[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 9 11:17:44 UTC 2022


commit 9a818d96ba10641c512aa28148f357255f1d8b68
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 9 11:17:43 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 44 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 43 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 3de4789d14..020c2b4d1c 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -12386,6 +12386,8 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
 msgstr ""
+"Ні, ми не надаємо онлайн-послуг.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12393,6 +12395,8 @@ msgid ""
 "A list of all of our software projects can be found on our [projects "
 "page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 msgstr ""
+"Список усіх наших програмних проектів можна знайти на нашій [сторінці проектів](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12405,6 +12409,8 @@ msgid ""
 "You can read all about that on our [Trademark faq "
 "page](https://www.torproject.org/about/trademark/)."
 msgstr ""
+"Ви можете прочитати все про це на нашій [сторінці поширених запитань](https://www.torproject.org/about/trademark/).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12415,6 +12421,8 @@ msgstr "У мене виникла проблема з оновленням аб
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
 msgstr ""
+"Vidalia більше не обслуговується та не підтримується.\n"
+"  "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12422,6 +12430,8 @@ msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
 msgstr ""
+"Значна частина функцій, які пропонує Vidalia, тепер інтегрована в сам браузер Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tormessenger-1/
 #: (content/misc/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12434,6 +12444,8 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
+"Ні. Після одинадцяти бета-версій ми припинили підтримку [Tor Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tormessenger-1/
 #: (content/misc/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12441,11 +12453,15 @@ msgid ""
 "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
 "don't have the resources to make it happen right now."
 msgstr ""
+"Ми все ще віримо в здатність Tor використовуватися в програмі для обміну повідомленнями, але зараз у нас немає ресурсів щоб це сталося.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tormessenger-1/
 #: (content/misc/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
 msgstr ""
+"Чи ти? [Зв’яжіться з нами](https://www.torproject.org/contact).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12471,6 +12487,8 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Matrix bridge"
 msgstr ""
+"### Матричний міст\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12478,6 +12496,8 @@ msgid ""
 "The Tor community is opening up its day-to-day conversations by bridging our"
 " IRC community the Matrix network."
 msgstr ""
+"Спільнота Tor відкриває свої повсякденні розмови, об’єднуючи нашу IRC-спільноту в мережу Matrix.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12485,6 +12505,8 @@ msgid ""
 "For regular Tor users, it means that you can chat with us using a friendly "
 "App like [Element](https://app.element.io)."
 msgstr ""
+"Для звичайних користувачів Tor це означає, що ви можете спілкуватися з нами за допомогою дружнього додатка, наприклад [Element](https://app.element.io).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12493,6 +12515,8 @@ msgid ""
 "IRC channel are connected: whichever platform you chose, your message will "
 "be shared on both platforms."
 msgstr ""
+"Кімната [#tor:matrix.org](https://matrix.to/#/#tor:matrix.org) або IRC-канал #tor підключені: яку б платформу ви не вибрали, ваше повідомлення буде опубліковано на обох платформах .\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12500,6 +12524,8 @@ msgid ""
 "To join the conversation with Tor contributors on Matrix, you need a Matrix "
 "account. Several providers can get you one."
 msgstr ""
+"Щоб приєднатися до розмови з учасниками Tor на Matrix, вам потрібен обліковий запис Matrix. Кілька провайдерів можуть отримати один.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12507,6 +12533,8 @@ msgid ""
 "One of these is the Matrix.org Foundation, which allows people to register "
 "an account for free."
 msgstr ""
+"Одним з них є Matrix.org Foundation, який дозволяє людям безкоштовно зареєструвати обліковий запис.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12549,6 +12577,8 @@ msgstr "1. Open [OFTC webchat](https://webchat.oftc.net/?channels=tor)"
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Fill in the blanks:"
 msgstr ""
+"2. Заповніть пропуски:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12558,16 +12588,20 @@ msgid ""
 "used, you will get a message from the system and you should choose another "
 "nick."
 msgstr ""
+"**НІК:** Все, що забажаєте, але вибирайте той самий псевдонім (нік) щоразу, коли ви використовуєте IRC для спілкування з людьми на Tor. Якщо ваш псевдонім уже використовується, ви отримаєте повідомлення від системи, і вам слід вибрати інший псевдонім.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**CHANNEL:** #tor"
-msgstr ""
+msgstr "**CHANNEL:** #tor"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "3. Click Enter"
 msgstr ""
+"3. Натисніть Enter\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12797,21 +12831,29 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Your nick is verified!"
 msgstr ""
+"Ваш нік підтверджено!\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Now, to join #tor-project, you can just type:"
 msgstr ""
+"Тепер, щоб приєднатися до #tor-project, ви можете просто ввести:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/join #tor-project` and hit enter."
 msgstr ""
+"`/join #tor-project` і натисніть Enter.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You will be allowed into the channel. If so, Congratulations!"
 msgstr ""
+"Вас допустять на канал. Якщо так, то вітаємо!\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)


More information about the tor-commits mailing list