[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 11 03:17:42 UTC 2022


commit 4f18b40c284e36573e5116f2cb2e5a2c30306fa2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 11 03:17:41 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 75 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 75 insertions(+)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 79064a0f5e..f99bb44f71 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -1513,6 +1513,8 @@ msgid ""
 "so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
 " the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
 msgstr ""
+"Браузер Tor попередить вас, що всі дії та завантаження будуть припинені, тому враховуйте це, перш ніж натиснути «Нова ідентичнісь» (доступний через невеликий блискучий значок мітли у верхньому правому куті екрана).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1521,6 +1523,8 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"Нова ідентичність також може допомогти, якщо у браузера Tor виникають проблеми з підключенням до певного сайту, подібно до «[Нова схема Tor для цього сайту](../new-tor-circuit-for-this-site)».\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -2309,6 +2313,8 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.term)
 msgid "third-party tracking"
 msgstr ""
+"стороннє відстеження\n"
+" third-party tracking"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -2376,6 +2382,8 @@ msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
 "history)."
 msgstr ""
+"За замовчуванням браузер Tor не зберігає жодної [історії перегляду](../browsing-history).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2384,6 +2392,8 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"[Cookies](../cookie) дійсні лише для одного [сеансу](../сеансу) (доки не буде закрито браузер Tor або доки не буде запитано [Нову ідентифікацію](../new-identity)).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -2391,6 +2401,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
 "Browser'."
 msgstr ""
+"Браузер Tor. Іноді також згадується як [tbb](../../tbb). Не «браузер TOR».\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -2399,6 +2411,8 @@ msgid ""
 " in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
 "that in Spanish.)"
 msgstr ""
+"**Не перекладайте \"Tor\", але ви можете перекладати \"Browser\"**. Приклад іспанською мовою: Navegador Tor (зміна порядку, тому що це більш природно для іспанської).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -2406,6 +2420,8 @@ msgid ""
 "Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
 "they write Tor with other characters."
 msgstr ""
+"Деякі мови, наприклад арабська, *транслітерують* слово Tor, تور. Тобто вони пишуть Tor з іншими символами.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -5533,12 +5549,16 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?"
 msgstr ""
+"Чи можу я завантажити браузер Tor для ОС Chrome?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS."
 msgstr ""
+"На жаль, у нас ще немає версії браузера Tor для ОС Chrome.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5548,6 +5568,8 @@ msgid ""
 "that by using Tor Mobile on Chrome OS, you will view the mobile (not "
 "desktop) versions of websites."
 msgstr ""
+"Ви можете запустити [Tor Browser для Android](https://www.torproject.org/download/#android) в ОС Chrome. Зауважте, що за допомогою Tor Mobile в ОС Chrome ви зможете переглядати мобільні (а не настільні) версії веб-сайтів.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5555,17 +5577,22 @@ msgid ""
 "However, because we have not audited the app in Chrome OS, we don't know if "
 "all the privacy features of Tor Browser for Android will work well."
 msgstr ""
+"Однак, оскільки ми не проводили аудит програми в ОС Chrome, ми не знаємо, чи всі функції конфіденційності браузера Tor для Android працюватимуть добре.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
 msgstr ""
+"Чи можу я вибрати, з якої країни я виїжджаю?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
 msgstr ""
+"Настійно не рекомендується змінювати спосіб, яким Tor створює свої схеми."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5574,6 +5601,8 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Ви отримуєте найкращу безпеку, яку може забезпечити Tor, коли ви залишаєте вибір маршруту до Tor; перевизначення вузлів входу/виходу може поставити під загрозу вашу анонімність.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5582,6 +5611,8 @@ msgid ""
 "only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
 "of using Tor."
 msgstr ""
+"Якщо ви хочете отримати доступ до ресурсів, які доступні лише в одній країні, ви можете розглянути можливість використання VPN замість Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5589,11 +5620,15 @@ msgid ""
 "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
 "they will help solve some geolocation restriction issues."
 msgstr ""
+"Зверніть увагу, що VPN не мають таких же властивостей конфіденційності, як Tor, але вони допоможуть вирішити деякі проблеми з обмеженнями геолокації.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
 msgstr ""
+"Чи безпечно запускати браузер Tor і інший браузер одночасно?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5601,6 +5636,8 @@ msgid ""
 "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
 " Tor's performance or privacy properties."
 msgstr ""
+"Якщо ви одночасно запускаєте браузер Tor та інший браузер, це не вплине на продуктивність або властивості Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5609,11 +5646,15 @@ msgid ""
 "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
 " do something that you intended to do in Tor Browser."
 msgstr ""
+"Однак майте на увазі, що ваш інший браузер не зберігає вашу активність в приватному режимі, і ви можете забути та випадково використати цей неприватний браузер, щоб зробити те, що ви збиралися зробити в браузері Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
 msgstr ""
+"Чи є підтримка *BSD?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5621,6 +5662,8 @@ msgid ""
 "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
 " *BSD."
 msgstr ""
+"На жаль, наразі немає офіційної підтримки для запуску браузера Tor на *BSD.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5628,6 +5671,8 @@ msgid ""
 "There is something called the [TorBSD project](https://torbsd.github.io/), "
 "but their Tor Browser is not officially supported."
 msgstr ""
+"Існує проект, що називається [проект TorBSD](https://torbsd.github.io/), але їхній браузер Tor офіційно не підтримується.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5716,6 +5761,8 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*"
 msgstr ""
+"або зберегти журнали у файл *(за замовчуванням: tor-browser.log)*\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5779,6 +5826,8 @@ msgid ""
 "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
 "notice any change in speed from other browsers."
 msgstr ""
+"Тим не менш, Tor набагато швидший, ніж був раніше, і ви можете не помітити жодних змін у швидкості в інших браузерах.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5786,6 +5835,8 @@ msgid ""
 "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
 "privacy?"
 msgstr ""
+"Яка пошукова система постачається з браузером Tor і як вона захищає мою конфіденційність?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5793,6 +5844,8 @@ msgid ""
 "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) є пошуковою системою за замовчуванням у браузері Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5801,16 +5854,22 @@ msgid ""
 "searches. Learn more about [DuckDuckGo privacy "
 "policy](https://duckduckgo.com/privacy)."
 msgstr ""
+"DuckDuckGo не відстежує своїх користувачів і не зберігає жодних даних про пошук користувачів. Дізнайтеся більше про [політику конфіденційності DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/privacy).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
 msgstr ""
+"У мене проблема з DuckDuckGo.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)."
 msgstr ""
+"Перегляньте [портал підтримки DuckDuckGo](https://duck.co/help).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5820,11 +5879,15 @@ msgid ""
 "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [issue "
 "tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
 msgstr ""
+"Якщо ви вважаєте, що це проблема браузера Tor, повідомте про це на нашому [відстежувачі проблем] (https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with NoScript."
 msgstr ""
+"У мене проблема з NoScript.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10472,6 +10535,8 @@ msgid ""
 "while the overload data has been added to the relay descriptors since "
 "0.4.6+."
 msgstr ""
+"тоді як дані про перевантаження були додані до дескрипторів вузлів з версії 0.4.6+.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10479,6 +10544,8 @@ msgid ""
 "It's important to understand that **exposing the tor MetricsPort publicly is"
 " dangerous for the Tor network users**."
 msgstr ""
+"Важливо розуміти, що **публічне розкриття tor MetricsPort є небезпечним для користувачів мережі Tor**.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10486,6 +10553,8 @@ msgid ""
 "Please take extra precaution and care when opening this port, and close it "
 "when you are done debugging."
 msgstr ""
+"Будь ласка, будьте обережні, відкриваючи цей порт, і закрийте його, коли завершите налагодження.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10493,12 +10562,16 @@ msgid ""
 "Set a very strict access policy with ``MetricsPortPolicy`` and consider "
 "using your operating systems firewall features for defense in depth."
 msgstr ""
+"Установіть дуже сувору політику доступу за допомогою ``MetricsPortPolicy`` і подумайте про використання функцій брандмауера операційної системи для поглибленого захисту.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Here is an example of what output enabling ``MetricsPort`` will produce:"
 msgstr ""
+"Ось приклад того, який результат дасть увімкнення ``MetricsPort``:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10943,6 +11016,8 @@ msgid ""
 "Therefore Exit operators really need to address these issues to help the "
 "network."
 msgstr ""
+"Тому оператори Exit дійсно повинні вирішити ці проблеми, щоб допомогти мережі.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)


More information about the tor-commits mailing list