[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 9 01:17:42 UTC 2022


commit 5fe8a05e233a603ab0a836a8edf6e8ce8d73fd7f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 9 01:17:41 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 54 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 52 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index c3cc934db6..d10b59d4d2 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -1130,6 +1130,8 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure — це [зашифрована](../шифрування) версія каналу HTTP, що використовується для передачі файлів і даних між пристроями в мережі.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -1143,6 +1145,8 @@ msgid ""
 "[extension](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the "
 "default on websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
+"HTTPS Everywhere — це [розширення [Firefox](../firefox), Chrome і Opera [розширення](../add-on-extension-or-plugin), що робить [HTTPS](../https) за замовчуванням на веб-сайтах які налаштували HTTPS, але не зробили його стандартним.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
@@ -4831,16 +4835,22 @@ msgid ""
 "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
 " the use of Flash."
 msgstr ""
+"На щастя, більшість веб-сайтів, пристроїв та інших браузерів відходять від "
+"використання Flash."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
 msgstr ""
+"Чи захищає використання браузера Tor інші програми на моєму комп’ютері?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
 msgstr ""
+"Через мережу Tor буде маршрутизуватися лише трафік браузера Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4849,6 +4859,8 @@ msgid ""
 "have their connections routed over the Tor network, and will not be "
 "protected."
 msgstr ""
+"Будь-які інші програми у вашій системі (включаючи інші браузери) не будуть перенаправлені через мережу Tor і не будуть захищені.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5651,6 +5663,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
+"Під час використання браузера Tor ніхто не може бачити веб-сайти, які ви відвідуєте.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5659,6 +5673,8 @@ msgid ""
 "you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
 "doing when you get there."
 msgstr ""
+"Однак ваш постачальник послуг або адміністратори мережі можуть побачити, що ви підключаєтеся до мережі Tor, хоча вони не будуть знати, що ви робите, коли ви туди потрапите.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5666,6 +5682,8 @@ msgid ""
 "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when I’m using Tor Browser."
 msgstr ""
+"У мене виникають проблеми з використанням функцій у Facebook, Twitter або на якомусь іншому веб-сайті, коли я користуюся браузером Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6056,7 +6074,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "HTTPSProxyAuthenticator myusername:mypass"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPSProxyAuthenticator myusername:mypass"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6065,6 +6083,8 @@ msgid ""
 "you may find [this post in the "
 "archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
 msgstr ""
+"Наразі ми підтримуємо лише звичайну аутентифікацію, але якщо вам потрібна аутентифікація NTLM, вам може бути корисною [ця публікація в архівах](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6074,6 +6094,8 @@ msgid ""
 "manual.html.en#Socks4Proxy). Using a SOCKS 5 proxy with authentication might"
 " look like this:"
 msgstr ""
+"Для використання проксі-сервера SOCKS дивіться параметри `Socks4Proxy`, `Socks5Proxy` та пов'язані з ними параметри torrc на [сторінці посібника](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en#Socks4Proxy ). Використання проксі-сервера SOCKS 5 з аутентифікацією може виглядати так:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6098,6 +6120,8 @@ msgid ""
 "[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
 " clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
 msgstr ""
+"Якщо ваші проксі дозволяють підключатися лише до певних портів, перегляньте статтю від клієнтів [Firewall](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts), щоб дізнатися, як обмежити порти, до яких ваш Tor спробує отримати доступ.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6105,12 +6129,16 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
+"Чи можу я використовувати інший браузер, наприклад Chrome або Firefox, коли я використовую браузер Tor?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
 msgstr ""
+"Ви, безумовно, можете використовувати інший браузер, одночасно використовуючи браузер Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6118,6 +6146,8 @@ msgid ""
 "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
 " be present in the other browser."
 msgstr ""
+"Однак ви повинні знати, що властивості конфіденційності Tor Browser не будуть присутні в іншому браузері.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6126,11 +6156,13 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
+"Будьте обережні, перемикаючись між Tor і менш безпечним браузером, оскільки ви можете випадково використати інший браузер для того, що збиралися зробити за допомогою Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Чи можу я використати Tor з іншим браузером, крім Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6138,6 +6170,8 @@ msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Ми настійно не рекомендуємо використовувати Tor в будь-якому браузері, крім "
+"браузера Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6145,6 +6179,8 @@ msgid ""
 "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
 "protections of Tor Browser."
 msgstr ""
+"Використання Tor в іншому браузері може залишити вас уразливими без захисту конфіденційності браузера Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6152,6 +6188,8 @@ msgid ""
 "What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or "
 "private tabs?"
 msgstr ""
+"Яка різниця між використанням браузера Tor і «режимом анонімного перегляду» чи приватними вкладками?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6159,6 +6197,8 @@ msgid ""
 "While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
 "not make you anonymous on the Internet."
 msgstr ""
+"Хоча назви можуть вказувати на інше, «режим анонімного перегляду» та «приватні вкладки» не роблять вас анонімними в Інтернеті.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6167,6 +6207,8 @@ msgid ""
 "session after they are closed, but have no measures in place to hide your "
 "activity or digital fingerprint online."
 msgstr ""
+"Вони стирають всю інформацію на вашому комп’ютері, пов’язану з сеансом перегляду, після закриття, але не мають жодних заходів, щоб приховати вашу активність або запобігти збору інфо про вас в Інтернеті.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6174,6 +6216,8 @@ msgid ""
 "This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
 "regular browser."
 msgstr ""
+"Це означає, що спостерігач може збирати ваш трафік так само легко, як і будь-який звичайний браузер.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6183,6 +6227,8 @@ msgid ""
 " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
 "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
 msgstr ""
+"Браузер Tor пропонує всі амнетичні функції приватних вкладок, а також приховує вихідну IP-адресу, звички перегляду та подробиці про пристрій, який можна використовувати для збору інфо про вас у мережі, що дозволяє здійснювати справді приватний сеанс перегляду, який повністю заплутаний\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6236,6 +6282,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "On Windows or Linux:"
 msgstr ""
+"У Windows або Linux:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6243,6 +6291,8 @@ msgid ""
 "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at "
 "`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory."
 msgstr ""
+"* \"torrc\" знаходиться в каталозі даних браузера Tor за адресою \"Browser/TorBrowser/Data/Tor\" всередині вашого каталогу браузера Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)


More information about the tor-commits mailing list