[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 9 04:17:33 UTC 2022


commit 1fb5c1176e86bcdc52f216bdf4a0dada66831498
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 9 04:17:33 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+ko.po |  7 +++++-
 contents+uk.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 74 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 48c87269f4..6481fd290e 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -3465,7 +3465,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Thus, the user has some chance (on the order of (n-c)/n) of avoiding "
 "profiling, whereas they had none before."
-msgstr ""
+msgstr "따라서 사용자가 프로파일링을 피할 수 있는 가능성이 0이었던 전에 비해 어느정도 존재하게 됩니다(대략 (n-c)/n 정도)"
 
 #: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
 #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3476,6 +3476,11 @@ msgid ""
 "Attacks](http://freehaven.net/anonbib/#wright03), and especially [Locating "
 "Hidden Servers](http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06)."
 msgstr ""
+"[An Analysis of the Degradation of Anonymous "
+"Protocols](http://freehaven.net/anonbib/#wright02), [Defending Anonymous "
+"Communication Against Passive Logging "
+"Attacks](http://freehaven.net/anonbib/#wright03), 그리고 특히 Locating Hidden "
+"Servers](http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06) 를 읽고 더 알아보세요"
 
 #: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
 #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 835439547a..7e55a7044c 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -8846,11 +8846,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average"
 msgstr ""
+"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # дозволити вищі сплески, але підтримувати середнє значення\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/multiple-relays/
 #: (content/relay-operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I want to run more than one Tor relay."
 msgstr ""
+"Я хочу запустити більше одного вузла Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/multiple-relays/
 #: (content/relay-operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8858,6 +8862,8 @@ msgid ""
 "Great. If you want to run several relays to donate more to the network, "
 "we're happy with that."
 msgstr ""
+"Чудово. Якщо ви хочете запустити кілька вузлів, щоб пожертвувати більше для мережі, ми раді цьому.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/multiple-relays/
 #: (content/relay-operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8906,11 +8912,15 @@ msgid ""
 "or of their network, even if they're not all in the same geographic "
 "location."
 msgstr ""
+"Вам слід налаштувати MyFamily, якщо у вас є адміністративний контроль над комп’ютерами або їх мережею, навіть якщо вони не всі знаходяться в одному географічному розташуванні.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/relay-operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "My relay recently got the Guard flag and traffic dropped by half."
 msgstr ""
+"Мій вузол отримала прапор охоронця, і трафік скоротився вдвічі.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/relay-operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8919,6 +8929,8 @@ msgid ""
 "not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard"
 " yet."
 msgstr ""
+"Оскільки тепер це охоронець, клієнти рідше використовують його на інших позиціях, але ще не так багато клієнтів повернули своїх існуючих охоронців, щоб використовувати його як охорону.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/relay-operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8979,6 +8991,8 @@ msgid ""
 "* A medium term signing key named \"ed25519_signing_secret_key\" is "
 "generated for Tor to use."
 msgstr ""
+"* Середньостроковий ключ підпису під назвою \"ed25519_signing_secret_key\" створюється для використання Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/offline-ed25519/
 #: (content/relay-operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8987,6 +9001,8 @@ msgid ""
 "signed by the primary identity secret key and confirms that the medium term "
 "signing key is valid for a certain period of time."
 msgstr ""
+"Крім того, створюється сертифікат під назвою \"ed25519_signing_cert\", який підписується основним секретним ключем ідентифікації та підтверджує, що середньостроковий ключ підпису дійсний протягом певного періоду часу.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/offline-ed25519/
 #: (content/relay-operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9024,11 +9040,15 @@ msgid ""
 "before they expire otherwise the Tor process on the relay will exit upon "
 "expiration."
 msgstr ""
+"Вам доведеться вручну поновити середньостроковий ключ підпису та сертифікат до закінчення терміну їх дії, інакше процес Tor на вузлі завершиться після закінчення терміну дії.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/offline-ed25519/
 #: (content/relay-operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This feature is optional, you don't need to use it unless you want to."
 msgstr ""
+"Ця функція необов’язкова, вам не потрібно її використовувати, якщо ви цього не хочете.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/offline-ed25519/
 #: (content/relay-operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9038,6 +9058,8 @@ msgid ""
 "leave the primary identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
 "backup in case you'll need to reinstall it."
 msgstr ""
+"Якщо ви хочете, щоб ваш вузол працював без нагляду протягом тривалого часу без необхідності регулярного оновлення середньострокового ключа підписання вручну, найкраще залишити основний секретний ключ ідентифікації в DataDirectory/keys, просто зробіть резервну копію на випадок, якщо вам знадобиться перевстановити його.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/offline-ed25519/
 #: (content/relay-operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9046,6 +9068,8 @@ msgid ""
 "guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
 " on the topic."
 msgstr ""
+"Якщо ви хочете скористатися цією функцією, ви можете ознайомитися з нашим [докладним посібником](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys) на цю тему.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-1/
 #: (content/relay-operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9085,11 +9109,15 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
+"* Не використовуйте пакунки зі сховищ Ubuntu. Вони не надійно оновлюються. Якщо ви їх використовуєте, ви пропустите важливі виправлення стабільності та безпеки.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-4/
 #: (content/relay-operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
 msgstr ""
+"* Визначте свою версію Ubuntu, виконавши таку команду:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-4/
 #: (content/relay-operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9102,6 +9130,8 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
 msgstr ""
+"* Як root додайте наступні рядки до /etc/apt/sources.list. Замініть «версію» версією, яку ви знайшли на попередньому кроці:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-4/
 #: (content/relay-operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9119,6 +9149,8 @@ msgid ""
 "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
 "commands:"
 msgstr ""
+"* Додайте ключ gpg, який використовується для підписання пакетів, виконавши такі команди:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-4/
 #: (content/relay-operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9132,6 +9164,8 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
+"* Виконайте такі команди, щоб встановити tor і перевірити його підписи:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-4/
 #: (content/relay-operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9220,17 +9254,23 @@ msgid ""
 " common carrier regulations that prevent internet service providers from "
 "being held liable for third-party content that passes through their network."
 msgstr ""
+"У багатьох юрисдикціях оператори вузлів Tor юридично захищені тими ж загальними правилами операторів, які запобігають притягненню постачальників інтернет-послуг за сторонній контент, який проходить через їх мережу.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/outgoing-firewall/
 #: (content/relay-operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections."
 msgstr ""
+"Вихідні вузли, які фільтрують деякий трафік, імовірно, позбавлять цього захисту.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/outgoing-firewall/
 #: (content/relay-operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor promotes free network access without interference."
 msgstr ""
+"Tor сприяє вільному доступу до мережі без перешкод.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/outgoing-firewall/
 #: (content/relay-operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9238,6 +9278,8 @@ msgid ""
 "Exit relays must not filter the traffic that passes through them to the "
 "internet."
 msgstr ""
+"Вихідні вузли не повинні фільтрувати трафік, який проходить через них в Інтернет.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/outgoing-firewall/
 #: (content/relay-operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9246,11 +9288,15 @@ msgid ""
 "[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
 "relays/) flag once detected."
 msgstr ""
+"Вихідні вузли, які фільтрують трафік, отримають позначку [BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/packaged-tor/
 #: (content/relay-operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
 msgstr ""
+"Чи варто встановлювати Tor із мого менеджера чи зібрати з джерела?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/packaged-tor/
 #: (content/relay-operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9259,6 +9305,8 @@ msgid ""
 "to installing Tor from the [Tor Project's repository](../../apt/tor-deb-"
 "repo/)."
 msgstr ""
+"Якщо ви використовуєте Debian чи Ubuntu особливо, установка Tor із [сховища проекту Tor] має ряд переваг (../../apt/tor-deb-repo/).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/packaged-tor/
 #: (content/relay-operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9266,6 +9314,8 @@ msgid ""
 "* Your `ulimit -n` gets set to 32768  high enough for Tor to keep open all "
 "the connections it needs."
 msgstr ""
+"* Ваш `ulimit -n` встановлюється на 32768 достатньо високо, щоб Tor залишав відкритими всі необхідні з'єднання.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/packaged-tor/
 #: (content/relay-operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9273,11 +9323,15 @@ msgid ""
 "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
 "root."
 msgstr ""
+"* Профіль користувача створюється тільки для Tor, тому Tor не потрібно запускати як root.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/packaged-tor/
 #: (content/relay-operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot."
 msgstr ""
+"* Увімкнено ініт-скрипт, щоб Tor запускався при завантаженні.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/packaged-tor/
 #: (content/relay-operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9285,16 +9339,22 @@ msgid ""
 "* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config "
 "file get caught."
 msgstr ""
+"* Tor працює з `--verify-config`, тому більшість проблем з вашим файлом конфігурації виявляється.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/packaged-tor/
 #: (content/relay-operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
 msgstr ""
+"* Tor може прив’язуватися до портів низького рівня, а потім втрачати привілеї.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "My relay or bridge is overloaded what does this mean?"
 msgstr ""
+"Мій вузол або міст перевантажено, що це означає?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9302,6 +9362,8 @@ msgid ""
 "On relay search we show an amber dot next to the relay nickname when this is"
 " overloaded."
 msgstr ""
+"Під час пошуку вузла ми показуємо жовту крапку поруч із псевдонімом вузла, коли він перевантажений.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9309,6 +9371,8 @@ msgid ""
 "This means that one or many of the following load metrics have been "
 "triggered:"
 msgstr ""
+"Це означає, що було запущено один або кілька з наступних показників навантаження:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9316,6 +9380,8 @@ msgid ""
 "- [Any Tor OOM invocation due to memory pressure](#tor-relay-load-oom-bytes-"
 "total..})"
 msgstr ""
+"- [Будь-який виклик Tor OOM через тиск пам'яті](#tor-relay-load-oom-bytes-total..})\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9323,6 +9389,8 @@ msgid ""
 "- [Any ntor onionskins are dropped](#tor-relay-load-onionskins-total-type-"
 "ntor-action-dropped-0)"
 msgstr ""
+"- [Будь-які ntor onionskins скидаються](#tor-relay-load-onionskins-total-type-ntor-action-dropped-0)\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)


More information about the tor-commits mailing list