[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Mar 14 04:47:44 UTC 2022


commit a1a45af1dddfc38e2c456512dc094cdeba5ab154
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Mar 14 04:47:43 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+id.po | 35 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 contents+ko.po |  7 ++++---
 2 files changed, 38 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 2a68b7433c..138ae343e0 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -9388,6 +9388,8 @@ msgid ""
 "Like a Tor bridge, a user can access the open internet when even regular Tor"
 " connections are censored."
 msgstr ""
+"Layaknya bridge Tor, seorang user dapat mengakses internet terbuka bahkan "
+"saat koneksi biasa Tor disensor. "
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
 #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9395,6 +9397,8 @@ msgid ""
 "To use Snowflake is as easy as to switch to a new bridge configuration in "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"Untuk menggunakan Snowflake sangatlah mudah semudah mengganti konfigurasi "
+"bridge baru di Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
 #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9403,6 +9407,9 @@ msgid ""
 "proxies, Tor users that want to connect to the internet, and a broker, that "
 "delivers snowflake proxies to users."
 msgstr ""
+"Sistem ini terdiri dari tiga komponen: sukarelawan yang menjalankan proxy "
+"Snowflake, pengguna Tor yang ingin tersambung ke internet, dan sebuah "
+"broker, yang mengirimkan proxy Snowflake ke pengguna."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
 #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9411,6 +9418,9 @@ msgid ""
 "short-lived proxies on their regular browsers. Check, [how can I use "
 "Snowflake?](../how-can-i-use-snowflake/)"
 msgstr ""
+"Sukarelawan yang ingin menolong pengguna pada jaringan yang tersensor bisa "
+"membantu dengan membuat proxy jangka pendek pada peramban biasa mereka. Cek,"
+" [bagaimana saya dapat menggunakan Snowflake?](../how-can-i-use-snowflake/)"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
 #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9419,6 +9429,9 @@ msgid ""
 "fronting/) technique to make a connection to one of the thousands of "
 "snowflake proxies run by volunteers."
 msgstr ""
+"Snowflake menggunakan [domain fronting](../../glossary/domain-fronting/) "
+"teknik yang sangat efektif untuk membuat koneksi ke salah satu dari ribuan "
+"proxy snowflake yang dijalankan oleh sukarelawan."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
 #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9426,6 +9439,8 @@ msgid ""
 "These proxies are lightweight, ephemeral, and easy to run, allowing us to "
 "scale Snowflake more easily than previous techniques."
 msgstr ""
+"Proxy ini ringan, tidak kekal, dan mudah untuk dijalankan, membiarkan kita "
+"untuk mengatur skala Snowflake secara lebih mudah dari teknik sebelumnya."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
 #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9433,6 +9448,8 @@ msgid ""
 "For censored users, if your Snowflake proxy gets blocked, the broker will "
 "find a new proxy for you, automatically."
 msgstr ""
+"Untuk pengguna yang tersensor, jika proxy Snowflake Anda terblokir, broker "
+"akan mencarikan proxy baru untuk Anda, secara automatis."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
 #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9442,6 +9459,10 @@ msgid ""
 "censorship/pluggable-transports/snowflake/-/wikis/Technical%20Overview) and "
 "the [project page](https://snowflake.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Jika Anda tertarik dengan detail teknis dan spesifikasi, lihat [gambaran "
+"teknis Snowflake](https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-"
+"censorship/pluggable-transports/snowflake/-/wikis/Technical%20Overview) dan "
+"[laman proyek](https://snowflake.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9489,6 +9510,8 @@ msgstr "Dapatkah saya menjelajah situs HTTPS normal dengan Tor?"
 msgid ""
 "The short answer is: **Yes, you can browse normal HTTPS sites using Tor.**"
 msgstr ""
+"Jawaban singkatnya adalah: **Ya, Anda dapat menjelajahi situs HTTPS normal "
+"menggunakan Tor.**"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9504,6 +9527,8 @@ msgid ""
 "You can [read more about HTTPS here](https://tb-"
 "manual.torproject.org/secure-connections/)."
 msgstr ""
+"Anda bisa [baca lebih lanjut mengenai HTTPS disini](https://tb-"
+"manual.torproject.org/secure-connections/)."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9512,11 +9537,14 @@ msgid ""
 " plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted "
 "\"HTTP\" to more private \"HTTPS\"."
 msgstr ""
+"Tor Broswer memiliki plugin [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
+"everywhere) yang akan secara otomatis mengganti ribuan situs dari \"HTTP\" "
+"yang belum terenkripsi ke \"HTTPS\" yang lebih privat."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?"
-msgstr ""
+msgstr "Apa opsi bandwidth shaping yang tersedia untuk Tor relays?"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9529,6 +9557,8 @@ msgid ""
 "**BandwidthRate** is the maximum long-term bandwidth allowed (bytes per "
 "second)."
 msgstr ""
+"**BandWidthRate** adalah bandwidth maksimum yang diperbolehkan dalam jangka "
+"panjang (byte per detik)."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9537,6 +9567,9 @@ msgid ""
 "megabytes per second (a fast connection), or \"BandwidthRate 500 KBytes\" "
 "for 500 kilobytes per second (a decent cable connection)."
 msgstr ""
+"Sebagai contoh, Anda mungkin ingin memilih \"BandwidthRate 10 MByte\" untuk "
+"10 megabyte per detik (koneksi yang cepat), atau \"BandwidthRate 500 KByte\""
+" untuk 500 kilobyte per detik (koneksi kabel yang baik)."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index edee1834d0..b03ac62b01 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -8618,12 +8618,12 @@ msgstr "[3]: https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/tree/release-0.4.6/"
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/dynamic-ip/
 #: (content/relay-operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?"
-msgstr ""
+msgstr "동적 IP 주소를 사용해 Tor 중계서버를 운영할 수 있나요?"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/dynamic-ip/
 #: (content/relay-operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor can handle relays with dynamic IP addresses just fine."
-msgstr ""
+msgstr "Tor는 동적 IP 주소로 중계서버를 무난하게 다룰 수 있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/dynamic-ip/
 #: (content/relay-operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8631,11 +8631,12 @@ msgid ""
 "Just leave the \"Address\" line in your [torrc](../../tbb/tbb-editing-"
 "torrc/) blank, and Tor will guess."
 msgstr ""
+"귀하의 [torrc](../../tbb/tbb-editing-torrc/) 주소 행을 공란으로 두세요. 그러면 Tor가 알아맞힐 겁니다."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'd run a relay, but I don't want to deal with abuse issues."
-msgstr ""
+msgstr "중계 서버를 운영하곤 싶은데, Tor 남용 문제에 얽히고 싶진 않습니다"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)


More information about the tor-commits mailing list