[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 9 09:47:45 UTC 2022


commit 6b8cb368770ca72e9c0221faa25cbf01b6ae6831
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 9 09:47:44 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+ko.po |  4 +++
 contents+uk.po | 84 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 2 files changed, 84 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 8a1491f9c1..1cdeb9c4db 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -4020,6 +4020,8 @@ msgid ""
 "you can have the ability to choose, for each connection, how much "
 "information to reveal."
 msgstr ""
+"Tor를 사용하면, 인터넷 연결에서 귀하의 정보가 누설되는 걸 막는 기능이 기본으로 설정됩니다.  연결될 때마다 얼마나 많은 정보를 "
+"제공할지 귀하가 선택할 수 있게 되는 거죠."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4028,6 +4030,8 @@ msgid ""
 "or someone with access to your home wifi or router) from learning what "
 "information you're fetching and where you're fetching it from."
 msgstr ""
+"둘 째, Tor는 (ISP나 귀하의 집 와이파이 혹은 라우터에 접속한 사람들과 같은) 현지의 특정인이 귀하의 트래픽을 조회해 무슨 정보를"
+" 얻으려 했고, 어디서 해당 정보를 얻으려 했는지 파악하는 걸 막고자 합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 6f9a679883..226309a847 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -13115,6 +13115,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project maintains its own [RPM package "
 "repository](https://rpm.torproject.org) for CentOS and RHEL and Fedora."
 msgstr ""
+"Проект Tor підтримує власний [репозиторій пакетів RPM] (https://rpm.torproject.org) для CentOS, RHEL і Fedora.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13123,6 +13125,8 @@ msgid ""
 "you should have access to a user account with system administration "
 "privileges, e.g your user should be in the sudo group."
 msgstr ""
+"> **Примітка.** Символ # вказує на те, що код виконується як root. Це означає, що ви повинні мати доступ до облікового запису користувача з правами системного адміністрування, наприклад, ваш користувач повинен бути в групі sudo.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13130,11 +13134,15 @@ msgid ""
 "Here's how you can enable Tor Package Repository for both CentOS and RHEL "
 "and Fedora:"
 msgstr ""
+"Ось як ви можете увімкнути сховище пакетів Tor для CentOS, RHEL і Fedora:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
 msgstr ""
+"### 1. Увімкнути репозиторій epel (лише для CentOS і RHEL)\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13145,11 +13153,13 @@ msgstr ""
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 2. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo"
 msgstr ""
+"### 2. Додайте наступне до /etc/yum.repos.d/tor.repo\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "For CentOS or RHEL:"
-msgstr ""
+msgstr "Для CentOS чи RHEL:"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13189,7 +13199,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "For Fedora:"
-msgstr ""
+msgstr "Для Fedora:"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13235,12 +13245,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Userid     : \"Kushal Das (RPM Signing key) <kushal at torproject.org>\""
-msgstr ""
+msgstr "Userid     : \"Kushal Das (RPM Signing key) <kushal at torproject.org>\""
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35"
-msgstr ""
+msgstr "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13251,16 +13261,22 @@ msgstr ""
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Is this ok [y/N]: y"
 msgstr ""
+"Чи це нормально [y/N]: y\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Where does Tor Project stand on abusers using technology?"
 msgstr ""
+"Як Tor Project ставиться до зловмисників, які використовують технології?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We take abuse seriously."
 msgstr ""
+"Ми серйозно ставимося до зловживань.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13295,6 +13311,8 @@ msgid ""
 "Our refusal to build backdoors and censorship into Tor is not because of a "
 "lack of concern."
 msgstr ""
+"Наша відмова вбудовувати бекдори та цензуру в Tor не через відсутність турботи.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13303,6 +13321,8 @@ msgid ""
 "and human trafficking in the physical world, while removing safe spaces for "
 "victims online."
 msgstr ""
+"Ми відмовляємося послаблювати Tor, оскільки це зашкодить зусиллям по боротьбі з жорстоким поводженням з дітьми та торгівлею людьми у фізичному світі, водночас видаляючи безпечні місця для жертв онлайн.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13311,11 +13331,15 @@ msgid ""
 "hacked hosting accounts, the postal system, couriers, corrupt officials, and"
 " whatever technology emerges to trade content."
 msgstr ""
+"Тим часом злочинці все ще матимуть доступ до бот-мереж, вкрадених телефонів, зламаних облікових записів хостингу, поштової системи, кур’єрів, корумпованих чиновників і будь-яких технологій, які з’являються для торгівлі контентом.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They are early adopters of technology."
 msgstr ""
+"Вони є ранніми послідовниками технологій.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13323,6 +13347,8 @@ msgid ""
 "In the face of this, it is dangerous for policymakers to assume that "
 "blocking and filtering is sufficient."
 msgstr ""
+"З огляду на це, для політиків небезпечно вважати, що блокування та фільтрації достатньо.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13330,6 +13356,8 @@ msgid ""
 "We are more interested in helping efforts to halt and prevent child abuse "
 "than helping politicians score points with constituents by hiding it."
 msgstr ""
+"Ми більше зацікавлені в тому, щоб допомогти зусиллям зупинити та запобігти жорстокому поводженню з дітьми, ніж допомогти політикам набрати бали з виборцями, приховуючи це.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13339,6 +13367,8 @@ msgid ""
 "Persons](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-"
 "_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
 msgstr ""
+"Особливо тривожною є роль корупції; див. цей звіт Організації Об’єднаних Націй про [Роль корупції в торгівлі людьми](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13346,6 +13376,8 @@ msgid ""
 "Finally, it is important to consider the world that children will encounter "
 "as adults when enacting policy in their name."
 msgstr ""
+"Нарешті, важливо враховувати світ, з яким діти стикатимуться вже дорослими, коли впроваджують політику від їхнього імені.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13353,6 +13385,8 @@ msgid ""
 "Will they thank us if they are unable to voice their opinions safely as "
 "adults?"
 msgstr ""
+"Чи подякують вони нам, якщо не зможуть безпечно висловити свою думку вже дорослими?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13360,16 +13394,22 @@ msgid ""
 "What if they are trying to expose a failure of the state to protect other "
 "children?"
 msgstr ""
+"А якщо вони намагаються викрити неспроможність держави захистити інших дітей?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I want to ban the Tor network from my service."
 msgstr ""
+"Я хочу заборонити мережу Tor із свого сервісу.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We're sorry to hear that."
 msgstr ""
+"Нам прикро це чути.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13377,6 +13417,8 @@ msgid ""
 "There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
 "an Internet service."
 msgstr ""
+"Є деякі ситуації, коли має сенс заблокувати анонімних користувачів для Інтернет-сервісу.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13384,6 +13426,8 @@ msgid ""
 "But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
 "while still allowing users to access your website securely."
 msgstr ""
+"Але в багатьох випадках є простіші рішення, які можуть вирішити вашу проблему, залишаючи користувачам безпечний доступ до вашого веб-сайту.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13391,6 +13435,8 @@ msgid ""
 "First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
 "separate the legitimate users from the jerks."
 msgstr ""
+"По-перше, запитайте себе, чи є спосіб прийняти рішення на рівні програми, щоб відокремити законних користувачів від придурків.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13406,6 +13452,8 @@ msgid ""
 "connections to your service, so you could set up this distinction only for "
 "Tor users."
 msgstr ""
+"Легко створити оновлений список IP-адрес Tor, які дозволяють підключатися до вашого сервісу, тому ви можете налаштувати цю відмінність лише для користувачів Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13413,6 +13461,8 @@ msgid ""
 "This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
 "of your service."
 msgstr ""
+"Таким чином ви можете мати багаторівневий доступ і не забороняти кожен аспект вашого сервісу.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13423,6 +13473,8 @@ msgid ""
 "removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
 "using their open proxies and bot networks."
 msgstr ""
+"Наприклад, у мережі Freenode IRC виникла проблема з скоординованою групою зловмисників, які приєднувалися до каналів і тонко брали на себе розмову; але коли вони позначили всіх користувачів із вузлів Tor як «анонімних користувачів», позбавивши зловмисників злитися, зловмисники повернулися до використання своїх відкритих проксі-серверів і мереж ботів.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13431,6 +13483,8 @@ msgid ""
 "simply for good data hygiene — for example, to protect against data-"
 "gathering advertising companies while going about their normal activities."
 msgstr ""
+"По-друге, врахуйте, що сотні тисяч людей щодня використовують Tor лише для належної гігієни даних — наприклад, щоб захистити від рекламних компаній, які збирають дані, під час виконання своєї звичайної діяльності.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13438,6 +13492,8 @@ msgid ""
 "Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
 "firewalls."
 msgstr ""
+"Інші використовують Tor, оскільки це єдиний спосіб подолати обмежувальні локальні брандмауери.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13445,6 +13501,8 @@ msgid ""
 "Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
 "carry on normal activities."
 msgstr ""
+"Деякі користувачі Tor можуть законно підключатися до вашої служби прямо зараз, щоб продовжувати звичайну діяльність.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13604,6 +13662,8 @@ msgid ""
 "you need to send in a byte for every byte that the Tor network will send to "
 "your destination."
 msgstr ""
+"вам потрібно надіслати по байту для кожного байта, який мережа Tor надішле до вашого місця призначення.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13611,11 +13671,15 @@ msgid ""
 "So in general, attackers who control enough bandwidth to launch an effective"
 " DDoS attack can do it just fine without Tor."
 msgstr ""
+"Тож загалом зловмисники, які контролюють достатню пропускну здатність, щоб запустити ефективну DDoS-атаку, можуть зробити це чудово без Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
 msgstr ""
+"Отже, чого мені очікувати, якщо я запускаю вихідний вузол?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13673,6 +13737,8 @@ msgid ""
 "tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
 "ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
 msgstr ""
+"- Хтось використовує Tor для завантаження фільму Віна Дизеля, і ваш провайдер отримує повідомлення про видалення згідно з Законом про захист авторських прав у цифрову епоху. Див. EFF [Шаблон відповіді Tor DMCA](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/), який пояснює, чому ваш провайдер може ігнорувати повідомлення без будь-якої відповідальності. [Довільні порти]\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13682,6 +13748,8 @@ msgid ""
 "wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
 "isps/)."
 msgstr ""
+"Деякі постачальники хостингу дружніші за інших, коли справа доходить до виходу з Tor. Щоб переглянути список, перегляньте [вікі-провайдери хороших і поганих Інтернет-провайдерів](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13712,6 +13780,8 @@ msgid ""
 "You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
 "Internet sites/services."
 msgstr ""
+"Ви також можете виявити, що IP-адреса вашого вузла Tor заблокована для доступу до деяких інтернет-сайтів/сервісів.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13719,6 +13789,8 @@ msgid ""
 "This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
 "seem to know or care that Tor has exit policies."
 msgstr ""
+"Це може статися незалежно від вашої політики виходу, оскільки деякі групи, схоже, не знають або не піклуються про те, що Tor має політику виходу.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14027,6 +14099,8 @@ msgid ""
 "And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any "
 "given IRC network at any given time."
 msgstr ""
+"І більшість індивідуальних IP-адрес прирівнюються до окремих людей у ​​будь-якій даній мережі IRC у будь-який момент часу.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15699,6 +15773,8 @@ msgid ""
 "We also need to compactly describe exit policies in the Tor directory, so "
 "clients can predict which nodes will allow their packets to exit."
 msgstr ""
+"Нам також потрібно компактно описати політики виходу в каталозі Tor, щоб клієнти могли передбачити, які вузли дозволять вихід їхнім пакетам.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
 #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)


More information about the tor-commits mailing list