[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 9 00:17:38 UTC 2022


commit 6a41afa265762434c2bc8ac4db7b31c715e3c97f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 9 00:17:37 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 10 ++++++++++
 1 file changed, 10 insertions(+)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 572c60be1b..4211af0b3e 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -3861,6 +3861,8 @@ msgid ""
 "verify-signature/), these are false positives and you have nothing to worry "
 "about."
 msgstr ""
+"Якщо ви завантажили браузер Tor з [нашого головного веб-сайту](https://www.torproject.org/download/) або використали [GetTor](https://gettor.torproject.org/), і [перевірили це](. ./how-to-verify-signature/), це помилкові результати, і вам нема про що хвилюватися.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3868,6 +3870,8 @@ msgid ""
 "Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of "
 "users as suspicious."
 msgstr ""
+"Деякі антивіруси вважають підозрілими файли, які не бачать велика кількість "
+"користувачів."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3876,6 +3880,8 @@ msgid ""
 "and has not been modified by some attacker, you can [verify Tor Browser's "
 "signature](../how-to-verify-signature/)."
 msgstr ""
+"Щоб переконатися, що програма Tor, яку ви завантажуєте, створена нами і не була змінена якимось зловмисником, ви можете [перевірити підпис браузера Tor](../how-to-verify-signature/).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5031,6 +5037,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr ""
+"Перше вузол у вашій схемі називається «охоронцем входу» або «охоронцем».\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5038,6 +5046,8 @@ msgid ""
 "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
 " 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
 msgstr ""
+"Це швидкий та стабільний вузол, який залишається першим у вашій схемі протягом 2-3 місяців для захисту від відомої атаки, що порушує анонімність.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)


More information about the tor-commits mailing list