[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Mar 13 11:15:12 UTC 2022


commit 0295b62d8098f1bed8fbe8783b62c000b937cacb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Mar 13 11:15:11 2022 +0000

    new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+de.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 50 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 1324849cf2..ac48db1d5e 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -12544,57 +12544,59 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title)
 msgid "When torproject.org is blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn torproject.org blockiert ist"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "- Spiegel"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- <http://tor.calyxinstitute.org/> (if https is blocked)"
-msgstr ""
+msgstr "- <http://tor.calyxinstitute.org/> (wenn https blockiert ist)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- GetTor email: gettor at torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "- GetTor E-Mail: gettor at torproject.org"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Contact from a Gmail or Riseup account"
-msgstr ""
+msgstr "- Kontakt über ein Gmail- oder Riseup-Konto"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Flash drive with Tor on it from someone you trust"
-msgstr ""
+msgstr "- Flash-Laufwerk mit Tor darauf von jemandem, dem du vertraust"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Get the EXE, DMG, tar.xz, don't copy the installed folder"
-msgstr ""
+msgstr "- Hol dir die EXE, DMG, tar.xz, kopier nicht den installierten Ordner"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Downloading Tor Browser from a non-official source is dangerous!"
 msgstr ""
+"- Der Download des Tor Browser von einer nicht-offiziellen Quelle ist "
+"gefährlich!"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title)
 msgid "Bridges and pluggable transports"
-msgstr ""
+msgstr "Brücken und austauschbare Übertragungsarten"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Bridges are relays that are not listed publicly"
-msgstr ""
+msgstr "- Brücken sind Relays, die nicht öffentlich gelistet sind"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Get bridges directly from Tor Browser (moat)"
-msgstr ""
+msgstr "- Hol dir Brücken direkt vom Tor Browser (moat)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12602,11 +12604,14 @@ msgid ""
 "- Or from the website <https://bridges.torproject.org> or send an email to "
 "bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup.net account"
 msgstr ""
+"- Oder über die Website <https://bridges.torproject.org> oder per E-Mail an "
+"bridges at torproject.org von einem Gmail- oder Riseup.net-Konto"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Or get a bridge address from a trusted person"
 msgstr ""
+"- Oder besorge dir eine Brückenadresse von einer vertrauenswürdigen Person"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12614,6 +12619,8 @@ msgid ""
 "- Pluggable transports can be used like bridges to disguise Tor traffic "
 "(also called \"built-in bridges\")"
 msgstr ""
+"- Austauschbare Übertragungsarten können wie Brücken verwendet werden, um "
+"den Tor-Verkehr zu verschleiern (auch \"eingebaute Brücken\" genannt)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12621,11 +12628,14 @@ msgid ""
 "![Bridges and Pluggable Transports](/static/images/training/slides/all-"
 "about-tor/bridges-pts.png)"
 msgstr ""
+"![Brücken und austauschbare "
+"Ãœbertragungsarten](/static/images/training/slides/all-about-tor/bridges-"
+"pts.png)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title)
 msgid "Request a bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Brücke anfordern"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12633,11 +12643,13 @@ msgid ""
 "![Request a bridge](/static/images/training/slides/all-about-tor/bridges-"
 "moat.png)"
 msgstr ""
+"![Eine Brücke anfordern](/static/images/training/slides/all-about-"
+"tor/bridges-moat.png)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title)
 msgid "Or select a built-in bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Oder eine bereitgestellte Brücke auswählen"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12645,6 +12657,8 @@ msgid ""
 "![Built-in bridge](/static/images/training/slides/all-about-tor/bridges-"
 "builtin.png)"
 msgstr ""
+"![Bereitgestellte Brücke](/static/images/training/slides/all-about-"
+"tor/bridges-builtin.png)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title)
@@ -12657,12 +12671,16 @@ msgid ""
 "- **obfs4**: makes Tor traffic look random; works in many situations "
 "including China (if not, try meek)."
 msgstr ""
+"- **obfs4**: lässt den Tor-Verkehr zufällig aussehen; funktioniert in vielen"
+" Situationen, auch in China (wenn nicht, versuche es mit meek)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid ""
 "- **meek-azure**: makes it look like Microsoft traffic; works in China."
 msgstr ""
+"- **meek-azure**: lässt es wie Microsoft-Verkehr aussehen; funktioniert in "
+"China."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12670,6 +12688,8 @@ msgid ""
 "- **snowflake**: proxies traffic through temporary proxies using WebRTC. "
 "<https://snowflake.torproject.org>"
 msgstr ""
+"- **snowflake**: leitet den Datenverkehr über temporäre Proxys mit WebRTC "
+"um. <https://snowflake.torproject.org>"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title)
@@ -12681,6 +12701,8 @@ msgstr "OONI"
 msgid ""
 "- Open Observatory of Network Interference: <https://ooni.torproject.org>"
 msgstr ""
+"- Open Observatory of Network Interference (Offene Beobachtungsstelle für "
+"Netzinterferenzen): <https://ooni.torproject.org>"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12688,11 +12710,13 @@ msgid ""
 "- Country-level reports of specific censorship tools in use on certain "
 "websites"
 msgstr ""
+"- Berichte auf Länderebene über spezifische Zensurinstrumente, die auf "
+"bestimmten Websites eingesetzt werden"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- View their reports: <https://explorer.ooni.org/>"
-msgstr ""
+msgstr "- Ihre Berichte einsehen: <https://explorer.ooni.org/>"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12700,16 +12724,18 @@ msgid ""
 "- Or use your own OONI Probe to test websites: available in App Store and "
 "Google Play."
 msgstr ""
+"- Oder verwende deine eigene OONI Probe, um Websites zu testen: erhältlich "
+"im App Store und bei Google Play."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title)
 msgid "Sharing content anonymously with Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Inhalte anonym mit Tor teilen"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title)
 msgid "What are Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "Was sind Onion-Dienste?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12718,6 +12744,9 @@ msgid ""
 " whom, whether you're using Dropbox etc, downloading it from email or "
 "through your browser..."
 msgstr ""
+"Im regulären Internet können Angreifer sehen, was du mit wem teilst, ob du "
+"Dropbox usw. verwendest, es aus E-Mails herunterlädst oder über deinen "
+"Browser ..."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12725,26 +12754,28 @@ msgid ""
 "...so Tor devised a sneaky way to hide both the file data and the related "
 "metadata!"
 msgstr ""
+"... also hat Tor eine raffinierte Methode entwickelt, um sowohl die "
+"Dateidaten als auch die zugehörigen Meta-Daten zu verstecken!"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Protection for both the user and the server"
-msgstr ""
+msgstr "- Schutz für den Benutzer und den Server"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- User learns about xyz.onion"
-msgstr ""
+msgstr "- Benutzer erfährt über xyz.onion"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Client and service meet at rendezvous point in the Tor cloud"
-msgstr ""
+msgstr "- Kunde und Dienst treffen sich am Rendezvouspunkt in der Tor-Cloud"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- End-to-end encrypted without HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "- Ende-zu-Ende-verschlüsselt ohne HTTPS"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)


More information about the tor-commits mailing list