[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Mar 10 01:47:40 UTC 2022


commit fe6b568e69d10ee72738027936f3e790beb14809
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Mar 10 01:47:39 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 34 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 392a2b2987..b1c2958000 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -10395,7 +10395,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "These lines indicate the relay is running out of TCP ports."
-msgstr ""
+msgstr "Ці лінії вказують на те, що реле закінчуються TCP-порти."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10424,7 +10424,7 @@ msgid ""
 "It is likely being used as a Guard by a big onion service or for an ongoing "
 "DDoS on the network."
 msgstr ""
-"Ймовірно, він використовується як охорона великим onion сервісом або для постійних DDoS-атак у мережі.\n"
+"Ймовірно, він використовується як охоронець великим onion сервісом або для постійних DDoS-атак у мережі.\n"
 " "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
@@ -10434,6 +10434,8 @@ msgid ""
 "touch with [network-report at torproject.org](mailto:network-"
 "report at torproject.org)."
 msgstr ""
+"Якщо ваш вузол все ще перевантажений, і ви не знаєте чому, зв’яжіться з [network-report at torproject.org](mailto:network-report at torproject.org).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10442,11 +10444,15 @@ msgid ""
 "key](https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
 "fingerprint/01F062062766826E8D1B71771F095787CFDBF2DE)."
 msgstr ""
+"Ви можете зашифрувати свою електронну пошту за допомогою [ключ OpenPGP Network-report](https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/01F062062766826E8D1B71771F095787CFDBF2DE).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-flexible/
 #: (content/relay-operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How stable does my relay need to be?"
 msgstr ""
+"Наскільки стабільним має бути мій вузол?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-flexible/
 #: (content/relay-operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10533,6 +10539,8 @@ msgid ""
 "You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure "
 "--enable-openbsd-malloc`."
 msgstr ""
+"You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure "
+"--enable-openbsd-malloc`."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-memory/
 #: (content/relay-operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10541,6 +10549,8 @@ msgid ""
 "open, you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers "
 "(38KB+ per socket)."
 msgstr ""
+"Ми виправили OpenSSL для [більш агресивного звільнення буферної пам'яті, що не використовується] (https://lists.torproject.org/pipermail/tor-dev/2008-June/001519.html).\n"
+"  "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-memory/
 #: (content/relay-operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10549,6 +10559,8 @@ msgid ""
 "aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
 "dev/2008-June/001519.html)."
 msgstr ""
+"Ми виправили OpenSSL для [більш агресивного звільнення буферної пам'яті, що не використовується] (https://lists.torproject.org/pipermail/tor-dev/2008-June/001519.html).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-memory/
 #: (content/relay-operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10716,6 +10728,8 @@ msgid ""
 "torrc and the same DataDirectory, then the upgrade should just work and your"
 " relay will keep using the same key."
 msgstr ""
+"Це означає, що якщо ви оновлюєте свій вузол Tor і зберігаєте той самий torrc і той самий DataDirectory (каталог даних), оновлення має працювати, і ваш вузол продовжуватиме використовувати той самий ключ.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/upgrade-or-move/
 #: (content/relay-operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10723,6 +10737,8 @@ msgid ""
 "If you need to pick a new DataDirectory, be sure to copy your old "
 "keys/ed25519_master_id_secret_key and keys/secret_id_key over."
 msgstr ""
+"Якщо вам потрібно вибрати новий DataDirectory (каталог даних), обов’язково скопіюйте старі ключі/ed25519_master_id_secret_key і keys/secret_id_key.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/upgrade-or-move/
 #: (content/relay-operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10730,6 +10746,8 @@ msgid ""
 "Note: As of Tor 0.2.7 we are using new generation identities for relays "
 "based on ed25519 elliptic curve cryptography."
 msgstr ""
+"Примітка. Починаючи з Tor 0.2.7, ми використовуємо ідентифікатори нового покоління для вузлів на основі криптографії з еліптичною кривою ed25519.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/upgrade-or-move/
 #: (content/relay-operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10765,6 +10783,8 @@ msgid ""
 "This tells Tor to avoid exiting through that relay. In effect, relays with "
 "this flag become non-exits."
 msgstr ""
+"Якщо вихід неправильно налаштований або є шкідливим, йому призначається прапор BadExit. Це говорить Tor уникати виходу через цей вузол. Фактично, вузол з цим прапором стають не-виходами.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/what-is-the-bad-exit-flag/
 #: (content/relay-operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10775,11 +10795,13 @@ msgid ""
 "team](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
 "relays/) so we can sort out the issue."
 msgstr ""
+"Якщо ви отримали цей прапорець, ми виявили проблему або підозрілу активність під час маршрутизації трафіку через ваш \"вихід\" і не змогли зв’язатися з вами. Будь ласка, зв’яжіться з командою [bad-relays](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/), щоб ми могли вирішити проблему.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/relay-operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What type of relays are most needed?"
-msgstr ""
+msgstr "Який тип вузлів найбільш потрібний?"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/relay-operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10788,6 +10810,8 @@ msgid ""
 "highest legal exposure and risk (and **you should NOT run them from your "
 "home**)."
 msgstr ""
+"* Вихідний вузол є найбільш необхідним типом вузла, але він також має найвищий юридичний ризик, крім звичайних ризиків (і **ви НЕ повинні запускати його із дому**).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/relay-operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11194,7 +11218,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/wrong-ip/
 #: (content/relay-operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "My relay is picking the wrong IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Мій вузол вибирає неправильну IP-адресу."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/wrong-ip/
 #: (content/relay-operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11203,6 +11227,8 @@ msgid ""
 " resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts "
 "file that point to old IP addresses."
 msgstr ""
+"Tor вгадує його IP-адресу, запитуючи в комп’ютера його ім’я хосту, а потім резольвує (вирішує) це ім’я хосту. Часто люди мають старі записи у файлі /etc/hosts, які вказують на старі IP-адреси.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/wrong-ip/
 #: (content/relay-operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11212,6 +11238,8 @@ msgid ""
 "only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic "
 "IP addresses."
 msgstr ""
+"Якщо це не вирішить проблему, скористайтеся параметром конфігурації «Адреса», щоб вказати IP-адресу, яку ви хочете вибрати. Якщо ваш комп’ютер знаходиться за NAT і має лише внутрішню IP-адресу, перегляньте наступний запис підтримки щодо динамічних IP-адрес.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/wrong-ip/
 #: (content/relay-operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11326,6 +11354,8 @@ msgid ""
 "You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser "
 "Manual](https://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
 msgstr ""
+"Ви можете дізнатися більше про Onion-Location в [Посібнику для браузера Tor](https://tb-manual.torproject.org/onion-services/).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
 #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)


More information about the tor-commits mailing list