[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Mar 10 07:47:42 UTC 2022
commit 83ae5f4acce7980999989fae74621f054c099dbb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Mar 10 07:47:41 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+uk.po | 31 +++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 31 insertions(+)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 3c47a051ed..ab60c162d7 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -2931,17 +2931,23 @@ msgid ""
"We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try "
"to make us add one in our jurisdiction (U.S.)."
msgstr ""
+"Ðи знаÑмо деÑкиÑ
ÑозÑмниÑ
ÑÑиÑÑÑв, ÑÐºÑ ÐºÐ°Ð¶ÑÑÑ, Ñо навÑÑд Ñи Ñ
ÑоÑÑ Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð³Ð°ÑимеÑÑÑÑ Ð·Ð¼ÑÑиÑи Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñи адвокаÑа в наÑÑ ÑÑиÑдикÑÑÑ (СШÐ).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win."
msgstr ""
+"ЯкÑо вони Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑоÑÑÑÑ, ми бÑдемо з ними боÑоÑиÑÑ, Ñ (за Ñловами ÑÑиÑÑÑв), ймовÑÑно, вигÑаÑмо.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We will never put a backdoor in Tor."
msgstr ""
+"Ðи нÑколи не бÑдемо ÑÑвоÑÑваÑи Ð±ÐµÐºÐ´Ð¾Ñ Ñ Tor.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2949,6 +2955,8 @@ msgid ""
"We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
"to our users, and a bad precedent for security software in general."
msgstr ""
+"Ðи вважаÑмо, Ñо вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÐµÐºÐ´Ð¾Ñа в Tor бÑло б надзвиÑайно безвÑдповÑдалÑним Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑиÑ
коÑиÑÑÑваÑÑв Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð¼ пÑеÑеденÑом Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑогÑамного забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÐºÐ¸ в ÑÑломÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2956,11 +2964,15 @@ msgid ""
"If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin"
" our professional reputation."
msgstr ""
+"ЯкÑо ми коли-небÑÐ´Ñ Ð²ÑÑановимо ÑвÑдомий Ð±ÐµÐºÐ´Ð¾Ñ Ñ Ð½Ð°Ñе пÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÐºÐ¸, Ñе зÑÑйнÑÑ Ð½Ð°ÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑÐ¹Ð½Ñ ÑепÑÑаÑÑÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
+"ÐÑÑ
Ñо бÑлÑÑе не бÑде довÑÑÑÑи наÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑÐµÐ½Ð½Ñ - з ÑÑдовиÑ
пÑиÑин!\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3621,6 +3633,7 @@ msgstr ""
#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### How do users know they've got the right software?"
msgstr ""
+"### Як коÑиÑÑÑваÑÑ Ð´ÑзнаÑÑÑÑÑ, Ñо маÑÑÑ Ð¿ÑавилÑне пÑогÑамне забезпеÑеннÑ?"
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3628,6 +3641,8 @@ msgid ""
"When we distribute the source code or a package, we digitally sign it with "
"[GNU Privacy Guard](https://www.gnupg.org/)."
msgstr ""
+"Ðоли ми поÑиÑÑÑмо виÑ
Ñдний код або пакеÑ, ми ÑиÑÑово пÑдпиÑÑÑмо його [GNU Privacy Guard] (https://www.gnupg.org/).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3635,6 +3650,8 @@ msgid ""
"See the [instructions on how to check Tor Browser's "
"signature](../../tbb/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
+"ÐивÑÑÑÑÑ [ÑнÑÑÑÑкÑÑÑ Ñодо пеÑевÑÑки пÑдпиÑÑ Ð±ÑаÑзеÑа Tor](../../tbb/how-to-verify-signature/).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3643,6 +3660,8 @@ msgid ""
"us in person and gotten a copy of our GPG key fingerprint, or you need to "
"know somebody who has."
msgstr ""
+"Щоб бÑÑи впевненим, Ñо вÑн дÑйÑно пÑдпиÑаний нами, ви Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ Ð·ÑÑÑÑÑÑиÑÑ Ð· нами оÑобиÑÑо Ñа оÑÑимаÑи копÑÑ Ð½Ð°Ñого вÑдбиÑка клÑÑа GPG, або вам поÑÑÑбно знаÑи когоÑÑ, Ñ
Ñо маÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3695,6 +3714,8 @@ msgid ""
"understood in analogy to postal mail: Data is transmitted in blocks called "
"IP datagrams or packets."
msgstr ""
+"Ðожен Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð¼ÑÑÑиÑÑ Ð²Ð¸Ñ
ÑÐ´Ð½Ñ IP-адÑеÑÑ (вÑдпÑавника) Ñа пÑизнаÑÐµÐ½Ð½Ñ IP-адÑеÑи (одеÑжÑваÑа), Ñак Ñамо Ñк звиÑÐ°Ð¹Ð½Ñ Ð»Ð¸ÑÑи мÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÐ¾Ð²Ñ Ð°Ð´ÑеÑи вÑдпÑавника Ñа одеÑжÑваÑа.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3703,6 +3724,8 @@ msgid ""
"IP address (of the receiver), just as ordinary letters contain postal "
"addresses of sender and receiver."
msgstr ""
+"Ðожен Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð¼ÑÑÑиÑÑ Ð²Ð¸Ñ
ÑÐ´Ð½Ñ IP-адÑеÑÑ (вÑдпÑавника) Ñа IP-адÑеÑÑ Ð¿ÑизнаÑÐµÐ½Ð½Ñ (одеÑжÑваÑа), Ñак Ñамо Ñк звиÑÐ°Ð¹Ð½Ñ Ð»Ð¸ÑÑи мÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÐ¾Ð²Ñ Ð°Ð´ÑеÑи вÑдпÑавника Ñа одеÑжÑваÑа.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3711,6 +3734,8 @@ msgid ""
"each router inspects the destination IP address and forwards the packet "
"closer to its destination."
msgstr ""
+"ШлÑÑ
вÑд вÑдпÑавника до одеÑжÑваÑа вклÑÑÐ°Ñ ÐºÑлÑка пеÑеÑ
одÑв маÑÑÑÑÑизаÑоÑÑв, де кожен маÑÑÑÑÑизаÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑÑÑ IP-адÑеÑÑ Ð¿ÑизнаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñа пеÑеÑÐ¸Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ñе до мÑÑÑÑ Ð¿ÑизнаÑеннÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3718,6 +3743,8 @@ msgid ""
"Thus, every router between sender and receiver learns that the sender is "
"communicating with the receiver."
msgstr ""
+"Таким Ñином, кожен маÑÑÑÑÑизаÑÐ¾Ñ Ð¼Ñж вÑдпÑавником Ñ Ð¾Ð´ÐµÑжÑваÑем дÑзнаÑÑÑÑÑ, Ñо вÑдпÑавник ÑпÑлкÑÑÑÑÑÑ Ð· одеÑжÑваÑем.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3725,6 +3752,8 @@ msgid ""
"In particular, your local ISP is in the position to build a complete profile"
" of your Internet usage."
msgstr ""
+"ÐокÑема, Ð²Ð°Ñ Ð¼ÑÑÑевий пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ ÑÑвоÑиÑи повний пÑоÑÑÐ»Ñ Ð²Ð°Ñого викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÐнÑеÑнеÑÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3732,6 +3761,8 @@ msgid ""
"In addition, every server in the Internet that can see any of the packets "
"can profile your behavior."
msgstr ""
+"ÐÑÑм Ñого, кожен ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð² ÐнÑеÑнеÑÑ, Ñкий може баÑиÑи бÑдÑ-Ñкий з пакеÑÑв, може ÑÑоÑмÑлÑваÑи ваÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÑнкÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list