[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 9 10:18:19 UTC 2022


commit 5437614d9dfc8e73538cc915170e550070360816
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 9 10:18:19 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 127 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 119 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 226309a847..60453d0278 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -12688,6 +12688,8 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How to verify your nickname"
 msgstr ""
+"### Як перевірити свій псевдонім\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12695,6 +12697,8 @@ msgid ""
 "After registering your nickname, to gain access to the #tor-project and "
 "other protected channels, your nickname must be **verified**."
 msgstr ""
+"Після реєстрації свого нікнейму, щоб отримати доступ до #tor-project та інших захищених каналів, ваш нік має бути **перевірений**.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12702,11 +12706,15 @@ msgid ""
 "1. Go to https://services.oftc.net/ and follow the steps in the '*To verify "
 "your account*' section"
 msgstr ""
+"1. Перейдіть на сторінку https://services.oftc.net/ і виконайте дії в розділі \"*Для підтвердження облікового запису*\"\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:"
 msgstr ""
+"2. Поверніться на веб-сторінку IRC, де ви ввійшли, і введіть:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12717,26 +12725,30 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "3. Click ENTER."
 msgstr ""
+"3. Натисніть ENTER.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "4. If all is well, you will receive a message that says:"
 msgstr ""
+"4. Якщо все добре, ви отримаєте повідомлення:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "*!NickServ*checkverify"
-msgstr ""
+msgstr "*!NickServ*checkverify"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Usermodechange: +R"
-msgstr ""
+msgstr "Usermodechange: +R"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
-msgstr ""
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12767,6 +12779,8 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "However, if you get stuck, you can ask for help in the #tor channel."
 msgstr ""
+"Однак, якщо ви застрягли, ви можете звернутися за допомогою на канал #tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12774,11 +12788,15 @@ msgid ""
 "You can toggle back and forth between channels by clicking on the different "
 "channel names at the top left of the IRC window."
 msgstr ""
+"Ви можете перемикатися між каналами, натискаючи різні назви каналів у верхньому лівому куті вікна IRC.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use APT over Tor?"
 msgstr ""
+"Чи можу я використовувати APT over Tor?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12786,6 +12804,8 @@ msgid ""
 "Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
 "http://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/"
 msgstr ""
+"Так, `deb.torproject.org` також обслуговується через Onion Service: http://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12796,11 +12816,15 @@ msgid ""
 "should have access to a user account with system administration privileges, "
 "e.g your user should be in the sudo group."
 msgstr ""
+"> **Примітка.** Символ # означає запуск коду від імені root. Це означає, що ви повинні мати доступ до облікового запису користувача з правами адміністрування системи, наприклад, ваш користувач повинен бути в групі sudo.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "To use Apt over Tor, the apt transport needs to be installed:"
 msgstr ""
+"Щоб використовувати Apt через Tor, потрібно встановити транспорт apt:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12813,11 +12837,15 @@ msgid ""
 "Then you need to add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a "
 "new file in `/etc/apt/sources.list.d/`:"
 msgstr ""
+"Потім вам потрібно додати такі записи до `/etc/apt/sources.list` або новий файл у `/etc/apt/sources.list.d/`:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# For the stable version."
 msgstr ""
+"# Для стабільної версії.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12831,6 +12859,8 @@ msgstr ""
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# For the unstable version."
 msgstr ""
+"# Для нестабільної версії.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12849,11 +12879,16 @@ msgid ""
 "`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System "
 "version."
 msgstr ""
+"Замініть `<DISTRIBUTION>` кодовою назвою операційної системи. Запустіть "
+"`lsb_release -c` або `cat /etc/debian_version`, щоб перевірити версію "
+"операційної системи."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Now refresh your sources and try to install tor again:"
 msgstr ""
+"Тепер оновіть джерела та спробуйте знову встановити tor:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12878,6 +12913,8 @@ msgid ""
 "version of Tor, this might not always give you the latest stable Tor "
 "version. Therefore, it's recommended to install `tor` from our repository."
 msgstr ""
+"Проект Tor підтримує власне [сховище пакетів Debian](https://deb.torproject.org). Оскільки Debian надає версію Tor LTS, це не завжди може надати вам останню стабільну версію Tor. Тому ми рекомендуємо встановити `tor` з нашого репозиторію.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12885,11 +12922,15 @@ msgid ""
 "Here's how you can enable Tor Package Repository in Debian based "
 "distributions:"
 msgstr ""
+"Ось як ви можете увімкнути сховище пакетів Tor у дистрибутивах на базі Debian:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Prerequisite: Verify the CPU architecture"
 msgstr ""
+"#### Необхідна умова: Перевірте архітектуру ЦП\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12898,11 +12939,13 @@ msgid ""
 "your operating system is capable of running the binary by inspecting the "
 "output of the following commend:"
 msgstr ""
+"Репозиторій пакетів пропонує двійкові файли `amd64`, `arm64` та `i386`. Переконайтеся, що ваша операційна система здатна запускати двійковий файл, перевіривши вихід такої рекомендації:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# dpkg --print-architecture"
-msgstr ""
+msgstr "# dpkg --print-architecture"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12910,6 +12953,8 @@ msgid ""
 "It should output either `amd64`, `arm64`, or `i386`. The repository does not"
 " support other CPU architectures."
 msgstr ""
+"Він має виводити `amd64`, `arm64` або `i386`. Репозиторій не підтримує інші архітектури ЦП.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12920,11 +12965,15 @@ msgid ""
 "services/setup/install/#installing-tor-from-source), or install the version "
 "Debian offers."
 msgstr ""
+"> **Примітка щодо Raspbian:** Репозиторій пакетів не пропонує 32-розрядні зображення архітектури ARM (`armhf`). Вам слід або [створити Tor з джерела](https://community.torproject.org/onion-services/setup/install/#installing-tor-from-source), або встановити версію, яку пропонує Debian.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`"
 msgstr ""
+"#### 1. Встановіть `apt-transport-https`\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12933,11 +12982,13 @@ msgid ""
 "metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext "
 "Transfer Protocol Secure)."
 msgstr ""
+"Щоб усі менеджери пакетів, які використовують бібліотеку libapt-pkg, отримували доступ до метаданих і пакетів, доступних у джерелах, доступних через https (захищений протокол передачі гіпертексту).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install apt-transport-https"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12945,6 +12996,8 @@ msgid ""
 "#### 2. Create a new file in `/etc/apt/sources.list.d/` named `tor.list`. "
 "Add the following entries:"
 msgstr ""
+"#### 2. Створіть новий файл у `/etc/apt/sources.list.d/` з ім'ям `tor.list`. Додайте такі записи:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12967,6 +13020,8 @@ msgid ""
 "lines from above (Note, use whatever is the current experimental version "
 "instead of 0.4.6.x from the example below):"
 msgstr ""
+"Якщо ви хочете спробувати експериментальні пакунки, додайте їх **на додаток** до рядків зверху (Примітка, використовуйте будь-яку поточну експериментальну версію замість 0.4.6.x з прикладу нижче):\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12988,6 +13043,8 @@ msgstr ""
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Or nightly builds:"
 msgstr ""
+"Або нічні збірки:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12996,6 +13053,9 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-main-<DISTRIBUTION> "
 "main"
 msgstr ""
+"deb     [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-main-<DISTRIBUTION> "
+"main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13004,11 +13064,16 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-main-<DISTRIBUTION> "
 "main"
 msgstr ""
+"deb-src [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-main-<DISTRIBUTION> "
+"main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**Note:** Ubuntu Focal dropped support for 32-bit, so instead use:"
 msgstr ""
+"**Примітка.** Ubuntu Focal відмовився від підтримки 32-розрядної версії, тому замість цього використовуйте:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13016,6 +13081,8 @@ msgid ""
 "deb     [arch=<ARCHITECTURE> signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-"
 "keyring.gpg] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
 msgstr ""
+"deb     [arch=<ARCHITECTURE> signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-"
+"keyring.gpg] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13023,6 +13090,8 @@ msgid ""
 "deb-src [arch=<ARCHITECTURE> signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-"
 "keyring.gpg] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
 msgstr ""
+"deb-src [arch=<ARCHITECTURE> signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-"
+"keyring.gpg] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13030,11 +13099,15 @@ msgid ""
 "Replace `<ARCHITECTURE>` with your system architecture (you found it earlier"
 " by writing `dpkg --print-architecture`)."
 msgstr ""
+"Замініть `<ARCHITECTURE>` архітектурою системи (ви знайшли її раніше, написавши `dpkg --print-architecture`).\n"
+" `` "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Warning symptom, when running sudo apt update:"
 msgstr ""
+"Попереджувальний симптом під час запуску sudo apt update:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13043,6 +13116,8 @@ msgid ""
 "repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' "
 "doesn't support architecture 'i386'"
 msgstr ""
+"Пропуск отримання налаштованого файлу \"main/binary-i386/Packages\" як сховища \"http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease\" не підтримує архітектуру \"i386\"\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13050,6 +13125,8 @@ msgid ""
 "#### 3. Then add the gpg key used to sign the packages by running the "
 "following command at your command prompt:"
 msgstr ""
+"#### 3. Потім додайте ключ gpg, який використовується для підписання пакетів, виконавши таку команду в командному рядку:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13059,11 +13136,17 @@ msgid ""
 " | gpg --dearmor | tee /usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg "
 ">/dev/null"
 msgstr ""
+"# wget -qO- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
+" | gpg --dearmor | tee /usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg "
+">/dev/null"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### 4. Install tor and tor debian keyring"
 msgstr ""
+"#### 4. Встановіть tor і tor debian keyring\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13071,26 +13154,32 @@ msgid ""
 "We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is "
 "recommended you use it. Install it with the following commands:"
 msgstr ""
+"Ми надаємо пакет Debian, щоб допомогти вам підтримувати наш ключ підпису актуальним. Рекомендується використовувати його. Встановіть його за допомогою таких команд:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt update"
-msgstr ""
+msgstr "# apt update"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/tor-ubuntu/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?"
 msgstr ""
+"Чи можу я використовувати tor із репозиторію Ubuntu?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/tor-ubuntu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**No.** Do not use the packages in Ubuntu's universe."
 msgstr ""
+"**Ні.** Не використовуйте пакунки у всесвіті Ubuntu.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/tor-ubuntu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13098,16 +13187,22 @@ msgid ""
 "In the past they have not been reliably updated. That means you could be "
 "missing stability and security fixes."
 msgstr ""
+"У минулому вони не були надійно оновлені. Це означає, що вам може не вистачати виправлення стабільності та безпеки.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/tor-ubuntu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](../tor-deb-repo/)."
 msgstr ""
+"Замість цього використовуйте [сховище Tor Debian](../tor-deb-repo/).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I install Tor rpm package"
 msgstr ""
+"Як я можу встановити пакет Tor rpm\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13220,11 +13315,15 @@ msgstr ""
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 3. Install the Tor package"
 msgstr ""
+"### 3. Встановіть пакет Tor\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then you can install the latest Tor package."
 msgstr ""
+"Потім ви можете встановити останній пакет Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13236,11 +13335,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Using it for the first time, you will have to import the GPG public key."
 msgstr ""
+"Використовуючи його вперше, вам доведеться імпортувати відкритий ключ GPG.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Importing GPG key 0x3621CD35:"
-msgstr ""
+msgstr "Importing GPG key 0x3621CD35:"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13284,11 +13385,15 @@ msgid ""
 "Activists and law enforcement use Tor to investigate abuse and help support "
 "survivors."
 msgstr ""
+"Активісти та правоохоронні органи використовують Tor для розслідування зловживань і допомоги постраждалим.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We work with them to help them understand how Tor can help their work."
 msgstr ""
+"Ми працюємо з ними, щоб допомогти їм зрозуміти, як Tor може допомогти їхній роботі.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13296,6 +13401,8 @@ msgid ""
 "In some cases, technological mistakes are being made and we help to correct "
 "them."
 msgstr ""
+"У деяких випадках допускаються технологічні помилки, і ми допомагаємо їх виправити.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13304,6 +13411,8 @@ msgid ""
 "compassion, seeking support from fellow victims requires privacy-preserving "
 "technology."
 msgstr ""
+"Оскільки деякі люди в спільнотах тих, хто вижив, замість співчуття сприймають стигму, пошук підтримки у інших жертв вимагає технології збереження конфіденційності.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13444,6 +13553,8 @@ msgid ""
 "For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
 " like posting, available only to people who are registered."
 msgstr ""
+"Наприклад, у вас можуть бути певні частини сайту або певні привілеї, як-от публікація, доступні лише для зареєстрованих людей.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)


More information about the tor-commits mailing list