[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 9 08:47:51 UTC 2022


commit 7ed92d6b7c3af2ab949c337b67addedad9dbc9a0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 9 08:47:49 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 12 ++++++------
 contents+uk.po | 44 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 2 files changed, 49 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 5ca4aa2ace..7e0d156b2f 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -3940,36 +3940,36 @@ msgid ""
 "each router inspects the destination IP address and forwards the packet "
 "closer to its destination."
 msgstr ""
-"발송자에서 수신자에 이르는 경로는 주중계서버로의 홉 여러 번으로 구성됩니다 각 중계서버는 주어진 목적지 IP 주소를 점검한 후 패킷을 "
-"근방의 목적지에 전송합니다."
+"발송자에서 수신자에 이르는 경로는 라우터로의 홉 여러 번으로 구성되며, 각 라우터는 주어진 목적지 IP 주소를 점검한 후 패킷을 근방의 "
+"목적지에 전송합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Thus, every router between sender and receiver learns that the sender is "
 "communicating with the receiver."
-msgstr ""
+msgstr "따라서 발송자와 수신자 사이의 각 라우터에서는 발송자가 수신자와 통신 중임을 알게 됩니다."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In particular, your local ISP is in the position to build a complete profile"
 " of your Internet usage."
-msgstr ""
+msgstr "특히, 현지 ISP는 귀하의 인터넷 사용 추이를 전부 일람할 수 있는 위치에 있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In addition, every server in the Internet that can see any of the packets "
 "can profile your behavior."
-msgstr ""
+msgstr "게다가, 모든 패킷을 볼 수 있는 인터넷 내 각 서버 역시 귀하의 행적을 모두 일람할 수 있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The aim of Tor is to improve your privacy by sending your traffic through a "
 "series of proxies."
-msgstr ""
+msgstr "Tor는 귀하의 트래픽을 여러 프록시를 경유하게 해 귀하의 개인정보를 증진시키는 것을 목표로 합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index e2ebc4fb02..a0dcff483c 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -13589,11 +13589,15 @@ msgid ""
 "exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
 "somebody."
 msgstr ""
+"Якщо ви запускаєте вузол Tor, який дозволяє вихідні з’єднання (наприклад, політика виходу за замовчуванням), можна з упевненістю сказати, що зрештою ви почуєте від когось.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
 msgstr ""
+"Скарги на зловживання можуть бути в різних формах. Наприклад:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13602,6 +13606,8 @@ msgid ""
 "FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
 " say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
 msgstr ""
+"- Хтось підключається до Hotmail і надсилає повідомлення про викуп компанії. ФБР надсилає вам ввічливу електронну пошту, ви пояснюєте, що використовуєте вузол Tor, а вони кажуть «о добре» і залишають вас у спокої. [Порт 80]\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13610,6 +13616,8 @@ msgid ""
 "groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
 "about how you're destroying the world. [Port 80]"
 msgstr ""
+"- Хтось намагається закрити вас, використовуючи Tor для підключення до груп Google і розсилки спаму в Usenet, а потім надсилає сердитого листа вашому провайдеру про те, як ви руйнуєте світ. [Порт 80]\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13618,6 +13626,8 @@ msgid ""
 "ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
 "your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
 msgstr ""
+"- Хтось підключається до мережі IRC і створює собі неприємності. Ваш провайдер отримує ввічливу пошту про те, як ваш комп’ютер був зламаний; та/або ваш комп’ютер отримує DDoSed. [Порт 6667]\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13677,6 +13687,8 @@ msgid ""
 "(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
 "running your Tor relay on it.)"
 msgstr ""
+"(Якщо у вас є вільний IP-адрес, який не використовується для інших видів діяльності, ви можете розглянути можливість запустити на ньому свій вузол Tor.)\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13684,6 +13696,8 @@ msgid ""
 "In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
 "provide a Tor relay."
 msgstr ""
+"Загалом, не рекомендується використовувати домашнє підключення до Інтернету для надання вузла Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13691,6 +13705,8 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from figuring out what's going on."
 msgstr ""
+"Ті самі засоби захисту, які не дозволяють поганим людям порушити анонімність Tor, також заважають нам зрозуміти, що відбувається.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13698,6 +13714,8 @@ msgid ""
 "Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
 "[backdoor](../../about/backdoor/)."
 msgstr ""
+"Деякі шанувальники запропонували переробити Tor, щоб включити [backdoor](../../about/backdoor/).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13708,6 +13726,8 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "First, it technically weakens the system too far."
 msgstr ""
+"По-перше, це технічно занадто сильно послаблює систему.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13716,6 +13736,8 @@ msgid ""
 "all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct "
 "handling of this responsibility are enormous and unsolved."
 msgstr ""
+"Наявність центрального способу зв’язування користувачів з їхньою діяльністю – це  діра для різного роду зловмисників; а політичні механізми, необхідні для забезпечення правильного виконання цієї відповідальності, величезні та невирішені.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13725,6 +13747,8 @@ msgid ""
 " (identity theft, compromising computers and using them as bounce points, "
 "etc)."
 msgstr ""
+"По-друге, [поганих людей це все одно не спіймає](../what-about-criminals/), оскільки вони використовуватимуть інші засоби для забезпечення своєї анонімності (крадіжка особистих даних, компрометація комп’ютерів і використання їх  тощо).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13733,11 +13757,15 @@ msgid ""
 "protect themselves against compromise and security issues that can come from"
 " anywhere."
 msgstr ""
+"Зрештою, це означає, що власники сайтів зобов’язані захистити себе від компромісу та проблем безпеки, які можуть виникнути звідусіль.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet."
 msgstr ""
+"Це лише частина підписки на переваги Інтернету.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13745,17 +13773,23 @@ msgid ""
 "You must be prepared to secure yourself against the bad elements, wherever "
 "they may come from."
 msgstr ""
+"Ви повинні бути готові захистити себе від поганих елементів, звідки б вони не прийшли.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tracking and increased surveillance are not the answer to preventing abuse."
 msgstr ""
+"Відстеження та посилений нагляд не є відповіддю на запобігання зловживанням.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable."
 msgstr ""
+"Але пам’ятайте, що це не означає, що Tor невразливий.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13765,6 +13799,8 @@ msgid ""
 "writing style analysis, technical analysis of the content itself, sting "
 "operations, keyboard taps, and other physical investigations."
 msgstr ""
+"Традиційні поліцейські методи все ще можуть бути дуже ефективними проти Tor, такі як розслідування засобів, мотивів і можливостей, опитування підозрюваних, аналіз стилю письма, технічний аналіз самого вмісту, натискання клавіатури та інші фізичні розслідування.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13773,23 +13809,29 @@ msgid ""
 "enforcement groups to train them how to use the Tor software to safely "
 "conduct investigations or anonymized activities online."
 msgstr ""
+"Проект Tor також радий працювати з усіма, включаючи правоохоронні групи, щоб навчити їх використовувати програмне забезпечення Tor для безпечного проведення розслідувань або анонімних дій в Інтернеті.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor get much abuse?"
 msgstr ""
+"Чи багато зловживають Tor?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Not much, in the grand scheme of things."
 msgstr ""
+"Не так багато, за великим рахунком.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The network has been running since October 2003, and it's only generated a "
 "handful of complaints."
-msgstr ""
+msgstr "Мережа працює з жовтня 2003 року, і вона викликала лише кілька скарг."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)


More information about the tor-commits mailing list