[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Mar 14 07:17:08 UTC 2022


commit ddb15e0f7137cc58da89859a50b31d6ec70f0bcc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Mar 14 07:17:07 2022 +0000

    new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+fa.po | 22 ++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 22 insertions(+)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index e8d02f2682..dbb41e85ce 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -966,6 +966,10 @@ msgid ""
 " is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
 " because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
+"چک‌باکس سوم می‌پرسد که آیا شما برای اتصال از پروکسی استفاده می‌کنید یا خیر. "
+"در بیشتر موارد انتخاب این گزینه ضروری نیست. معمولا به دلیل استفاده از این "
+"تنظیمات در سایر مرورگرهای سیستم خود، متوجه خواهید شد که آیا باید این کادر را"
+" انتخاب کنید یا خیر."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -983,6 +987,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
 "alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1131,6 +1137,8 @@ msgid ""
 "To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
 "Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
+"هنگام راه اندازی مرورگر تور برای اولین بار، برای استفاده از حامل اتصال روی "
+"\"تنظیمات شبکه تور\" کلیک کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1138,6 +1146,8 @@ msgid ""
 "Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
 "choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
+"در بخش \"پل‌ها\"، کادر \"استفاده از یک پل\" را انتخاب کرده و گزینه \"انتخاب "
+"پل داخلی\" را انتخاب کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1151,6 +1161,8 @@ msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
 "\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
+"هنگامی که حامل اتصال را انتخاب کردید، به بالا بروید و روی \"اتصال\" کلیک "
+"کنید تا تنظیمات خود را ذخیره کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1162,6 +1174,10 @@ msgid ""
 "(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
 "\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
+"یا اگر مرورگر تور در حال اجرا است، روی \"تنظیمات\" (یا \"گزینه‌ها\" در "
+"ویندوز) در [منوی همبرگری "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) و سپس روی "
+"\"تور\" در نوار کناری کلیک کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1191,6 +1207,8 @@ msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
 " and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
+"هر یک از حامل‌های ذکر شده در منوی پل تور به روشی متفاوت عمل می‌کنند و کارایی"
+" آن‌ها به شرایط فردی شما بستگی دارد."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1239,6 +1257,8 @@ msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](../circumvention), such as obfs4, rely on the "
 "use of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
+"اکثر [حامل‌های اتصال](../circumvention)، مانند obfs4، به استفاده از رله‌های "
+"\"پل\" متکی هستند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1322,6 +1342,8 @@ msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
 "Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
+"اگر برای اولین بار است که مرورگر تور را راه اندازی می‌کنید، روی \"تنظیمات "
+"شبکه تور\" کلیک کنید تا پنجره تنظیمات تور باز شود."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)


More information about the tor-commits mailing list