[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 9 09:17:43 UTC 2022


commit 3dfd6ed3f2e84d9d4f7263ee6c30709ebc0113b2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 9 09:17:43 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 12 +++++++-----
 contents+uk.po | 43 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 50 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 7e0d156b2f..8a1491f9c1 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -3976,33 +3976,33 @@ msgstr "Tor는 귀하의 트래픽을 여러 프록시를 경유하게 해 귀
 msgid ""
 "Your communication is encrypted in multiple layers and routed via multiple "
 "hops through the Tor network to the final receiver."
-msgstr ""
+msgstr "귀하의 통신은 다중 계층으로 암호화되며, Tor 네트워크에서 여러 홉을 통해 최종 수신자까지 전송됩니다."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "More details on this process can be found in this "
 "[visualization](../../https/https-1/)."
-msgstr ""
+msgstr "이러한 프로세스를 다음 [시각화 자료](../../https/https-1/)를 통해 더 알아보세요."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Note that all your local ISP can observe now is that you are communicating "
 "with Tor nodes."
-msgstr ""
+msgstr "현지 ISP가 현재 조회할 수 있는 건 귀하가 Tor 노드와 통신 중이라는 사실 뿐입니다."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Similarly, servers in the Internet just see that they are being contacted by"
 " Tor nodes."
-msgstr ""
+msgstr "마찬가지로, 인터넷 내 서버는 Tor 노드와의 통신이 이루어졌다는 사실 외에는 모릅니다."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Generally speaking, Tor aims to solve three privacy problems:"
-msgstr ""
+msgstr "대국적으로 Tor는 세 개의 개인정보 보호 문제를 해결하려 합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4010,6 +4010,8 @@ msgid ""
 "First, Tor prevents websites and other services from learning your location,"
 " which they can use to build databases about your habits and interests."
 msgstr ""
+"첫 째, Tor는 웹사이트나 다른 서비스가 귀하의 위치를 파악해 귀하의 성향과 관심사를 기록한 데이터베이스를 구축하는걸 막는 것을 목표로"
+" 합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index a0dcff483c..6f9a679883 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -13452,6 +13452,8 @@ msgid ""
 "You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
 "contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
 msgstr ""
+"Вам потрібно вирішити, чи варто заборона мережі Tor втратити внески цих користувачів, а також потенційних майбутніх законних користувачів.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13460,6 +13462,8 @@ msgid ""
 "connecting to their service — you never notice them until there's an "
 "impolite one.)"
 msgstr ""
+"(Часто люди не знають, скільки ввічливих користувачів Tor підключається до їхньої служби — ви ніколи не помітите їх, поки не знайдеться неввічливий.)\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13467,11 +13471,15 @@ msgid ""
 "At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
 " that aggregate many users behind a few IP addresses."
 msgstr ""
+"На цьому етапі ви також повинні запитати себе, що ви робите з іншими сервісами, які об’єднують багато користувачів за кількома IP-адресами.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
 msgstr ""
+"У цьому плані Tor не так відрізняється від AOL.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13479,11 +13487,15 @@ msgid ""
 "Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
 "policies](../../relay-operators/exit-policies/)."
 msgstr ""
+"Нарешті, будь ласка, пам’ятайте, що вузол Tor має [індивідуальні політики виходу](../../relay-operators/exit-policies/).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
 msgstr ""
+"Багато вузлів Tor взагалі не дозволяють виходити з підключень.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13491,6 +13503,8 @@ msgid ""
 "Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
 "connections to your service."
 msgstr ""
+"Багато з тих, які дозволяють деякі вихідні з’єднання, можуть уже забороняти підключення до вашої служби.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13500,6 +13514,8 @@ msgid ""
 "that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
 "network)."
 msgstr ""
+"Коли ви робите заборону на вузли, ви повинні проаналізувати політики виходу та заблокувати лише ті, які дозволяють ці з’єднання; і ви повинні мати на увазі, що політики виходу можуть змінюватися (як і загальний список вузлів у мережі).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13509,6 +13525,8 @@ msgid ""
 "based list you can "
 "query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
 msgstr ""
+"Якщо ви дійсно хочете це зробити, ми надаємо [список виходу вузлів Tor](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) або [список на основі DNS, до якого можна запитати](https: //2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13518,16 +13536,22 @@ msgid ""
 "exit relays because they want to permit access to their systems only using "
 "Tor."
 msgstr ""
+"(Деякі системні адміністратори блокують діапазони IP-адрес через офіційну політику або якийсь шаблон зловживання, але деякі також запитували про дозвіл вихідних вузлів Tor, оскільки вони хочуть дозволити доступ до своїх систем лише за допомогою Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)"
 msgstr ""
+"Ці сценарії також можна використовувати для списку дозволених.)\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What about distributed denial of service attacks?"
 msgstr ""
+"А як щодо розподілених атак відмови в обслуговуванні?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13535,6 +13559,8 @@ msgid ""
 "Distributed denial of service (DDoS) attacks typically rely on having a "
 "group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim."
 msgstr ""
+"Атаки розподіленої відмови в обслуговуванні (DDoS), як правило, покладаються на наявність групи з тисяч комп’ютерів, які надсилають жертві потоки трафіку.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13542,6 +13568,8 @@ msgid ""
 "Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically "
 "send UDP packets since those don't require handshakes or coordination."
 msgstr ""
+"Оскільки мета полягає в тому, щоб перевищити пропускну здатність жертви, вони зазвичай надсилають пакети UDP, оскільки вони не вимагають рукостискань або координації.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13549,12 +13577,16 @@ msgid ""
 "But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP "
 "packets, you cannot send UDP packets over Tor."
 msgstr ""
+"Але оскільки Tor транспортує лише правильно сформовані потоки TCP, а не всі IP-пакети, ви не можете надсилати пакети UDP через Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "(You can't do specialized forms of this attack like SYN flooding either.)"
 msgstr ""
+"(Ви також не можете виконувати спеціалізовані форми цієї атаки, як-от SYN flooding.)\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13562,6 +13594,9 @@ msgid ""
 "So ordinary DDoS attacks are not possible over Tor. Tor also doesn't allow "
 "bandwidth amplification attacks against external sites:"
 msgstr ""
+"Тому звичайні DDoS-атаки неможливі через Tor. Tor також не дозволяє проводити атаки щодо посилення смуги пропускання проти зовнішніх сайтів:\n"
+" \n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13656,6 +13691,8 @@ msgid ""
 "templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
 "abuse-templates/)."
 msgstr ""
+"Щоб отримати повний набір шаблонних відповідей на різні типи скарг про порушення, див. [колекція шаблонів](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13666,6 +13703,8 @@ msgid ""
 "[running a reduced exit "
 "policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
 msgstr ""
+"Ви також можете завчасно зменшити кількість зловживань, дотримуючись [цих порад щодо запуску вихідного вузла з мінімальними домаганнями](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) і [запуск обмежена політика виходу](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13721,6 +13760,8 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There are two problems with this idea."
 msgstr ""
+"У цієї ідеї є дві проблеми.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13899,6 +13940,8 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use."
 msgstr ""
+"Tor заборонено в мережі IRC, яку я хочу використовувати.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)


More information about the tor-commits mailing list