[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Mar 13 11:45:11 UTC 2022


commit 5dada11b98d680daf1953e67c67122da65f410a4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Mar 13 11:45:10 2022 +0000

    new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+de.po | 28 +++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 21 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index ac48db1d5e..3b799ae07d 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -12780,7 +12780,7 @@ msgstr "- Ende-zu-Ende-verschlüsselt ohne HTTPS"
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Connections never go out to the \"vanilla\" internet"
-msgstr ""
+msgstr "- Die Verbindungen gehen nie ins \"normale\" Internet"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12788,11 +12788,13 @@ msgid ""
 "![ProPublica Onion site](/static/images/training/slides/all-about-"
 "tor/propublica.png)"
 msgstr ""
+"![ProPublica Onion-Seite](/static/images/training/slides/all-about-"
+"tor/propublica.png)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title)
 msgid "OnionShare"
-msgstr ""
+msgstr "OnionShare"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12800,26 +12802,29 @@ msgid ""
 "- Secure, private, anonymous file sharing done easy, built on top of the Tor"
 " network."
 msgstr ""
+"- Sicherer, privater und anonymer gemeinsamer Dateizugriff leicht gemacht, "
+"aufbauend auf dem Tor-Netzwerk."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Uses onion services to securely send files."
-msgstr ""
+msgstr "- Verwendet Onion-Dienste, um Dateien sicher zu versenden."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Creates an onion service where the file can be downloaded."
 msgstr ""
+"- Erzeugt einen Onion-Dienst, von dem die Datei heruntergeladen werden kann."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- No need to trust third parties like Dropbox."
-msgstr ""
+msgstr "- Du musst nicht auf Drittanbieter wie Dropbox vertrauen."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Download from <https://onionshare.org>"
-msgstr ""
+msgstr "- Herunterladen von <https://onionshare.org>"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12827,16 +12832,19 @@ msgid ""
 "- Click \"Start sharing\" to share files. Or select another option: host a "
 "static website, receive files, anonymous chat."
 msgstr ""
+"- Klicke auf \"Freigabe starten\", um Dateien freizugeben. Oder wähle eine "
+"andere Option: eine statische Website hosten, Dateien empfangen, anonymer "
+"Chat."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Your contacts only need to have Tor Browser installed."
-msgstr ""
+msgstr "- Deine Kontakte müssen nur den Tor Browser installiert haben."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Once the file is added, click \"start sharing\"."
-msgstr ""
+msgstr "- Sobald die Datei hinzugefügt wurde, klicke auf \"Freigabe starten\"."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12844,6 +12852,8 @@ msgid ""
 "- Tip: To allow downloading more than once, e.g. for you group, uncheck the "
 "first box."
 msgstr ""
+"- Tipp: Wenn du das Herunterladen mehr als einmal zulassen möchtest, z. B. "
+"für deine Gruppe, deaktiviere das erste Kontrollkästchen."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12851,6 +12861,8 @@ msgid ""
 "- Copy and share the address with your contacts (e.g. chat room, Signal "
 "group)."
 msgstr ""
+"- Kopiere die Adresse und teile sie mit deinen Kontakten (z. B. in einem "
+"Chatroom oder einer Signal-Gruppe)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12858,6 +12870,8 @@ msgid ""
 "- When they finish downloading, you'll see a notification alert in "
 "OnionShare's history."
 msgstr ""
+"- Wenn der Download abgeschlossen ist, erhältst du eine Benachrichtigung im "
+"OnionShare-Verlauf."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.subtitle)


More information about the tor-commits mailing list