[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Mar 10 19:17:47 UTC 2022
commit 2bc2c56e18292d2e3d12dca6373ce99523d10870
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Mar 10 19:17:46 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+ko.po | 53 ++++++++++++++++++++++++++++-----------
contents+uk.po | 78 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
2 files changed, 109 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 5cfcb67bf4..c6449949b1 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -7200,7 +7200,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
"server"
-msgstr ""
+msgstr "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: ì ì¥ì ìë²ì ì°ê²° ì¤"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7208,6 +7208,7 @@ msgid ""
"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
"directory server"
msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: ì ì¥ì ìë²ìì ì´ê¸° ì²ë¦¬ ë§ë¬´ë¦¬ ì¤"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7223,7 +7224,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
"connect to a SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë¡ê·¸ìì ìì ê°ì íì ë°ê²¬íì
¨ë¤ë©´, SOCKS íë¡ììì ì°ê²°ì ì¤í¨íìì ë»í©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7238,11 +7239,12 @@ msgid ""
"If a SOCKS proxy is not required, or youâre not sure, please try connecting "
"to the Tor network without a SOCKS proxy."
msgstr ""
+"SOCKS íë¡ìê° ê¼ íìí ê² ìëê±°ë, ê¼ íìíì§ íì¤íì§ ìì ê²½ì°, Tor ë¤í¸ìí¬ë¥¼ SOCKS íë¡ì ìì´ ì°ê²°í´ë³´ì¸ì."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Common log error #2: Canât reach guard relays"
-msgstr ""
+msgstr "#### ì주 ë°ìíë ë¡ê·¸ ìë¬ #2: ê°ë ì¤ê³ìë²ì ëì°©íì§ ëª»í¨"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7256,7 +7258,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
"network"
-msgstr ""
+msgstr "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Tor ë¤í¸ìí¬ì ì°ê²° ì¤"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7273,6 +7275,7 @@ msgid ""
"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
"with first hop"
msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: 첫 íììì ì´ê¸° ì²ë¦¬ ë§ë¬´ë¦¬ ì¤"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7288,7 +7291,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
"connect to the first node in the Tor circuit."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë¡ê·¸ìì ìì ê°ì íì ë°ê²¬íì
¨ë¤ë©´, Torê° Tor ì°íë¡ ì 첫 ë
¸ëìì ì°ê²°ì ì¤í¨íìì ë»í©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7298,19 +7301,19 @@ msgstr "ë¹ì ì´ ê²ì´ë ë¤í¸ìí¬ì ì ìí¨ì ì미í ì ììµë
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
-msgstr ""
+msgstr "ë¸ë¦¬ì§ë¥¼ ì¤ì í ë¤ì ì°ê²°í´ë³´ì¸ì. 문ì ê° í´ê²°ë ê²ëë¤."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr ""
+msgstr "#### ì주 ë°ìíë ë¡ê·¸ ìë¬ #3: TLS ì´ê¸° ì²ë¦¬ê° ìë£ëì§ ìì"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
"directory server"
-msgstr ""
+msgstr "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: ì ì¥ì ìë²ìì ì´ê¸° ì²ë¦¬ ë§ë¬´ë¦¬ ì¤"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7334,6 +7337,8 @@ msgid ""
"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7341,23 +7346,25 @@ msgid ""
"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
"SSL state (No SSL object)"
msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
"complete a TLS handshake with the directory authorities."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë¡ê·¸ìì ìì ê°ì íì ë°ê²¬íì
¨ë¤ë©´, Torê° ì ì¥ì 기ê´ê³¼ì TLS ì´ê¸° ì²ë¦¬ë¥¼ ìë£íì§ ëª»íìì ë»í©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr ""
+msgstr "ë¸ë¦¬ì§ë¥¼ ì¬ì©í ê²½ì° ì 문ì ê° í´ê²°ë ìë ììµëë¤."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr ""
+msgstr "#### ì주 ë°ìíë ë¡ê·¸ ìë¬ #4: ìê³ ì곡"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7372,6 +7379,8 @@ msgid ""
"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
"server"
msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7390,20 +7399,24 @@ msgid ""
" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
" please check your time, timezone, and date settings."
msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
"incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë¡ê·¸ìì ìì ê°ì íì ë°ê²¬íì
¨ë¤ë©´, ìì¤í
ìê³ê° ì¬ë°ë¥´ì§ ììì ë»í©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
"timezone. Then restart Tor."
-msgstr ""
+msgstr "ìê°ëì ê°ì ìê³ì ì¤ì ì´ ì¬ë°ë¥¸ì§ ë¤ì íì¸íì¸ì. ê·¸ë° í Tor를 ì¬ììíì¸ì."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7661,13 +7674,15 @@ msgid ""
"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
msgstr ""
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" ë¸ë¦¬ì§ë¥¼ ì°ë©´ ëë
í ê³ì¸µì´ ì¶ê°ë¼ ì´ ë¬¸ì 를 í´ê²°í ì ììµëë¤."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
"additional configurations."
-msgstr ""
+msgstr "obfsproxy bridge를 ì¤ì íë ¤ë©´ ì¶ê°ì ì¸ ìíí¸ì¨ì´ í¨í¤ì§ë¥¼ ë°ìì¼ íê³ , ë°ë¡ ì¤ì ë ë§ì ¸ì¼ í©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7954,6 +7969,8 @@ msgid ""
"Check 'Use a bridge' and 'Select a built-in bridge'. Then select 'snowflake'"
" from the dropdown menu."
msgstr ""
+"ë¤ë¥¸ ë°©ë²ì¼ë¡, `about:preferences#tor` íì URL ë°ì ì
ë ¥íì¸ì. ê·¸ í 'ë¸ë¦¬ì§ ì¬ì©' 를 ì ííê³ , 'ë´ì¥ "
+"ë¸ë¦¬ì§ ì í'를 ì ííì¸ì. ê·¸ë° ë¤ì 'snowflake' ì ëë¡ ë¤ì´ ë©ë´ìì ì°¾ì ì ííì¸ì."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8077,6 +8094,8 @@ msgid ""
"short-lived proxies on their regular browsers. Check, [how can I use "
"Snowflake?](../how-can-i-use-snowflake/)"
msgstr ""
+"Snowflakeë 'ììë´ì¬ì'ë¤ì ë¸ë¼ì°ì ìì ì´ìëë ë¨ê¸° íë¡ìë¡, ê²ì´ ë¤í¸ìí¬ ë´ ì¬ì©ìì ì°ê²°ì ë³´ì¡°í©ëë¤. "
+"[Snowflake를 ì¬ì©íë ¤ë©´ ì´ë»ê² í´ì¼íì£ ?](../how-can-i-use-snowflake/)ìì ë ììë³´ì¸ì./"
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8085,6 +8104,8 @@ msgid ""
"fronting/) technique to make a connection to one of the thousands of "
"snowflake proxies run by volunteers."
msgstr ""
+"Snowflakeë ìë§ì ììë´ì¬ìì ìí´ ì´ìëë snowflake íë¡ì를 ì기 ìí´ ê³ ëë¡ í¨ì¨ì ì¸ [ëë©ì¸ "
+"íë¡ í
](../../glossary/domain-fronting/) 기ì ì ì¬ì©í©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8092,13 +8113,15 @@ msgid ""
"These proxies are lightweight, ephemeral, and easy to run, allowing us to "
"scale Snowflake more easily than previous techniques."
msgstr ""
+"ëë¶ì í´ë¹ íë¡ìë ê²½ë · ë¨ê¸° · ì¬ì´ ì¬ì©ì í¹ì±ì ëëë¤. 기존 기ì ë³´ë¤ í¨ì¬ ì½ê² Snowflake ê·ëª¨ë¥¼ ë릴 ì ìê² "
+"ëì£ ."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For censored users, if your Snowflake proxy gets blocked, the broker will "
"find a new proxy for you, automatically."
-msgstr ""
+msgstr "ê²ì´ íê²½ì ì¬ì©ìë 주ì´ì§ Snowflake íë¡ìê° ì°¨ë¨ëì ë, ë¸ë¡ì»¤ë¥¼ íµí´ ìë¡ì´ íë¡ì를 ìëì¼ë¡ ì ê³µë°ìµëë¤."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 5e5309410e..4dcfc61e4f 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -685,6 +685,8 @@ msgid ""
"node. You can view your current Tor circuit by clicking on the [i] on the "
"URL bar."
msgstr ""
+"ШлÑÑ
ÑеÑез меÑÐµÐ¶Ñ [Tor](../tor-tor-network-core-tor), побÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ [клÑÑнÑами](../client), Ñо ÑкладаÑÑÑÑÑ Ð· випадково вибÑаниÑ
вÑзлÑв. СÑ
ема поÑинаÑÑÑÑÑ Ð· [мÑÑÑ](../bridge) або [оÑ
оÑонеÑÑ](../guard). ÐÑлÑÑÑÑÑÑ ÑÑ
ем ÑкладаÑÑÑÑÑ Ð· ÑÑÑоÑ
вÑзлÑв - заÑ
иÑного або моÑÑа, [ÑеÑеднÑого вÑзла](../middle-relay) Ñ [виÑ
одÑ](../exit). ÐÑлÑÑÑÑÑÑ [onion-ÑеÑвÑÑÑв](../onion-services) викоÑиÑÑовÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑ
одÑв Ñ ÑÑ
емÑ(за винÑÑком [single onion-service](../single-onion-service)) Ñ Ð½Ñколи не виÑ
Ñдний вÑзол. Ðи можеÑе пеÑеглÑнÑÑи ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑÐ½Ñ ÑÑ
ÐµÐ¼Ñ Tor, наÑиÑнÑвÑи [i] в ÑÑÐ´ÐºÑ URL-адÑеÑи.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term)
@@ -752,6 +754,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
msgid "cross-site scripting (XSS)"
msgstr ""
+"мÑжÑайÑÐ¾Ð²Ñ ÑÑенаÑÑÑ (XSS)\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition)
@@ -759,11 +763,15 @@ msgid ""
"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
msgstr ""
+"ÐÑжÑайÑÐ¾Ð²Ñ ÑÑенаÑÑÑ (XSS) даÑÑÑ Ð·Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð²Ð¼Ð¸ÑÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñи до веб-ÑайÑÑ ÑкÑÐ´Ð»Ð¸Ð²Ñ ÑÑнкÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ поведÑнкÑ, коли вони не Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñи можливоÑÑÑ Ñе зÑобиÑи.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term)
msgid "cryptographic signature"
msgstr ""
+"кÑипÑогÑаÑÑÑний пÑдпиÑ\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -785,11 +793,13 @@ msgid ""
"For more information, see [how you can verify signatures](../../tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð¾ÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð´Ð¸Ð². [Ñк можна пеÑевÑÑиÑи пÑдпиÑи](../../tbb/how-to-verify-signature/).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
msgid "daemon"
-msgstr ""
+msgstr "daemon"
#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
@@ -797,6 +807,8 @@ msgid ""
"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
"than being under the direct control of a user."
msgstr ""
+"daemon â Ñе компâÑÑеÑна пÑогÑама, Ñка виконÑÑÑÑÑÑ Ñк Ñоновий пÑоÑеÑ, а не знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð¿Ñд пÑÑмим конÑÑолем коÑиÑÑÑваÑа.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/dangerzone/
#: (content/glossary/dangerzone/contents+en.lrword.term)
@@ -837,7 +849,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
#: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.term)
msgid "domain fronting"
-msgstr "ÑÑонÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ"
+msgstr "ФÑонÑÑнг Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ "
#: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
#: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.definition)
@@ -845,6 +857,8 @@ msgid ""
"Domain fronting is a censorship circumvention technique which masks the site"
" you are connecting to."
msgstr ""
+"ФÑонÑÑнг Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ â Ñе меÑод обÑ
Ð¾Ð´Ñ ÑензÑÑи, Ñкий маÑкÑÑ ÑайÑ, до Ñкого ви пÑдклÑÑаÑÑеÑÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
#: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.definition)
@@ -853,6 +867,8 @@ msgid ""
"major service which would be costly for a censor to block, like Microsoft or"
" Google."
msgstr ""
+"Ð ÑоÑки зоÑÑ ÑензоÑа, здаÑÑÑÑÑ, Ñо ви пÑдклÑÑаÑÑеÑÑ Ð´Ð¾ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ñ ÑлÑжби, блокÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÐºÐ¾Ñ ÑензоÑÑ Ð±Ñде доÑого коÑÑÑваÑи, Ñк-Ð¾Ñ Microsoft або Google.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
#: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.definition)
@@ -860,6 +876,8 @@ msgid ""
"However, it does not make you anonymous, or completely hide your destination"
" like [Tor Browser](../tor-browser) does."
msgstr ""
+"Ðднак Ñе не ÑобиÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ñмним або повнÑÑÑÑ Ð¿ÑиÑ
овÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ Ð¿ÑизнаÑеннÑ, Ñк Ñе ÑобиÑÑ [Tor Browser](../tor-browser).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
#: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.definition)
@@ -867,16 +885,22 @@ msgid ""
"Fore more information see this [blogpost about domain "
"fronting](https://blog.torproject.org/domain-fronting-critical-open-web)."
msgstr ""
+"Щоб оÑÑимаÑи додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ, пеÑеглÑнÑÑе Ñей [блог-поÑÑ Ð¿Ñо пеÑÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ](https://blog.torproject.org/domain-fronting-critical-open-web).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
#: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.spelling)
msgid "No need to capitalize."
msgstr ""
+"Ðе поÑÑÑбно пиÑаÑи з Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ñ Ð»ÑÑеÑи.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
#: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.translation)
msgid "You can translate this term if it sounds better on your language."
msgstr ""
+"Ðи можеÑе пеÑеклаÑÑи Ñей ÑеÑмÑн, ÑкÑо вÑн кÑаÑе звÑÑиÑÑ Ð²Ð°ÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð²Ð¾Ñ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -938,7 +962,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/f-droid/
#: (content/glossary/f-droid/contents+en.lrword.term)
msgid "F-Droid"
-msgstr ""
+msgstr "F-Droid"
#: https//support.torproject.org/glossary/f-droid/
#: (content/glossary/f-droid/contents+en.lrword.definition)
@@ -946,6 +970,8 @@ msgid ""
"F-Droid is a repository of FOSS (free and open source software) applications"
" for Android."
msgstr ""
+"F-Droid â Ñе ÑÑ
овиÑе пÑогÑам FOSS (безкоÑÑовне пÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð· вÑдкÑиÑим кодом) Ð´Ð»Ñ Android.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/f-droid/
#: (content/glossary/f-droid/contents+en.lrword.definition)
@@ -953,6 +979,8 @@ msgid ""
"Just like in Google Play one can browse, install and keep track of updates "
"on the device using F-Droid."
msgstr ""
+"Як Ñ Ð² Google Play, за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ F-Droid можна пеÑеглÑдаÑи, вÑÑановлÑваÑи Ñа вÑдÑÑежÑваÑи Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° пÑиÑÑÑоÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/f-droid/
#: (content/glossary/f-droid/contents+en.lrword.definition)
@@ -995,7 +1023,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
msgid "firewall"
-msgstr ""
+msgstr "бÑандмаÑÐµÑ (firewall)"
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
@@ -1009,6 +1037,8 @@ msgid ""
"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
+"ÐÑандмаÑÐµÑ â Ñе ÑиÑÑема безпеки меÑежÑ, Ñка вÑдÑÑежÑÑ Ñа конÑÑолÑÑ Ð²Ñ
Ñдний Ñ Ð²Ð¸Ñ
Ñдний меÑежевий [ÑÑаÑÑк](../ÑÑаÑÑк). Цей ÑÑлÑÑÑ ÑÑаÑÑÐºÑ Ð·Ð°Ñнований на заздалегÑÐ´Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑениÑ
пÑавилаÑ
. ÐÑандмаÑÐµÑ Ð·Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñай вÑÑановлÑÑ Ð±Ð°ÑâÑÑ Ð¼Ñж надÑйноÑ, безпеÑÐ½Ð¾Ñ Ð²Ð½ÑÑÑÑÑнÑÐ¾Ñ Ð¼ÐµÑÐµÐ¶ÐµÑ Ñа ÑнÑÐ¾Ñ Ð·Ð¾Ð²Ð½ÑÑнÑÐ¾Ñ Ð¼ÐµÑежеÑ, але його Ñакож можна викоÑиÑÑовÑваÑи Ñк ÑÑлÑÑÑ Ð²Ð¼ÑÑÑÑ Ñ ÑенÑÑ [ÑензÑÑа](../network-censorship). ÐÐ½Ð¾Ð´Ñ Ñ Ð»Ñдей виникаÑÑÑ Ð¿Ñоблеми з пÑдклÑÑеннÑм до [Tor](../tor-tor-network-core-tor), оÑкÑлÑки ÑÑ
нÑй бÑандмаÑÐµÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÑÑ Ð·âÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Tor. Ðи можеÑе пеÑеналаÑÑÑваÑи або вимкнÑÑи ÑвÑй
бÑандмаÑÐµÑ Ñ Ð¿ÐµÑезапÑÑÑиÑи Tor, Ñоб пеÑевÑÑиÑи Ñе.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
@@ -1053,11 +1083,13 @@ msgid ""
"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
+"Це ÑеÑвÑÑ, Ñкий авÑомаÑиÑно вÑдповÑÐ´Ð°Ñ Ð½Ð° повÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ (елекÑÑонна поÑÑа, XMPP, Twitter) Ñз поÑиланнÑми на оÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ [Tor Browser](../tor-browser), ÑозмÑÑÐµÐ½Ñ Ð² ÑÑзниÑ
мÑÑÑÑÑ
, ÑакиÑ
Ñк Dropbox, Google Drive Ñа GitHub.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
msgid "GSoC"
-msgstr ""
+msgstr "GSoC"
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition)
@@ -1065,11 +1097,13 @@ msgid ""
"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
" program for university students."
msgstr ""
+"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Tor беÑе ÑÑаÑÑÑ Ñ Google Summer of Code, лÑÑнÑй пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑденÑÑв ÑнÑвеÑÑиÑеÑÑв.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
#: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
msgid "GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "GSoD"
#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
#: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
@@ -1077,11 +1111,13 @@ msgid ""
"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
"program for technical writers."
msgstr ""
+"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Tor беÑе ÑÑаÑÑÑ Ñ Google Season of Docs, пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÑеÑ
нÑÑниÑ
авÑоÑÑв.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.term)
msgid "guard"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ
оÑонеÑÑ (guard) "
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
@@ -1090,11 +1126,15 @@ msgid ""
" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
" guard."
msgstr ""
+"ÐеÑÑеий [вÑзол](../relay) Ñ [ÑÑ
емÑTor](../circuit), ÑкÑо не викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ [мÑÑÑ](../bridge). ÐÑи викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾ÑÑа, мÑÑÑ Ð·Ð°Ð¹Ð¼Ð°Ñ Ð¼ÑÑÑе оÑ
оÑонÑÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term)
msgid "hamburger menu"
msgstr ""
+"гамбÑÑÐ³ÐµÑ ââменÑ\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -1102,6 +1142,8 @@ msgid ""
"It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or "
"top-right corner of the screen."
msgstr ""
+"Це знаÑок Ñз ÑÑÑома гоÑизонÑалÑними лÑнÑÑми, Ñк пÑавило, Ñ Ð²ÐµÑÑ
нÑÐ¾Ð¼Ñ Ð»ÑÐ²Ð¾Ð¼Ñ Ð°Ð±Ð¾ пÑÐ°Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÐµÑÑ
нÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÑÑÑ ÐµÐºÑана.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -1109,11 +1151,15 @@ msgid ""
"By clicking or tapping on the icon, it reveals a menu with options or "
"additional pages."
msgstr ""
+"ЯкÑо наÑиÑнÑÑи на пÑкÑогÑамÑ, вÑдкÑиÑÑÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð· паÑамеÑÑами або додаÑковими ÑÑоÑÑнками.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
msgid "Reference: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button"
msgstr ""
+"ÐоÑиланнÑ: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -1721,6 +1767,8 @@ msgid ""
"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
+"ÐнÑÑÑÑменÑи, ÑÐºÑ [Tor](../tor-tor-network-core-tor) може викоÑиÑÑовÑваÑи, Ñоб замаÑкÑваÑи [ÑÑаÑÑк](../traffic), Ñкий вÑн надÑилаÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1729,6 +1777,8 @@ msgid ""
"(ISP)](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively "
"blocking connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Це може бÑÑи коÑиÑно в ÑиÑÑаÑÑÑÑ
, коли [Internet Service Provider (ISP)](../internet-service-provider-isp) або ÑнÑе повноважне ÑпÑавлÑÐ½Ð½Ñ Ð°ÐºÑивно блокÑÑ Ð¿ÑдклÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ [меÑÐµÐ¶Ñ Tor](../tor-tor-network -core-tor).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -5662,6 +5712,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
msgstr ""
+"ÐеÑеглÑнÑÑе ÑоздÑл [ÐоÑиÑÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ñодо NoScript](https://noscript.net/faq).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5833,6 +5885,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
msgstr ""
+"ÐÑаÑÐ·ÐµÑ Tor не дозволÑÑ Ð»ÑдÑм дÑзнаваÑиÑÑ Ð¿Ñо веб-ÑайÑи, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ вÑдвÑдÑÑÑе.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5841,6 +5895,8 @@ msgid ""
"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
"do."
msgstr ""
+"ÐеÑÐºÑ Ð¾ÑганÑзаÑÑÑ, напÑиклад, Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑлÑг ÐнÑеÑнеÑÑ (ISP), можÑÑÑ Ð±Ð°ÑиÑи, Ñо ви викоÑиÑÑовÑÑÑе Tor, але вони не бÑдÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñи, кÑди ви йдеÑе й Ñо ÑобиÑе.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5919,6 +5975,8 @@ msgid ""
"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
+"ÐÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑÑÑ Ð±ÑаÑзеÑа Tor Ð´Ð»Ñ [Android](https://www.torproject.org/download/#android), а [The Guardian Project](https://guardianproject.info) Ñакож Ð½Ð°Ð´Ð°Ñ [пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Orbot]( https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android), Ñоб маÑÑÑÑÑизÑваÑи ÑнÑÑ Ð¿ÑогÑами на ваÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿ÑиÑÑÑÐ¾Ñ Android ÑеÑез меÑÐµÐ¶Ñ Tor.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5994,6 +6052,8 @@ msgid ""
"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
"many websites will not work with JavaScript disabled."
msgstr ""
+"Ðи налаÑÑовÑÑмо NoScript, Ñоб дозволиÑи JavaScript за замовÑÑваннÑм Ñ Ð±ÑаÑзеÑÑ Tor, оÑкÑлÑки багаÑо веб-ÑайÑÑв не пÑаÑÑваÑимÑÑÑ Ñз вимкненим JavaScript.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6001,6 +6061,8 @@ msgid ""
"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
"default because it would cause so many problems for them."
msgstr ""
+"ÐÑлÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв повнÑÑÑÑ Ð²ÑдмовилиÑÑ Ð± вÑд Tor, Ñкби ми вимкнÑли JavaScript за замовÑÑваннÑм, оÑкÑлÑки Ñе ÑÑвоÑило б Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ
багаÑо пÑоблем.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6009,6 +6071,8 @@ msgid ""
"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
"JavaScript enabled by default."
msgstr ""
+"ÐÑеÑÑоÑ, ми Ñ
оÑемо зÑобиÑи бÑаÑÐ·ÐµÑ Tor макÑималÑно безпеÑним, а Ñакож зÑобиÑи його доÑÑÑпним Ð´Ð»Ñ Ð±ÑлÑÑоÑÑÑ Ð»Ñдей, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ð°ÑÐ°Ð·Ñ Ñе ознаÑаÑ, Ñо JavaScript ÑвÑмкнено за замовÑÑваннÑм.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list