[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Mar 11 02:47:41 UTC 2022
commit 445594703234fa4434fa32d0870ec4c07e978321
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Mar 11 02:47:40 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+uk.po | 34 +++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 29 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index e6f36ebaa3..79064a0f5e 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
msgid "onion address"
-msgstr ""
+msgstr "onion address"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1630,6 +1630,8 @@ msgid ""
".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating-"
"address)."
msgstr ""
+"СÑандаÑÑизоване доменне ÑмâÑ Ð² ÐнÑеÑнеÑÑ, Ñке викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ ÑлÑжбами onion, Ñке закÑнÑÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° .onion Ñ Ð¿ÑизнаÑене Ð´Ð»Ñ [ÑамоаÑÑенÑиÑÑкаÑÑÑ](../self-authenticating-address).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation)
@@ -1637,11 +1639,13 @@ msgid ""
"Can be partially or totally translated, i.e. for Spanish 'dirección cebolla'"
" or 'dirección onion'."
msgstr ""
+"Ðожна ÑаÑÑково або повнÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑекладаÑи, напÑиклад, Ð´Ð»Ñ ÑÑпанÑÑÐºÐ¾Ñ Â«dirección cebolla» або «direction onion».\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Browser"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1649,6 +1653,8 @@ msgid ""
"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
"someone who works closely with the Tor Project."
msgstr ""
+"ÐодаÑок Ð´Ð»Ñ iOS з вÑдкÑиÑим виÑ
Ñдним кодом, Ñкий викоÑиÑÑовÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑизаÑÑÑ Tor Ñ ÑозÑоблений кимоÑÑ, Ñ
Ñо ÑÑÑно ÑпÑвпÑаÑÑÑ Ð· пÑоекÑом Tor.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1656,6 +1662,8 @@ msgid ""
"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+"[ÐокладнÑÑе пÑо Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-more-ios-tor)\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1663,11 +1671,13 @@ msgid ""
"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
msgstr ""
+"Ðазва пÑоекÑÑ. Ðе пеÑекладайÑе «Onion», але можеÑе пеÑеклаÑÑи «бÑаÑзеÑ». ÐапÑиклад: Onion навÑгаÑоÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "onion services"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1676,6 +1686,8 @@ msgid ""
"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Onion-ÑеÑвÑÑи (ÑанÑÑе вÑÐ´Ð¾Ð¼Ñ Ñк «[пÑиÑ
Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑлÑги](../hidden-services)») â Ñе ÑеÑвÑÑи (напÑиклад, веб-ÑайÑи), ÑÐºÑ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð»Ð¸Ñе ÑеÑез [меÑÐµÐ¶Ñ Tor](../tor-tor-network-core-tor ).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1683,11 +1695,13 @@ msgid ""
"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
"web, including:"
msgstr ""
+"Onion ÑеÑвÑÑи пÑопонÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑеваги пеÑед звиÑайними поÑлÑгами в непÑиваÑнÑй меÑежÑ, зокÑема:\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
msgid "onion site"
-msgstr ""
+msgstr "onion site"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1696,16 +1710,20 @@ msgid ""
"in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers "
"exclusively to websites."
msgstr ""
+"Onion ÑÐ°Ð¹Ñ â Ñе веб-ÑайÑ, доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð»Ð¸Ñе ÑеÑез Tor. ХоÑа за знаÑеннÑм ÑÑ
ожий на [onion service](../onion-services), але ÑÐ°Ð¹Ñ onion вÑдноÑиÑÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ»ÑÑно до веб-ÑайÑÑв.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
msgstr ""
+"Ð¦Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑи викоÑиÑÑовÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½ веÑÑ
нÑого ÑÑÐ²Ð½Ñ .onion (TLD).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
msgid "Onionoo"
-msgstr ""
+msgstr "Onionoo"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1714,6 +1732,8 @@ msgid ""
"protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and "
"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) â Ñе веб-пÑоÑокол, Ñкий Ð´Ð°Ñ Ð·Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´ÑзнаÑиÑÑ Ð¿Ñо поÑоÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐµÐ½Ñ [Ñеле Tor](../relay) Ñ [моÑÑи](../bridge).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1841,6 +1861,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
msgstr ""
+"Це клÑÑ, Ñкий поÑÑÑбно ÑÑимаÑи в ÑекÑеÑÑ, а не ÑозповÑÑджÑваÑи ÑнÑим.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
@@ -2280,6 +2302,8 @@ msgid ""
"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
"help create Tor."
msgstr ""
+"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Tor може поÑилаÑиÑÑ Ð°Ð±Ð¾ на The Tor Project Inc, 501(c)3 СШРнекомеÑÑÑÐ¹Ð½Ñ Ð¾ÑганÑзаÑÑÑ, вÑдповÑдалÑÐ½Ñ Ð·Ð° пÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ Ð¿ÑогÑамного забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ Tor, або на ÑпÑлÑноÑÑ Tor Project, Ñо ÑкладаÑÑÑÑÑ Ð· ÑиÑÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ð½ÑеÑÑв з ÑÑÑого ÑвÑÑÑ, ÑÐºÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð³Ð°ÑÑÑ ÑÑвоÑÑваÑи Tor.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.term)
More information about the tor-commits
mailing list