[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 9 19:17:34 UTC 2022


commit c509777fc372da56331d9b1a4c831e8306b39f27
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 9 19:17:33 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 18 +++++++++++++++---
 1 file changed, 15 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index e1d06916a8..5193bbeff9 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -1252,6 +1252,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
+"[Tor 브라우저](../tor-browser) 에 설치된 [NoScript](../noscript) [확장 기능](../add-on-"
+"extension-or-plugin) 을 다른 웹사이트에 있는 자바스크립트를 관리할 때 사용할 수 있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -1264,6 +1266,7 @@ msgid ""
 "\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
 "opposed to Tor Browser or Tor Project."
 msgstr ""
+"'little-t-tor'란 네트워크 데몬인 tor 그 자체를 지칭하는 용어 중 하나로, Tor 브라우저나 Tor 프로젝트와 구분됩니다."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/meek/
 #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.term)
@@ -1283,7 +1286,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/meek/
 #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
-msgstr ""
+msgstr "meek-azure를 사용 시 귀하가 Microsoft 웹 사이트를 사용 중인 것처럼 보이게 됩니다."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.definition)
@@ -1294,11 +1297,15 @@ msgid ""
 "public Tor network and related services, and assists in developing novel "
 "approaches to safe, privacy preserving data collection."
 msgstr ""
+"[Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://hctxrvjzfpvmzh2jllqhgvvkoepxb4kfzdjm6h7egcwlumggtktiftid.onion/))"
+" 는 Tor 에코시스템에 대한 역사적 데이터 아카이브, 공개 Tor 네트워크와 관련 서비스의 데이터를 수집, 안전하면서 개인정보를 "
+"보호하는 데이터 수집에 대한 새로운 접근방식의 개발 보조를 담당합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "middle relay"
-msgstr "중간 릴레이"
+msgstr "중간 중계서버"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1307,6 +1314,8 @@ msgid ""
 "function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
 "users."
 msgstr ""
+"'중간 중계서버'란 [Tor 우회로](../circuit)의 중간 지점을 말합니다. 출구 중계서버가 아닌 중계서버는 다른 사용자에게 "
+"\"중간\" 중계서버나 \"[가드](../guard)\"의 역할을 할 수 있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/moat/
 #: (content/glossary/moat/contents+en.lrword.term)
@@ -4203,13 +4212,16 @@ msgid ""
 "verify-signature/), these are false positives and you have nothing to worry "
 "about."
 msgstr ""
+"[Tor 프로젝트 메인 웹사이트](https://www.torproject.org/download/)에서 Tor 브라우저를 다운로드 "
+"받거나, [GetTor](https://gettor.torproject.org/)를 이용했고 [검증까지 했다면](../how-to-"
+"verify-signature/), 거짓양성이 떠도 걱정 할 거 하나 없습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of "
 "users as suspicious."
-msgstr ""
+msgstr "몇몇 안티바이러스 프로그램은 많은 사용자가 조회하지 않은 파일을 의심스러운 파일로 간주합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)


More information about the tor-commits mailing list