[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 9 01:47:34 UTC 2022


commit 5e43692ce32fd377a239236646432f5963c88515
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 9 01:47:33 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 66 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 66 insertions(+)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index d10b59d4d2..13de28318b 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -6277,6 +6277,8 @@ msgid ""
 "To find your Tor Browser `torrc`, follow the instructions for your operating"
 " system below."
 msgstr ""
+"Щоб знайти свій браузер Tor `torrc`, дотримуйтесь інструкцій для своєї операційної системи нижче.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6307,6 +6309,8 @@ msgid ""
 "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
 " Support/TorBrowser-Data/Tor`."
 msgstr ""
+"* \"torrc\" знаходиться в каталозі даних браузера Tor за адресою \"~/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor\".\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6364,6 +6368,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "My firewall only allows a few outgoing ports"
 msgstr ""
+"Мій брандмауер дозволяє лише кілька вихідних портів\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/
 #: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6371,6 +6377,8 @@ msgid ""
 "If your firewall works by blocking ports, then you can tell Tor to only use "
 "the ports when you start your Tor Browser."
 msgstr ""
+"Якщо ваш брандмауер працює шляхом блокування портів, ви можете вказати Tor використовувати порти лише під час запуску свого браузера Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/
 #: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6378,6 +6386,8 @@ msgid ""
 "Or you can add the ports that your firewall permits by adding "
 "\"FascistFirewall 1\" to your torrc configuration file."
 msgstr ""
+"Або ви можете додати порти, які дозволяє ваш брандмауер, додавши «FascistFirewall 1» до вашого файлу конфігурації torrc.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/
 #: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6385,12 +6395,16 @@ msgid ""
 "By default, when you set this Tor assumes that your firewall allows only "
 "port 80 and port 443 (HTTP and HTTPS respectively)."
 msgstr ""
+"За замовчуванням, коли ви встановлюєте цей параметр, Tor передбачає, що ваш брандмауер дозволяє лише порт 80 і порт 443 (HTTP і HTTPS відповідно).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/
 #: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can select a different set of ports with the FirewallPorts torrc option."
 msgstr ""
+"Ви можете вибрати інший набір портів за допомогою параметра FirewallPorts torrc.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/
 #: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6398,6 +6412,8 @@ msgid ""
 "If you want to be more fine-grained with your controls, you can also use the"
 " ReachableAddresses config options, e.g.:"
 msgstr ""
+"Якщо ви хочете бути більш детальними зі своїми елементами керування, ви також можете використовувати параметри конфігурації ReachableAddresses, наприклад:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/
 #: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6436,11 +6452,15 @@ msgid ""
 "private network (existing between you and the Tor client/relay) can see what"
 " traffic you are sending in clear text."
 msgstr ""
+"Однак майте на увазі, що з цією конфігурацією будь-хто у вашій приватній мережі (що існує між вами та клієнтом/ретранслятором Tor) може бачити, який трафік ви надсилаєте у відкритому тексті.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
 #: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The anonymity doesn't start until you get to the Tor relay."
 msgstr ""
+"Анонімність не почнеться, поки ви не дістанетеся до вузла Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
 #: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6449,6 +6469,8 @@ msgid ""
 "everything's locked down, you will be OK, but this configuration may not be "
 "suitable for large private networks where security is key all around."
 msgstr ""
+"Через це, якщо ви контролюєте свій домен і знаєте, що все заблоковано, у вас все в порядку, але ця конфігурація може не підійти для великих приватних мереж, де безпека є ключовою.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
 #: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6456,6 +6478,8 @@ msgid ""
 "Configuration is simple, editing your torrc file's SocksListenAddress "
 "according to the following examples:"
 msgstr ""
+"Конфігурація проста: відредагуйте SocksListenAddress вашого файлу torrc відповідно до таких прикладів:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
 #: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6478,6 +6502,8 @@ msgid ""
 "You can state multiple listen addresses, in the case that you are part of "
 "several networks or subnets."
 msgstr ""
+"Ви можете вказати кілька адрес прослуховування, якщо ви є частиною кількох мереж або підмереж.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
 #: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6496,6 +6522,8 @@ msgid ""
 "a socks proxy with the address and port you specified SocksListenAddress to "
 "be."
 msgstr ""
+"Після цього ваші клієнти у своїх відповідних мережах/підмережах вказують проксі-сервер socks з адресою та портом, якими ви вказали SocksListenAddress.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
 #: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6510,6 +6538,8 @@ msgid ""
 "When setting up your SocksListenAddress(es), you need to give the port with "
 "the address, as shown above."
 msgstr ""
+"Під час налаштування ваших SocksListenAddress(es), вам потрібно вказати порт з адресою, як показано вище.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
 #: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6518,12 +6548,16 @@ msgid ""
 "client/relay, instead of the server only being an optional proxy, you may "
 "find the program iptables (for *nix) useful."
 msgstr ""
+"Якщо ви зацікавлені в тому, щоб усі вихідні дані пройшли через центральний клієнт/вузол Tor, замість того, щоб сервер був лише додатковим проксі-сервером, вам може знадобитися програма iptables (для *nix).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-run-client-different-computer/
 #: (content/tbb/tbb-run-client-different-computer/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I want to run my Tor client on a different computer than my applications"
 msgstr ""
+"Я хочу запустити свій клієнт Tor на іншому комп’ютері\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-run-client-different-computer/
 #: (content/tbb/tbb-run-client-different-computer/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6734,11 +6768,15 @@ msgid ""
 "Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been "
 "[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
 msgstr ""
+"Після випуску [Browser Tor для Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox було [завершено](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor -браузер-андроїд).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Do I need both Tor Browser for Android and Orbot, or only one?"
 msgstr ""
+"Чи потрібен мені окремі браузери Tor для Android і Orbot чи достатньо лише один?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6746,6 +6784,8 @@ msgid ""
 "While both Tor Browser for Android and Orbot are great, they serve different"
 " purposes."
 msgstr ""
+"Хоча браузер Tor для Android і Orbot чудовий, він вирішує різні цілі в тих двох випадках.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6754,6 +6794,8 @@ msgid ""
 "device. It is a one stop browser that uses the Tor network and tries to be "
 "as anonymous as possible."
 msgstr ""
+"Браузер Tor для Android схожий на браузер Tor на стаціонарному комп'ютері, але на вашому мобільному пристрої. Це єдиний браузер, який використовує мережу Tor і намагається бути максимально анонімним.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6763,6 +6805,8 @@ msgid ""
 "through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
 "Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
 msgstr ""
+"Orbot, з іншого боку, є проксі-сервером, який дозволить вам надсилати дані з інших ваших програм (клієнти електронної пошти, програми для обміну миттєвими повідомленнями тощо) через мережу Tor; версія Orbot також знаходиться всередині браузера Tor для Android, і це те, що дозволяє йому підключатися до мережі Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6770,6 +6814,8 @@ msgid ""
 "That version, however, does not enable you to send other apps outside of the"
 " Tor Browser for Android through it."
 msgstr ""
+"Однак ця версія не дозволяє надсилати через неї інші програми, які не "
+"входять до Tor Browser для Android."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6874,12 +6920,16 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr ""
+"#### Загальна помилка журналу №1: помилка з'єднання проксі\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [ПОВІДОМЛЕННЯ] Відкриття слухача Socks на 127.0.0.1:9150\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6887,6 +6937,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Підключення до сервера каталогів\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6894,6 +6946,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [ПОМІТКА] Завантаження 10%: завершення рукостискання з сервером каталогів\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6901,6 +6955,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
 "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [ПОПЕРЕДЖЕННЯ] Проксі-клієнт: не вдається підключитися до xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"загальна помилка сервера SOCKS\")\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6908,6 +6964,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"Якщо ви бачите подібні рядки у своєму журналі Tor, це означає, що вам не вдається підключитися до проксі-сервера SOCKS.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6915,6 +6973,8 @@ msgid ""
 "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
 "you’ve entered your proxy details correctly."
 msgstr ""
+"Якщо для налаштування мережі потрібен проксі-сервер SOCKS, переконайтеся, що ви правильно ввели дані проксі.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6922,17 +6982,23 @@ msgid ""
 "If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting "
 "to the Tor network without a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"Якщо проксі SOCKS не потрібен або ви не впевнені, спробуйте підключитися до мережі Tor без проксі SOCKS.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
 msgstr ""
+"#### Поширена помилка журналу №2: Не вдається досягти вузол захисту\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11.11.2017 21:11:43 PM.500 [ПОВІДОМЛЕННЯ] Відкриття слухача Socks на 127.0.0.1:9150\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)


More information about the tor-commits mailing list