[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Mar 8 20:17:34 UTC 2022
commit 9d6a20afa07076d4f59bb822578ed311717127df
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Mar 8 20:17:33 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+ko.po | 44 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
contents+uk.po | 14 +++++++++++++-
2 files changed, 46 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index a7058941c4..cb6a66df60 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "ê³µê° í¤ ìí¸ ë°©ì"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
-msgstr "ê³µê° í¤ ìí¸ ë°©ì ìì¤í
ìì ì리ì ì¸ í¤ ìì ì¬ì©í©ëë¤."
+msgstr "ê³µê° í¤ ìí¸ ë°©ì ìì¤í
ìì ìíì ê´ë ¨ì±ì ê°ë í¤ ìì ì¬ì©í©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1802,6 +1802,8 @@ msgid ""
"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
"the key pair."
msgstr ""
+"[ê³µê° í¤](../public-key)ë ë리 ì íë ì ììµëë¤. ë°ë©´ ëìëë [ê°ì¸ í¤](../private-key)ë í¤ ìì "
+"ìì ìë§ ìê³ ììµëë¤."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1810,6 +1812,8 @@ msgid ""
"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
"to decrypt the message."
msgstr ""
+"모ëê° ìì ìì ê³µê° í¤ë¥¼ ì¬ì©í´ ë©ìì§ë¥¼ [ìí¸í](../encryption)í ì ììµëë¤. ê·¸ë¬ë ê°ì¸ í¤ë¥¼ ê°ì§ ìì ìë§ì´ "
+"ë©ìì§ë¥¼ ë³µí¸íí ì ììµëë¤."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1818,11 +1822,13 @@ msgid ""
"[signature](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator"
" of a message or other files."
msgstr ""
+"ëí ê°ì¸ í¤ë ë©ìì§ë ë¤ë¥¸ íì¼ì ì ììì ì ìì ì¦ëª
íë [ìëª
](../cryptographic-signature)ì ìì±í ë "
+"ì°ì¼ ì ììµëë¤."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr ""
+msgstr "ê°ì¸ í¤ë¡ ìì±ë ìëª
ì ê³µê° í¤ë¥¼ íµí´ ì¸ì¦í ì ììµëë¤."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.term)
@@ -2050,6 +2056,9 @@ msgid ""
"transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being"
" sent."
msgstr ""
+"ë³´ì ìì¼ ê³ì¸µ(Secure Sockets Layer; SSL)ì íì¤ ì¸í°ë· ë³´ì íë¡í ì½ë¡, ì¸í°ë· ì°ê²°ì ë³´ìì íë³´íê³ ë ìì¤í
"
+" ì¬ì´ìì ì ì¡ëë 민ê°í ì 보를 ë³´í¸í기 ìí´ ì¬ì©ë©ëë¤. SSLì ì ì¡ë ë°ì´í°ë¥¼ ìí¸íí´ ì ì¼ìê° ë°ì´í° ì ì¡ ì¤ ì ê·¼íë ê²ì "
+"ì°¨ë¨í©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -2088,11 +2097,13 @@ msgid ""
"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
+"Tailsë DVD, USB stick, ëë SD cardì ê°ì ë¤ìí ìë¨ì¼ë¡ ëë¶ë¶ì ì»´í¨í° ììì ìì ê°ë¥í 'ì¤ìê°' [ì´ì"
+" ì²´ì ](../operating-system-os)ì
ëë¤. "
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Tailsë ê°ì¸ì ë³´ì ìµëª
ì±ì ë³´í¸íë ë° ì¤ì ì ëììµëë¤."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -3239,17 +3250,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I distribute Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor를 ë¤ë¥¸ ì¬ëë¤ìê² ë°°í¬í´ë ëëì?"
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Yes."
-msgstr "ë¤."
+msgstr "ë¤, ê°ë¥í©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ìíí¸ì¨ì´ë [ë¬´ë£ ìíí¸ì¨ì´](https://www.fsf.org/)ì´ê¸° ë문ì
ëë¤."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3257,11 +3268,13 @@ msgid ""
"This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
"modified or unmodified, either for a fee or gratis."
msgstr ""
+"ì¦ Tor íë¡ì í¸ìì ë¤ë¥¸ ë¶ë¤ì´ Tor ìíí¸ì¨ì´ë¥¼ ì¬ë°°í¬í ê¶ë¦¬ë¥¼ ë¶ì¬íë¤ë ê²ì
ëë¤. ìì ì ê°íë , ê°íì§ ìë ìê´ ìì¼ë©°, "
+"ëì ë°ê³ íìë, 무ë£ë¡ ë°°í¬í´ë ìê´ì´ ììµëë¤."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You don't have to ask us for specific permission."
-msgstr ""
+msgstr "Tor íë¡ì í¸ì ë³ëì ê¶íì ìì²í íìë ììµëë¤."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3269,6 +3282,8 @@ msgid ""
"However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our "
"[LICENSE](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
msgstr ""
+"ê·¸ë¬ë Tor ìíí¸ì¨ì´ë¥¼ ì¬ë°°í¬í ë, ê·íë ë°ëì Tor íë¡ì í¸ì "
+"[ë¼ì´ì ì¤](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)를 ì¤ìí´ì¼ í©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3276,18 +3291,20 @@ msgid ""
"Essentially this means that you need to include our LICENSE file along with "
"whatever part of the Tor software you're distributing."
msgstr ""
+"ë¼ì´ì ì¤ì ì¤ìë 기본ì ì¼ë¡ ê·íê° Tor íë¡ì í¸ì LICENSE íì¼ì ë°°í¬íë ¤ë Tor ìíí¸ì¨ì´ í ì¼ ì ë°ëì ì§ì´ë£ì´ì¼ í¨ì "
+"ë§í©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
"software, though."
-msgstr ""
+msgstr "ë¤ë§, ë³´íµ Torì ì¬ë°°í¬ 문ì를 ë¨ê¸°ë ë¶ë¤ ëë¤ìë ë¨ìí 'Tor ìíí¸ì¨ì´'를 ë°°í¬íë ¤ë ê² ìëëë¼ê³ ì."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "They want to distribute the Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "ê·¸ë¶ë¤ì´ ë°°í¬í길 ìíìë ê±´ 'Tor ë¸ë¼ì°ì 'ì
ëë¤."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3296,11 +3313,13 @@ msgid ""
"US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
"extensions."
msgstr ""
+"Tor ë¸ë¼ì°ì ì [Firefox íì¥ ì§ì 릴리ì¤](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/)ì NoScript íì¥ê¸°ë¥, HTTPS-Everywhere íì¥ê¸°ë¥ì´ í¬í¨ë¼ììµëë¤."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
-msgstr ""
+msgstr "ë°ë¼ì ê° íë¡ê·¸ë¨ì ë¼ì´ì ì¤ ëí ì ë¶ ì¤ìí´ì¼ í©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3309,13 +3328,16 @@ msgid ""
"Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while "
"Firefox ESR is released under the Mozilla Public License."
msgstr ""
+"ë Firefox íì¥ê¸°ë¥ì ['GNU General Public "
+"License'](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html) íìì ë°°í¬ë©ëë¤. íí¸ "
+"Firefox ESRì 'Mozilla Public License' íìì 릴리ì¤ë©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The simplest way to obey their licenses is to include the source code for "
"these programs everywhere you include the bundles themselves."
-msgstr ""
+msgstr "ë¼ì´ì ì¤ë¥¼ ì¤ìíë ê°ì¥ ê°ë¨í ë°©ë²ì ê° íë¡ê·¸ë¨ì ìì¤ ì½ë를 ê·íê° ì¬ë°°í¬íë ¤ë ë²ë¤ ë´ë¶ì ì ë¶ ì½ì
íë ê²ì
ëë¤."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 2236d61fca..572c60be1b 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -3792,7 +3792,7 @@ msgid ""
"onion routing in 2001-2002, we would tell people we were working on onion "
"routing, and they would say \"Neat. Which one?\""
msgstr ""
-"Ðоли в 2001-2002 ÑокаÑ
ми поÑинали ÑозÑÐ¾Ð±ÐºÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ поколÑÐ½Ð½Ñ Ñа впÑоваджÑваÑи onion маÑÑÑÑÑизаÑÑÑ, ми говоÑили лÑдÑм, Ñо пÑаÑÑÑмо над ÑибÑÐ»ÐµÐ²Ð¾Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑизаÑÑÑÑ, Ñ Ð²Ð¾Ð½Ð¸ казали: «ÐкÑÑаÑно. Який?».\n"
+"Ðоли в 2001-2002 ÑокаÑ
ми поÑинали ÑозÑÐ¾Ð±ÐºÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ поколÑÐ½Ð½Ñ Ñа впÑоваджÑваÑи onion маÑÑÑÑÑизаÑÑÑ, ми говоÑили лÑдÑм, Ñо пÑаÑÑÑмо над onion маÑÑÑÑÑизаÑÑÑÑ, Ñ Ð²Ð¾Ð½Ð¸ казали: «ÐÑÑÑо. Ð Ñка Ñаме?».\n"
"Â "
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -3802,11 +3802,15 @@ msgid ""
" of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by"
" the Naval Research Lab."
msgstr ""
+"ÐавÑÑÑ ÑкÑо onion маÑÑÑÑÑизаÑÑÑ ÑÑала ÑÑандаÑÑним побÑÑовим ÑеÑмÑном, Tor наÑодивÑÑ Ð· ÑакÑиÑного [пÑоекÑÑ onion маÑÑÑÑÑизаÑÑÑ] (https://www.onion-router.net/), Ñким кеÑÑвала ÐоÑлÑдниÑÑка лабоÑаÑоÑÑÑ ÐÐС.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
+"(Це Ñакож Ð¼Ð°Ñ ÑÑдове знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½ÑмеÑÑÐºÐ¾Ñ Ñа ÑÑÑеÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð²Ð°Ð¼Ð¸.)\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3814,11 +3818,15 @@ msgid ""
"Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
"\"TOR\"."
msgstr ""
+"ÐÑимÑÑка: незважаÑÑи на Ñе, Ñо вÑн ÑпоÑаÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ñ
одиÑÑ Ð²Ñд акÑонÑма, Tor не пиÑеÑÑÑÑ Ñк «TOR».\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only the first letter is capitalized."
msgstr ""
+"ÐиÑе пеÑÑа лÑÑеÑа пиÑеÑÑÑÑ Ð· великоÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3827,11 +3835,15 @@ msgid ""
" have instead learned everything they know about Tor from news articles) by "
"the fact that they spell it wrong."
msgstr ""
+"ÐаÑпÑавдÑ, ми зазвиÑай можемо видÑлиÑи лÑдей, ÑÐºÑ Ð½Ðµ ÑиÑали жодного з наÑого веб-ÑайÑÑ (а наÑомÑÑÑÑ Ð´ÑзналиÑÑ Ð²Ñе, Ñо знаÑÑÑ Ð¿Ñо Tor Ñз ÑÑаÑей новин), за Ñим ÑакÑом, Ñо вони пиÑÑÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ непÑавилÑно.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Tor Browser and antivirus false positive warnings"
msgstr ""
+"ÐÑаÑÐ·ÐµÑ Tor Ñ Ð°Ð½ÑивÑÑÑÑ Ñ
ибнопозиÑÐ¸Ð²Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑедженнÑ\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list