[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 9 13:17:47 UTC 2022


commit 7999329f8af6894d31bd4d8a0f646975a6ad4465
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 9 13:17:46 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 63 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index e7ad8a5b6d..9c287ffbf2 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -11168,11 +11168,15 @@ msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is "
 "[https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
+"Наприклад, onion DuckDuckGo — це [https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzdion/).onion.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
 msgstr ""
+"Ви можете отримати доступ до цих веб-сайтів за допомогою браузера Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11180,6 +11184,8 @@ msgid ""
 "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
 " indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
 msgstr ""
+"Адреси повинні бути надані вам хостом веб-сайту, оскільки onions не індексується в пошукових системах так, як це відбувається на звичайних веб-сайтах.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11192,6 +11198,8 @@ msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
+"Служби Onion дозволяють людям переглядати, але також публікувати анонімно, включаючи публікацію анонімних веб-сайтів.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11204,6 +11212,13 @@ msgid ""
 "[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-"
 "connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
 msgstr ""
+"Onion сервіси також використовуються для спілкування та обміну файлами без "
+"метаданих, більш безпечної взаємодії між журналістами та їх джерелами, "
+"наприклад, за допомогою [SecureDrop](https://securedrop.org/) або "
+"[OnionShare](https://onionshare.org) /), більш безпечного оновлення "
+"програмного забезпечення та більш безпечного доступу до популярних веб-"
+"сайтів, таких як [Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-"
+"graph/making-connections-to-facebook- more-secure/1526085754298237/)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11211,6 +11226,8 @@ msgid ""
 "These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
 " .com, .net, .org, etc.) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
+"Ці служби використовують спеціальний домен верхнього рівня (TLD) .onion (замість .com, .net, .org тощо) і доступні лише через мережу Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11219,11 +11236,13 @@ msgid ""
 "at the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
 "secure and using an onion service."
 msgstr ""
+"Під час доступу до веб-сайту, який використовує onion сервіс, браузер Tor відображатиме в рядку URL-адреси піктограму цибулі, яка відображає стан вашого з’єднання: безпечне та використовує службу onion.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11237,6 +11256,8 @@ msgid ""
 "entered the 56-character onion address correctly; even a small mistake will "
 "stop Tor Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
+"Якщо ви не можете отримати доступ до потрібної onion service, переконайтеся, що ви правильно ввели 56-значну адресу onion; навіть невелика помилка завадить браузеру Tor отримати доступ до сайту.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11244,6 +11265,7 @@ msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later."
 msgstr ""
+"Якщо ви все ще не можете підключитися до onion service, спробуйте пізніше."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11251,6 +11273,8 @@ msgid ""
 "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
 "allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
+"Можливо, виникла тимчасова проблема з підключенням, або оператори сайту, можливо, дозволили йому перейти в автономний режим без попередження.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11259,11 +11283,13 @@ msgid ""
 "connecting to [DuckDuckGo's onion "
 "service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
+"Ви також можете переконатися, що можете отримати доступ до інших onion services, підключившись до [onion service DuckDuckGo](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "Запускает ли проект Tor какие-либо Onion Services?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11271,11 +11297,15 @@ msgid ""
 "Yes! A list of our Onion Services is available at "
 "[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Так! Список наших Onion Services доступний на сайті [onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?"
 msgstr ""
+"Що означають різні значки цибулі в адресному рядку?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11283,16 +11313,22 @@ msgid ""
 "When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons "
 "in the address bar indicating the security of the current webpage."
 msgstr ""
+"Під час перегляду служби Onion браузер Tor відображає різні значки цибулі в адресному рядку, що вказує на безпеку поточної веб-сторінки.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Image of an onion](/static/images/black-onion.png)"
 msgstr ""
+"![Зображення цибулі](/static/images/black-onion.png)\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "An onion means:"
 msgstr ""
+"Цибуля означає:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11300,12 +11336,16 @@ msgid ""
 "- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued "
 "certificate."
 msgstr ""
+"- Служба Onion обслуговується через HTTP або HTTPS із сертифікатом, виданим CA.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate."
 msgstr ""
+"- Служба Onion обслуговується через HTTPS із самопідписаним сертифікатом.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11313,16 +11353,22 @@ msgid ""
 "![Image of an onion with a red slash](/static/images/black-onion-with-red-"
 "slash.png)"
 msgstr ""
+"![Зображення цибулі з червоною косою рискою](/static/images/black-onion-with-red-slash.png)\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "An onion with a red slash means:"
 msgstr ""
+"Цибуля з червоною рискою означає:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL."
 msgstr ""
+"- Служба Onion обслуговується зі сценарієм із незахищеної URL-адреси.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11330,12 +11376,14 @@ msgid ""
 "![Image of an onion with a caution sign](/static/images/black-onion-with-"
 "caution.png)"
 msgstr ""
+"![Цибуля із попереджувальним знаком](/static/images/black-onion-with-caution.png)\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "An onion with caution sign means:"
 msgstr ""
-"Onion із попереджувальним знаком означає:\n"
+"Цибуля із попереджувальним знаком означає:\n"
 " "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
@@ -11349,21 +11397,29 @@ msgstr ""
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain."
 msgstr ""
+"- Служба Onion обслуговується через HTTPS з неправильним доменом.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL."
 msgstr ""
+"- Служба Onion подається у змішаній формі через незахищену URL-адресу.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "V2 Onion Services Deprecation"
 msgstr ""
+"Припинення підтримки V2 Onion Services\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How do I know if I'm using v2 or v3 onion services?"
 msgstr ""
+"### Як дізнатися, чи я використовую onion services v2 чи v3?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11459,6 +11515,8 @@ msgid ""
 "V2 onion addresses are fundamentally insecure. If you have a v2 onion, we "
 "recommend you migrate now."
 msgstr ""
+"Адреси onion  V2 принципово небезпечні. Якщо у вас є onion v2, ми рекомендуємо вам перенести зараз.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11466,6 +11524,8 @@ msgid ""
 "This is a backward incompatible change: v2 onion services will not be "
 "reachable after September 2021."
 msgstr ""
+"Це зворотна несумісна зміна: служби v2 onion services  не будуть доступні після вересня 2021 року.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)


More information about the tor-commits mailing list