējas ziņojumapmaiņas lietotnes, tostarp MSN Messenger, AIM, ICQ un Jabber"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:163
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "Tērzēšanas retranslēšana internetā (IRC)"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:164
+msgid "6660-6669, 6697, 7000-7001"
+msgstr "6660-6669, 6697, 7000-7001"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:165
+msgid "IRC clients and servers"
+msgstr "IRC klientu un serveri"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:168
+msgid "Misc. Other Services"
+msgstr "Dažādi papildu pakalpojumi"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:169
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:170
+msgid "All other applications that aren't covered by the previous checkboxes"
+msgstr "Visas citas lietotnes, kuras iepriekšējās izvēles rūtiņas neietver"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:175
+msgid ""
+"If you do not want to let other Tor users make connections outside the Tor "
+"network from your relay, you can uncheck all of the checkboxes. Even if you "
+"uncheck all of the checkboxes, your relay is still useful to the Tor "
+"network. Your relay will allow other Tor users to connect to the Tor "
+"network and will help relay traffic between other Tor relays."
+msgstr "Ja nevēlaties atļaut citiem Tor lietotājiem caur savu retranslatoru izveidot savienojumus ārpus tīkla Tor, varat noņemt atzīmes no visām izvēles rūtiņām. Pat jau noņemat atzīmes no visām izvēles rūtiņām, Jūsu retranslators ir noderīgs tīklam Tor. Jūsu retranslators ļaus citiem Tor lietotājiem veidot savienojumus ar tīklu Tor, un palīdzēs retranslēt datplūsmas starp Tor retranslatoriem."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:182
+msgid ""
+"If you chose to run a bridge relay, the <i>Exit Policies</i> tab will be "
+"grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
+"only used by Tor clients to connect to the Tor network."
+msgstr "Ja izvēlaties uzturēt tīkla retranslatoru, cilne <i>Izejas kārtība</i> būs pelēkota, jo tiltu retranslatori neatļauj izejošus savienojumus. Tor klienti tiltus izmanto vienīgi, lai izveidotu savienojumus ar tīklu Tor."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/server.html:188
+msgid "<a name=\"upnp\"/>"
+msgstr "<nosaukums=\"upnp\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/server.html:189
+msgid "Port Forwarding"
+msgstr "Portu pārsūtīšana"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:191
+msgid ""
+"Many home users connect to the Internet via a <i>router</i>, which allows "
+"multiple computers on a local network to share the same Internet connection."
+" Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks incoming "
+"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
+"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
+"to connect to your relay through your home router or firewall."
+msgstr "Daudzi lietotāji mājās veido savienojumus ar Internetu izmantojot <i>maršrutētāju</i>. Tas ļauj daudziem vietējā tīkla datoriem dalīt vienu interneta savienojumu. Turklāt daži lietotāji atrodas aiz <i>ugunsmūra</i>. Tas bloķē no citiem datoriem internetā Jūsu datorā ienākošos savienojumus. Tomēr, ja vēlaties uzturēt Tor retranslatoru, citiem Tor klientiem un retranslatoriem ir jābūt iespējai izveidot ar Jūsu retranslatoru savienojumus caur Jūsu mājas maršrutētājam vai ugunsmūrim."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:200
+msgid ""
+"To make your relay publicly accessible, your router or firewall needs to "
+"know which ports to allow through to your computer by setting up what is "
+"known as <i>port forwarding</i>. Port forwarding configures your router or "
+"firewall to \"forward\" all connections to certain ports on your router or "
+"firewall to local ports on your computer."
+msgstr "Lai retranslators būtu publiski pieejams, Jūsu maršrutētājam vai ugunsmūrim jāzzina kuriem portiem ļaut sasniegt Jūsu datoru. To paveic izmantojot t.s. <i>portu pārsūtīšanu</i>. Portu pārsūtīšana nozīmē, ka maršrutētāju vai ugunsmūri konfigurē \"pārsūtīt\" visus savienojumus uz noteiktiem maršrutētāja vai ugunsmūra portiem uz Jūsu datora vietējiem portiem."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:208
+msgid ""
+"If you check the box labeled <i>Attempt to automatically configure port "
+"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding"
+" on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
+"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
+"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
+"is able to automatically set up port forwarding for you."
+msgstr "Atzīmejot lodziņu <i>Mēģināt automātiski konfigurēt portu pārsūtīšanu</i>, Vidalia mēģinās Jūsu vietējā tīkla savienojumā automātiski iestatīt portu pārsūtīšanu, lai citi Tor klienti varētu izveidot savienojumus ar Jūsu retranslatoru. Tomēr ne visi maršrutētāji atbalsta automātisku portu pārsūtīšanu. Varat izmantot pogu <i>Pārbaudīt</i>, kura atrodas blakus izvēles rūtiņai, lai noskaidrotu vai Vidalia var Jūsu vajadzībām automātiski izveidot portu pārsūtīšanu."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:217
+msgid ""
+"If the <i>Test</i> button finds that Vidalia is unable to set up port "
+"forwarding for you, you may need to enable this feature on your router or "
+"set up port forwarding manually. Some network devices have a feature called "
+"<i>Universal Plug-and-Play</i> (UPnP). If you can access your router's "
+"administrative interface, you should look for an option to enable UPnP. The "
+"administrative interface for most routers can be accessed by opening <a "
+"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
+"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
+" should consult your router's instruction manual for more information."
+msgstr "Ja izmantojot pogu <i>Pārbaudīt</i> tiek noskaidrots, ka Vidalia nevar izveidot Jūsu vajadzībām portu pārsūtīšanu, Jums, iespējams, jāiespējo šāda iespēja maršrutētājā, vai arī jāveido portu pārsūtīšana manuāli. Dažas tīkla ierīces atbalsta standartu <i>Universal Plug-and-Play</i> (UPnP). Ja varat piekļūt sava maršrutētāja administratīvai saskarnei, meklējiet izvēles iespēju ar kuru iespējot UPnP. Daudzu maršrutētāju administratīvai saskarnei iespējams piekļūt savā tīmekļa pārlūkā atverot <a href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> vai <a href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a>. Lai uzzinātu vairāk informāciju, skatiet sava maršrutētāja rokasgrāmatu."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:229
+msgid ""
+"If you need to set up port forwarding manually, the website <a "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
+"many types of routers and firewalls. At a minimum, you will need to forward "
+"your <i>Relay Port</i>, which defaults to port 443 on Windows and 9001 on "
+"all other operating systems. If you also checked the checkbox labeled "
+"<i>Mirror the relay directory</i>, then you will also need to forward your "
+"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
+"default on all operating systems."
+msgstr "Ja portu pārsūtīšana jāizveido manuāli, tīmekļa vietnē <a href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> portforward.com</a> ir pieejamas instrukcijas daudzu maršrutētāju un ugunsmūru portu pārsūtīšanas izveidei. Mazākais, kas var būt nepieciešams, ir pārsūtīt savu <i>Retranslēšanas portu</i>, kurš pēc noklusējuma ir 443. ports OS Windows un 9001. ports citās operētājsistēmās. Ja, turklāt, atzīmējāt izvēles rūtiņu <i>Spoguļot retranslatora direktoriju</i>, tad arī jāpārsūta <i>Direktorija ports</i>. Visās operētājsistēmās 9030. ports pēc noklusējuma ir iestatīts kā <i>Direktorija ports</i>."
commit 6f0b52643594420ec7567dfa72d67b39df6dd13e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Dec 30 14:45:27 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
lv/server.po | 4 ++--
lv/services.po | 11 ++++++-----
2 files changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/lv/server.po b/lv/server.po
index d91f413..ed90478 100644
--- a/lv/server.po
+++ b/lv/server.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-30 14:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 14:21+0000\n"
"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -401,4 +401,4 @@ msgid ""
"<i>Mirror the relay directory</i>, then you will also need to forward your "
"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
"default on all operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "Ja portu pārsūtīšana jāizveido manuāli, tīmekļa vietnē <a href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> portforward.com</a> ir pieejamas instrukcijas daudzu maršrutētāju un ugunsmūru portu pārsūtīšanas izveidei. Mazākais, kas var būt nepieciešams, ir pārsūtīt savu <i>Retranslēšanas portu</i>, kurš pēc noklusējuma ir 443. ports OS Windows un 9001. ports citās operētājsistēmās. Ja, turklāt, atzīmējāt izvēles rūtiņu <i>Spoguļot retranslatora direktoriju</i>, tad arī jāpārsūta <i>Direktorija ports</i>. Visās operētājsistēmās 9030. ports pēc noklusējuma ir iestatīts kā <i>Direktorija ports</i>."
diff --git a/lv/services.po b/lv/services.po
index 93db66d..10f6349 100644
--- a/lv/services.po
+++ b/lv/services.po
@@ -1,12 +1,13 @@
#
# Translators:
+# Ojars Balcers <ojars.balcers(a)gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 14:41+0000\n"
+"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/services.html:16
msgid "Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "Slēptie pakalpojumi"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:19
@@ -27,12 +28,12 @@ msgid ""
"configuration. So, don't rely on it, or rather, don't blame us if something "
"goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please "
"let us know! We need your feedback. <a name=\"about\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Piezīme: Slēpto pakalpojumu atbalsts Vidalia'ā ir jaunums. Jums vajadzētu rēķināties ar kļūdām, dažas no kurām, iespējams, nelabvēlīgi ietekmēs slēpto pakalpojumu konfigurāciju. Tāpēc nepaļaujieties uz to, precīzāk, nevainojiet mūs, ja kas noiet greizi. Ja sastopaties ar kļūdām, vai Jums ir komentāri par šo jauno līdzekli, lūdzu, dariet mums tos zināmus angļu valodā! Mums ir vajadzīga atgriezeniskā saite ar Jums. <nosaukums=\"par\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:26
msgid "What is a hidden service?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas ir slēptais pakalpojums?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:28
commit 60a7fd2f42f2e8b07d535331d249ca716e7c0f18
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Dec 30 14:15:35 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
es/netview.po | 6 +++---
1 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/es/netview.po b/es/netview.po
index 9e174e4..df4cba4 100644
--- a/es/netview.po
+++ b/es/netview.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-30 04:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 14:14+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
"<b>Zoom Out</b> buttons in the toolbar. You can also scroll around on the "
"map by clicking on the map and then dragging it in whatever direction you "
"would like to move the map."
-msgstr "Puede ampliar sobre lugares en el mapa haciendo clic en los botones <b>Ampliar</b> y <b>Reducir</b> en la barra de herramientas. También puede desplazarse por el mapa haciendo clic en el mapa y arrastrándolo en cualquier dirección hacia la que desee mover el mapa."
+msgstr "Puede ampliar sobre ubicaciones en el mapa haciendo clic en los botones <b>Ampliar</b> y <b>Reducir</b> en la barra de herramientas. También puede desplazarse por el mapa haciendo clic y arrastrándolo en cualquier dirección hacia la que desee mover el mapa."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:50
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
"The geographic location of a Tor relay is determined by looking up the IP "
"address of the relay in a GeoIP database, created by MaxMind and located at "
"geoip.vidalia-project.net."
-msgstr "La ubicación geográfica de un repetidor Tor se determina al buscar la dirección IP del repetidor en una base de datos GeoIP, creada por MaxMind y alojada en geoip.vidalia-project.net."
+msgstr "La ubicación geográfica de un repetidor Tor se determina al buscar la dirección IP del repetidor en una base de datos GeoIP, creada por MaxMind y alojada en geoip.vidalia-project.net"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:55
commit 9ffaf60d71d4cbbe4eca3c05cd71d519e7e42148
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Dec 30 14:15:28 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
es/netview.po | 6 +++---
lv/server.po | 10 +++++-----
2 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/es/netview.po b/es/netview.po
index 9e174e4..df4cba4 100644
--- a/es/netview.po
+++ b/es/netview.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-30 04:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 14:14+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
"<b>Zoom Out</b> buttons in the toolbar. You can also scroll around on the "
"map by clicking on the map and then dragging it in whatever direction you "
"would like to move the map."
-msgstr "Puede ampliar sobre lugares en el mapa haciendo clic en los botones <b>Ampliar</b> y <b>Reducir</b> en la barra de herramientas. También puede desplazarse por el mapa haciendo clic en el mapa y arrastrándolo en cualquier dirección hacia la que desee mover el mapa."
+msgstr "Puede ampliar sobre ubicaciones en el mapa haciendo clic en los botones <b>Ampliar</b> y <b>Reducir</b> en la barra de herramientas. También puede desplazarse por el mapa haciendo clic y arrastrándolo en cualquier dirección hacia la que desee mover el mapa."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:50
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
"The geographic location of a Tor relay is determined by looking up the IP "
"address of the relay in a GeoIP database, created by MaxMind and located at "
"geoip.vidalia-project.net."
-msgstr "La ubicación geográfica de un repetidor Tor se determina al buscar la dirección IP del repetidor en una base de datos GeoIP, creada por MaxMind y alojada en geoip.vidalia-project.net."
+msgstr "La ubicación geográfica de un repetidor Tor se determina al buscar la dirección IP del repetidor en una base de datos GeoIP, creada por MaxMind y alojada en geoip.vidalia-project.net"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:55
diff --git a/lv/server.po b/lv/server.po
index 18106e5..d91f413 100644
--- a/lv/server.po
+++ b/lv/server.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-30 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 14:12+0000\n"
"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid ""
"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
"to connect to your relay through your home router or firewall."
-msgstr "Daudzi lietotāji mājās veido savienojumus ar Internetu izmantojot <i>maršrutētāju</i>, kurš ļauj daudziem vietējā tīkla datoriem dalīt vienu interneta savienojumu. Daži lietotāji turklāt atrodas aiz <i>ugunsmūra</i>, kurš bloķē ienākošos savienojumus Jūsu datorā no citiem datoriem internetā. Tomēr, ja vēlaties uzturēt Tor retranslatoru, citiem Tor klientiem un retranslatoriem ir jābūt iespējai izveidot ar Jūsu retranslatoru savienojumus caur Jūsu mājas maršrutētājam vai ugunsmūrim."
+msgstr "Daudzi lietotāji mājās veido savienojumus ar Internetu izmantojot <i>maršrutētāju</i>. Tas ļauj daudziem vietējā tīkla datoriem dalīt vienu interneta savienojumu. Turklāt daži lietotāji atrodas aiz <i>ugunsmūra</i>. Tas bloķē no citiem datoriem internetā Jūsu datorā ienākošos savienojumus. Tomēr, ja vēlaties uzturēt Tor retranslatoru, citiem Tor klientiem un retranslatoriem ir jābūt iespējai izveidot ar Jūsu retranslatoru savienojumus caur Jūsu mājas maršrutētājam vai ugunsmūrim."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:200
@@ -362,7 +362,7 @@ msgid ""
"known as <i>port forwarding</i>. Port forwarding configures your router or "
"firewall to \"forward\" all connections to certain ports on your router or "
"firewall to local ports on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Lai retranslators būtu publiski pieejams, Jūsu maršrutētājam vai ugunsmūrim jāzzina kuriem portiem ļaut sasniegt Jūsu datoru. To paveic izmantojot t.s. <i>portu pārsūtīšanu</i>. Portu pārsūtīšana nozīmē, ka maršrutētāju vai ugunsmūri konfigurē \"pārsūtīt\" visus savienojumus uz noteiktiem maršrutētāja vai ugunsmūra portiem uz Jūsu datora vietējiem portiem."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:208
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid ""
"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
"is able to automatically set up port forwarding for you."
-msgstr ""
+msgstr "Atzīmejot lodziņu <i>Mēģināt automātiski konfigurēt portu pārsūtīšanu</i>, Vidalia mēģinās Jūsu vietējā tīkla savienojumā automātiski iestatīt portu pārsūtīšanu, lai citi Tor klienti varētu izveidot savienojumus ar Jūsu retranslatoru. Tomēr ne visi maršrutētāji atbalsta automātisku portu pārsūtīšanu. Varat izmantot pogu <i>Pārbaudīt</i>, kura atrodas blakus izvēles rūtiņai, lai noskaidrotu vai Vidalia var Jūsu vajadzībām automātiski izveidot portu pārsūtīšanu."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:217
@@ -387,7 +387,7 @@ msgid ""
"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
" should consult your router's instruction manual for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Ja izmantojot pogu <i>Pārbaudīt</i> tiek noskaidrots, ka Vidalia nevar izveidot Jūsu vajadzībām portu pārsūtīšanu, Jums, iespējams, jāiespējo šāda iespēja maršrutētājā, vai arī jāveido portu pārsūtīšana manuāli. Dažas tīkla ierīces atbalsta standartu <i>Universal Plug-and-Play</i> (UPnP). Ja varat piekļūt sava maršrutētāja administratīvai saskarnei, meklējiet izvēles iespēju ar kuru iespējot UPnP. Daudzu maršrutētāju administratīvai saskarnei iespējams piekļūt savā tīmekļa pārlūkā atverot <a href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> vai <a href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a>. Lai uzzinātu vairāk informāciju, skatiet sava maršrutētāja rokasgrāmatu."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:229
commit 3a3625a51853e832de21e0e5e2fe299458d14ccc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Dec 30 13:45:28 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
lv/server.po | 14 +++++++-------
1 files changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/lv/server.po b/lv/server.po
index 8499d68..18106e5 100644
--- a/lv/server.po
+++ b/lv/server.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-30 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 13:44+0000\n"
"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
"Tor uses a default list of exit policies that restrict some services, such "
"as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce abuse "
"of the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Izejas kārtība sniedz Jums iespēju norādīt kādiem Interneta resursu veidiem atļaujat piekļūt no sava Tor retranslatora. Tor lieto tādu izejas politiku noklusējuma sarakstu, kuras ierobežo dažus pakalpojumus, tostarp pasta sūtīšanu, lai ierobežotu surogātpasta izplatīšanu, kā arī ierobežo dažus noklusējuma datņu koplietošanas portus, lai ierobežotu Tor tīkla ļaunprātīgu lietošanu."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:121
@@ -198,7 +198,7 @@ msgid ""
"resource from your relay. If the box labeled <i>Misc Other Services</i> is "
"checked, Tor users will be able to access other services not covered by the "
"other checkboxes or Tor's default exit policy."
-msgstr ""
+msgstr "Katra no izvēles rūtiņām pārstāv resursa veidu, kuram Jūs caur savu retranslatoru varat Tor lietotājiem atļaut piekļūt. Noņemot atzīmi blakus noteiktam resursa veidam, Tor lietotāji tam caur Jūsu retranslatoru vairs nevarēs piekļūt. Atzīmējot lodziņu <i>Dažādi citi pakalpojumi</i>, Tor lietotāji varēs piekļūt citām izvēles rūtiņām neatbilstošiem pakalpojumiem, vai tādiem pakalpojumiem, kurus neatrunā Tor'a noklusējuma izejas kārtība."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:130
@@ -207,7 +207,7 @@ msgid ""
"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
" your relay, if the associated box is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Pabeigtības labad, tabulā norādīti konkrēti portu numuri, kuri atbilst katrai no izejas kārtības izvēles rūtiņām. Kolonna <b>Apraksts</b> raksturo resursus, kuriem caur retranslatoru Tor klientiem ir atļauts piekļūt, ja atzīmēts atbilstošais lodziņš."
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:138
@@ -323,7 +323,7 @@ msgid ""
"uncheck all of the checkboxes, your relay is still useful to the Tor "
"network. Your relay will allow other Tor users to connect to the Tor "
"network and will help relay traffic between other Tor relays."
-msgstr ""
+msgstr "Ja nevēlaties atļaut citiem Tor lietotājiem caur savu retranslatoru izveidot savienojumus ārpus tīkla Tor, varat noņemt atzīmes no visām izvēles rūtiņām. Pat jau noņemat atzīmes no visām izvēles rūtiņām, Jūsu retranslators ir noderīgs tīklam Tor. Jūsu retranslators ļaus citiem Tor lietotājiem veidot savienojumus ar tīklu Tor, un palīdzēs retranslēt datplūsmas starp Tor retranslatoriem."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:182
@@ -331,7 +331,7 @@ msgid ""
"If you chose to run a bridge relay, the <i>Exit Policies</i> tab will be "
"grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
"only used by Tor clients to connect to the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Ja izvēlaties uzturēt tīkla retranslatoru, cilne <i>Izejas kārtība</i> būs pelēkota, jo tiltu retranslatori neatļauj izejošus savienojumus. Tor klienti tiltus izmanto vienīgi, lai izveidotu savienojumus ar tīklu Tor."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:188
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid ""
"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
"to connect to your relay through your home router or firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Daudzi lietotāji mājās veido savienojumus ar Internetu izmantojot <i>maršrutētāju</i>, kurš ļauj daudziem vietējā tīkla datoriem dalīt vienu interneta savienojumu. Daži lietotāji turklāt atrodas aiz <i>ugunsmūra</i>, kurš bloķē ienākošos savienojumus Jūsu datorā no citiem datoriem internetā. Tomēr, ja vēlaties uzturēt Tor retranslatoru, citiem Tor klientiem un retranslatoriem ir jābūt iespējai izveidot ar Jūsu retranslatoru savienojumus caur Jūsu mājas maršrutētājam vai ugunsmūrim."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:200
commit 023b85915e45b297b1ab7da2b83991f5e6b06981
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Dec 30 13:15:28 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
lv/server.po | 8 ++++----
1 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/lv/server.po b/lv/server.po
index 39d7dc8..8499d68 100644
--- a/lv/server.po
+++ b/lv/server.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-30 12:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 13:09+0000\n"
"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid ""
" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
"than or equal to your <i>average rate</i>."
-msgstr ""
+msgstr "<i>maksimālais pārraides ātrums</i> ir baitu daudzums, kuru izmanto, lai īsus laika posmus apkalpotu datplūsmas, kas pārsniedz Jūsu norādīto <i>vidējais pārraides ātrums</i>, tomēr ilgākā laika posmā tiecoties uz vidējo vērtību. Zemāks vidējais pārraides ātrums un liels maksimālais pārraides ātrums sniegs ilgtermiņa vidējo pārraides vērtību, vienlaicīgi apstrādājot lielāku datplūsmu maksimāla pieprasījuma laikā, ja vidējais pārraides ātrums pēdējā laikā nav sasniegts. Ja vidējais pārraides ātrums vienāds ar <i>maksimālais pārraides ātrums</i>, tad Tor nekad nepārsniegs norādīto pārraides ātrumu. Vērtībai <i>maksimālais pārraides ātrums</i> vienmēr jābūt lielākai vai vienādai ar Jūsu <i>vidējais pārraides ātrums</i>."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:96
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
"relay."
-msgstr ""
+msgstr "<i>vidējais pārraides ātrums</i> ir ilgtermiņā maksimāli atļautais joslas platums (kilobaiti sekundē). Piemeram, Jūs varat izvēlēties 2 megabaitus sekundē (2048 KB/s) vai 50 kilobaitus sekundē (vidēja ātruma savienojums, izmantojot kabeli). Lai uzturētu releju, Tor ir nepieciešami vismaz 20 kilobaiti sekundē."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:103
@@ -167,7 +167,7 @@ msgid ""
"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
-msgstr ""
+msgstr "Ir svarīgi atcerēties, ka joslas platumu Tor mēra <b>baitos</b>, un nevis bitos. Turklāt Tor vērtē vienīgi ienākošos baitus, un nevis izejošos. Piemēram, ja Jūsu retranslators strādā kā direktorija spogulis, uz ārpusi var tikt nosūtīts vairāk baitu nekā tiek saņemts. Ja tas tā ir, un prasa pārāk lielu joslas platumu, tad Jums vajadzētu izvērtēt iespēju noņemt atzīmi no izvēles rūtiņas <i>Spoguļot retranslatora direktoriju</i>."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:111