[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 9 10:47:47 UTC 2022


commit 84aa11300465d3cf80c761e1213bb65d809d65c0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 9 10:47:47 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 48 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 43 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 60453d0278..3de4789d14 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -12513,6 +12513,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can register an account on [app.element.io](https://app.element.io)."
 msgstr ""
+"Ви можете зареєструвати обліковий запис на [app.element.io](https://app.element.io).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12522,22 +12524,26 @@ msgid ""
 "or directly join the [#tor:matrix.org user "
 "support](https://matrix.to/#/#tor:matrix.org) room."
 msgstr ""
+"Коли у вас є обліковий запис Matrix, ви можете [приєднатися до Tor Matrix Space](https://matrix.to/#/#tor-space:matrix.org), щоб переглядати кімнати Tor, або безпосередньо приєднатися до [#tor :matrix.org support user](https://matrix.to/#/#tor:matrix.org) кімната.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### OFTC IRC network"
-msgstr ""
+msgstr "### OFTC IRC network"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Alternatively, if you want to use IRC you can use OFTC's web IRC client:"
 msgstr ""
+"Крім того, якщо ви хочете використовувати IRC, ви можете використовувати веб-клієнт IRC OFTC:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "1. Open [OFTC webchat](https://webchat.oftc.net/?channels=tor)"
-msgstr ""
+msgstr "1. Open [OFTC webchat](https://webchat.oftc.net/?channels=tor)"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12567,6 +12573,8 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Congratulations! You're on IRC."
 msgstr ""
+"Вітаю! Ви на IRC.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12575,6 +12583,8 @@ msgid ""
 "with Tor developers, relay operators and other community members. There are "
 "some random people in #tor as well."
 msgstr ""
+"Через кілька секунд ви автоматично увійдете в #tor, яка є кімнатою чату з розробниками Tor, операторами вузлів та іншими членами спільноти. У #tor також є випадкові люди.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12582,6 +12592,8 @@ msgid ""
 "You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, "
 "don't ask to ask, just ask your question."
 msgstr ""
+"Ви можете задавати запитання на порожній панелі внизу екрана. Будь ласка, не просіть питати, просто задайте своє питання.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12590,6 +12602,8 @@ msgid ""
 "(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
 " record channel activities to read later)."
 msgstr ""
+"Люди можуть відповісти відразу, або може виникнути невелика затримка (деякі люди внесені в список на каналі, але знаходяться далеко від своїх клавіатур і записують дії на каналі, щоб прочитати їх пізніше).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12598,6 +12612,8 @@ msgid ""
 "nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
 "to contact them."
 msgstr ""
+"Якщо ви хочете поспілкуватися з кимось конкретним, почніть свій коментар з його нік, і він  отримає сповіщення, що хтось намагається зв’язатися з ним.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12606,6 +12622,8 @@ msgid ""
 "reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
 " consider using an IRC client."
 msgstr ""
+"OFTC часто не дозволяє людям використовувати свій веб-чат через Tor. З цієї причини, а також через те, що багато людей все одно віддають перевагу цьому, вам також слід розглянути можливість використання клієнта IRC.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12620,16 +12638,22 @@ msgid ""
 "hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, "
 "your nickname (nick) must be registered and verified."
 msgstr ""
+"Канал #tor-project — це місце, де люди Tor обговорюють і координують щоденну роботу Tor. У ньому менше учасників, ніж у #tor, і він більше зосереджений на поточній роботі. Ви також можете приєднатися до цього каналу. Щоб отримати доступ до #tor-project, ваш нік (нік) має бути зареєстрований та підтверджений.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels."
 msgstr ""
+"Ось як отримати доступ до #tor-project та інших зареєстрованих каналів.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Register your nickname"
 msgstr ""
+"### Зареєструйте свій псевдонім\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12641,6 +12665,8 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Then, click on the word **\"Status\"** at the top left of the screen."
 msgstr ""
+"2. Потім Натисніть слово **\"Статус\"** у верхній лівій частині екрана.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12648,47 +12674,59 @@ msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
 "yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
+"3. У вікні в нижній частині сторінки введіть: `/msg nickserv REGISTER yournewpassword youremailaddress`.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "4. Hit enter."
 msgstr ""
+"4. Натисніть Enter.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered."
 msgstr ""
+"Якщо все пройде добре, ви отримаєте повідомлення про те, що ви зареєстровані.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick."
 msgstr ""
+"Система може зареєструвати вас як ваш псевдонім_ замість вашого нік.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
 msgstr ""
+"Якщо так, просто продовжуйте, але пам’ятайте, що ви користувач_, а не користувач.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
 msgstr ""
+"Кожен раз, коли ви входите в IRC, щоб ідентифікувати свій зареєстрований псевдонім, введіть:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/nick yournick`"
-msgstr ""
+msgstr "`/nick yournick`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`"
-msgstr ""
+msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How to verify your nickname"
 msgstr ""
-"### Як перевірити свій псевдонім\n"
+"### Як перевірити свій нікнейм\n"
 " "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/


More information about the tor-commits mailing list