[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Mar 10 04:17:40 UTC 2022


commit e702d34d2b577600fd007323ba3d5552f649a7a8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Mar 10 04:17:39 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 28 +++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 27 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index c8b5c565f8..6903f75a8f 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -8936,6 +8936,8 @@ msgid ""
 "Example: Let's say you want to allow 50 GB of traffic every day in each "
 "direction and the accounting should reset at noon each day:"
 msgstr ""
+"Приклад: Допустимо, ви хочете дозволити 50 ГБ трафіку щодня в кожному напрямку, і облік повинен обнулятися опівдні щодня:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/relay-operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9406,6 +9408,8 @@ msgid ""
 "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
 "traffic through it."
 msgstr ""
+"Майте окрему IP-адресу для вихідного вузла і не маршрутизуйте через нього свій власний трафік.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-7/
 #: (content/relay-operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9413,11 +9417,15 @@ msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
+"Звичайно, вам слід уникати зберігання будь-якої конфіденційної чи особистої інформації на комп’ютері, на якому розміщено ваш вихідний вузол.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/outgoing-firewall/
 #: (content/relay-operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
 msgstr ""
+"Як мені налаштувати вихідні фільтри на моєму вузлі?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/outgoing-firewall/
 #: (content/relay-operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9425,6 +9433,8 @@ msgid ""
 "All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate"
 " with every other relay."
 msgstr ""
+"Усі вихідні з’єднання мають бути дозволені, щоб кожне вузол міг спілкуватися з кожним іншим вузлом.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/outgoing-firewall/
 #: (content/relay-operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10755,6 +10765,8 @@ msgid ""
 "Eventually they will replace the old RSA identities, but that will happen in"
 " time, to ensure compatibility with older versions."
 msgstr ""
+"Зрештою, вони замінять старі ідентифікатори RSA, але це станеться згодом, щоб забезпечити сумісність зі старими версіями.\n"
+"  "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/upgrade-or-move/
 #: (content/relay-operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10763,6 +10775,8 @@ msgid ""
 "file: keys/ed25519_master_id_secret_key) and a RSA identity (identity key "
 "file: keys/secret_id_key)."
 msgstr ""
+"До цього моменту кожен ретранслятор матиме ідентифікатор ed25519 (файл ключів ідентифікації: keys/ed25519_master_id_secret_key), так і ідентифікатор RSA (файл ключів ідентифікації: keys/secret_id_key).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/upgrade-or-move/
 #: (content/relay-operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10775,6 +10789,8 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is the BadExit flag?"
 msgstr ""
+"Що таке BadExit прапорець ?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/what-is-the-bad-exit-flag/
 #: (content/relay-operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11133,6 +11149,8 @@ msgid ""
 "* If it's the bandwidth rate, increase the BandwidthRate/Burst or "
 "RelayBandwidthRate/Burst in your torrc."
 msgstr ""
+"* Якщо справа у пропускній здатності, збільште BandwidthRate/Burst або RelayBandwidthRate/Burst у вашому torrc.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11140,11 +11158,15 @@ msgid ""
 "* If it's the observed bandwidth, your relay won't ask for more bandwidth "
 "until it sees itself getting faster."
 msgstr ""
+"* Якщо це спостережувана пропускна здатність,то ваш вузол не розширюватиме "
+"більше пропускну здатність, поки не побачить, що само стає швидше."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You need to work out why it is slow."
 msgstr ""
+"Вам потрібно зрозуміти, чому він повільний.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11201,11 +11223,13 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why isn't my relay being used more?"
 msgstr ""
+"Чому мій вузол не використовується більше?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/relay-operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If your relay is relatively new then give it time."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо ваш вузол відносно новий, зачекайте."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/relay-operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11215,6 +11239,8 @@ msgid ""
 "capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an "
 "optimal load."
 msgstr ""
+"Tor вирішує, які вузли використовувати евристично на основі звітів управління пропускної здатності. Ці управління вимірюють ємність вашого вузла і з часом спрямовують туди більше трафіку, поки він не досягне оптимального навантаження.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/relay-operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)


More information about the tor-commits mailing list