[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 9 08:17:36 UTC 2022


commit ce6d985bd92ed541de98857ed698d5b0f2f0755e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 9 08:17:36 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+ko.po |  2 ++
 contents+uk.po | 14 ++++++++++++++
 2 files changed, 16 insertions(+)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index baf4f740ee..5ca4aa2ace 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -3940,6 +3940,8 @@ msgid ""
 "each router inspects the destination IP address and forwards the packet "
 "closer to its destination."
 msgstr ""
+"발송자에서 수신자에 이르는 경로는 주중계서버로의 홉 여러 번으로 구성됩니다 각 중계서버는 주어진 목적지 IP 주소를 점검한 후 패킷을 "
+"근방의 목적지에 전송합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index ae4f0f233d..e2ebc4fb02 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -13825,6 +13825,8 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have questions about a Tor IP address for a legal case."
 msgstr ""
+"У мене є запитання щодо IP-адреси Tor для судової справи.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13835,6 +13837,8 @@ msgid ""
 "directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-"
 "directory) of people who may be able to help you."
 msgstr ""
+"Будь ласка, прочитайте [поширені запитання щодо правових питань, написані юристами EFF](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/). Зростає кількість людей, які можуть вам допомогти.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13844,6 +13848,10 @@ msgid ""
 "tool](https://exonerator.torproject.org/) to query the historic Tor relay "
 "lists and get an answer."
 msgstr ""
+"Якщо вам потрібно перевірити, чи діяла певна IP-адреса як вихідний вузол Tor"
+" у певну дату та час, ви можете використовувати [інструмент "
+"ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/), щоб запитати історію "
+"списків вузлів Tor та отримати відповідь. "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title)
@@ -13941,6 +13949,8 @@ msgid ""
 "The exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special"
 " cases."
 msgstr ""
+"Винятки включають шлюзи NAT, яким може бути призначений доступ у особливих випадках.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13949,6 +13959,8 @@ msgid ""
 "generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC user "
 "until that user gets bored and goes away."
 msgstr ""
+"Хоча спроба припинити використання відкритих проксі-серверів — це програшна битва, як правило, це не програшна боротьба, щоб продовжувати клініти одного поганого користувача IRC, доки цьому користувачеві не стане нудно і він не піде.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13956,6 +13968,8 @@ msgid ""
 "But the real answer is to implement application-level auth systems, to let "
 "in well-behaving users and keep out badly-behaving users."
 msgstr ""
+"Але справжня відповідь полягає в тому, щоб запровадити системи аутентифікації на рівні програми, щоб впускати користувачів, що добре себе ведуть, і не допускати користувачів, які поводяться погано.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)


More information about the tor-commits mailing list