[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 8 19:47:46 UTC 2022


commit 0585eb9c73e0047c55f1fffda5114a6631837dcd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 8 19:47:45 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 46 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 contents+uk.po | 30 ++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 65 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 84e7fe0643..a7058941c4 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -1396,8 +1396,8 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
-"새 신원은 [이 사이트에서 새 Tor 우회로 생성](../new-tor-circuit-for-this-site)' 처럼 특정 사이트로의 "
-"접속에 문제가 있을 때 유효한 기능입니다. "
+"'새 신원'은 [이 사이트에서 새 Tor 우회로 생성](../new-tor-circuit-for-this-site)' 처럼 특정 "
+"사이트로의 접속에 문제가 있을 때 유효한 Tor 브라우저의 기능입니다. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1415,6 +1415,10 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"사용 중인 [출구](../exit)가 들어가려는 사이트에 연결할 수 없거나, 제대로 로딩되지 않을 때 '새 신원' 기능이 유효합니다. "
+"'새 신원'을 선택 시 현재 활성화된 탭이나 창을 새로고침해 새로운 [Tor 우회로](../circuit)로 다시 연결합니다. '새 "
+"신원' 옵션을 쓴다고 해서 모든 개인 정보가 지워지지 않으며, 귀하의 활동이 익명화되는 것도 아닙니다. 또한 다른 웹사이트를 대상으로 한"
+" 귀하의 연결에 영향을 미치지도 않습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1429,6 +1433,9 @@ msgid ""
 "(\"≡\")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating "
 "to \"Add-ons\"."
 msgstr ""
+"[Tor 브라우저](../tor-browser)엔  NoScript라 부르는 [부가기능](../add-on-extension-or-"
+"plugin) 이 기본적으로 들어있습니다. 화면 최상단 우측에 위치한 [햄버거 메뉴 (\"≡\")](../hamburger-menu)를 "
+"클릭한 후 \"부가 기능\" 항을 찾아 들어가면 'NoScript' 부가 기능을 찾을 수 있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1436,11 +1443,13 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"NoScript를 사용하면 각 웹 페이지에서 구동 중인 [자바스크립트](../javascript) 를 관리하거나, 아예 막아버릴 수 "
+"있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
 msgid "nyx"
-msgstr ""
+msgstr "nyx"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
@@ -1450,6 +1459,9 @@ msgid ""
 " command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
 " system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
+"'익명화된 [중계서버](../relay) 모니터'(기존에는 'arm'이라 불렀고, 현재는 nyx라 명명합니다)은 [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor)의 터미널 상태 모니터입니다. 명령 행 방식의 사용을 상정하고 설계됐습니다. 시스템 상에서 돌아가는"
+" 핵심 Tor 프로세스를 모니터하는 데 쓰는 툴로, 중계서버 관리자에게 유용합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1674,6 +1686,10 @@ msgid ""
 "[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
 "around the world."
 msgstr ""
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" 은 Guardian 프로젝트에서 개발한 무료 [앱](../app) 입니다. 해당 앱을 사용하면 기기 내 다른 앱으로 인터넷을 더 "
+"안전하게 쓸 수 있습니다. Orbot은 [Tor](../tor-tor-network-core-tor) 를 사용해 귀하의 인터넷 "
+"[트래픽](../traffic)을 [암호화](../encryption)하고 전세계의 여러 컴퓨터 속에 숨어 이동하게 합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
@@ -1696,6 +1712,8 @@ msgid ""
 "Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
 "[traffic](../traffic) it sends out."
 msgstr ""
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)에서 사용 가능한 툴로, Tor에서 전송하는 "
+"[트래픽](../traffic)을 위장하는 데 사용합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1704,24 +1722,26 @@ msgid ""
 "(ISP)](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively "
 "blocking connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"[인터넷 서비스 제공자 (ISP)](../internet-service-provider-isp)나 관계당국에서 적극적으로 [Tor "
+"네트워크](../tor-tor-network-core-tor)를 막으려는 상황에서 유용한 도구라 하겠습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "private key"
-msgstr ""
+msgstr "개인 키"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
-msgstr ""
+msgstr "[비대칭 키 쌍](../public-key-cryptography)에서 공개되지 않는 부분을 개인 키라고 합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr ""
+msgstr "개인 키는 반드시 자신만이 따로 갖고 있어야지, 다른 대상에 전파되선 안 됩니다."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
@@ -1734,6 +1754,8 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web "
 "browser](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"프록시란 [클라이언트](../client) ([웹 브라우저](../web-browser) 같은 겁니다)와 서비스(like a [웹 "
+"서버](../server) 같은 겁니다) 사이에 위치한 중간자입니다."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1743,33 +1765,35 @@ msgid ""
 "the response back to the client. The service only communicates with and sees"
 " the proxy."
 msgstr ""
+"서비스에 한번에 접속하는 대신, 클라이언트는 프록시에 메시지를 보냅니다. 프록시는 클라이언트 대신에 요청을 보내고, 받은 응답을 다시 "
+"클라이언트에 전달합니다. 즉 서비스의 전달이 프록시를 통해서만 이루어지며, 서비스가 조회하는 대상 역시 프록시 뿐입니다."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "공개 키"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
-msgstr ""
+msgstr "[비대칭 키 쌍](../public-key-cryptography)에서 공개 되는 부분을 공개키라고 합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
 msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr ""
+msgstr "공개 키는 다른 대상에 전파될 수 있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "공개 키 암호 방식"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
 msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
-msgstr ""
+msgstr "공개 키 암호 방식 시스템에선 수리적인 키 쌍을 사용합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 8f5afcb4a3..2236d61fca 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -3654,6 +3654,8 @@ msgid ""
 "First, Tor prevents websites and other services from learning your location,"
 " which they can use to build databases about your habits and interests."
 msgstr ""
+"По-перше, Tor не дозволяє веб-сайтам та іншим сервісам дізнаватися ваше місцезнаходження, що вони можуть використовувати для створення баз даних про ваші звички та інтереси.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3662,6 +3664,8 @@ msgid ""
 "you can have the ability to choose, for each connection, how much "
 "information to reveal."
 msgstr ""
+"Завдяки Tor ваші інтернет-з’єднання не видають вас за замовчуванням – тепер ви можете вибирати для кожного з’єднання, скільки інформації розкривати.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3670,6 +3674,8 @@ msgid ""
 "or someone with access to your home wifi or router) from learning what "
 "information you're fetching and where you're fetching it from."
 msgstr ""
+"По-друге, Tor не дозволяє людям, які спостерігають за вашим трафіком локально (наприклад, ваш провайдер або хтось із доступом до вашого домашнього Wi-Fi чи маршрутизатора), дізнаватися, яку інформацію ви отримуєте та звідки ви її отримуєте.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3678,6 +3684,8 @@ msgid ""
 " if you can get to any part of the Tor network, you can reach any site on "
 "the Internet."
 msgstr ""
+"Це також не дає їм вирішувати, що вам дозволено вивчати та публікувати – якщо ви можете отримати доступ до будь-якої частини мережі Tor, ви можете отримати доступ до будь-якого сайту в Інтернеті.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3685,6 +3693,8 @@ msgid ""
 "Third, Tor routes your connection through more than one Tor relay so no "
 "single relay can learn what you're up to."
 msgstr ""
+"По-третє, Tor маршрутизує ваше з’єднання через кілька вузлів Tor, тому жоден"
+" вузол не зможе дізнатися, що ви задумали."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3693,6 +3703,8 @@ msgid ""
 "distributing trust provides more security than the old [one hop "
 "proxy](../how-is-tor-different-from-other-proxies/) approach."
 msgstr ""
+"Оскільки ці вузли керуються різними особами чи організаціями, розподіл довіри забезпечує більшу безпеку, ніж старий підхід [один проксі-сервер](../how-is-tor-different-from-other-proxies/).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3701,6 +3713,8 @@ msgid ""
 "privacy problems entirely: see the entry below on [remaining "
 "attacks](../attacks-on-onion-routing/)."
 msgstr ""
+"Зауважте, однак, що існують ситуації, коли Tor не може повністю вирішити ці проблеми конфіденційності: дивіться запис нижче про [решта атак](../attacks-on-onion-routing/).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3720,11 +3734,15 @@ msgid ""
 "watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it"
 " prevents the sites you visit from learning your physical location."
 msgstr ""
+"Він захищає вас, переміщуючи ваші комунікації через розподілену мережу вузлів, якими керують волонтери по всьому світу: не дає комусь, хто спостерігає за вашим Інтернет-з’єднанням, дізнатися, які сайти ви відвідуєте, і не дозволяє сайтам, які ви відвідуєте, дізнатися ваше фізичне місцезнаходження.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network."
 msgstr ""
+"Цей набір волонтерських вузлів називається мережею Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3732,6 +3750,8 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
 "Firefox that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"Більшість людей використовує Tor за допомогою браузера Tor, який є версією Firefox, яка виправляє багато проблем із конфіденційністю.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3739,6 +3759,8 @@ msgid ""
 "You can read more about Tor on our "
 "[about](https://www.torproject.org/about/history/) page."
 msgstr ""
+"Ви можете прочитати більше про Tor на нашій сторінці [about](https://www.torproject.org/about/history/).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3746,16 +3768,22 @@ msgid ""
 "The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and "
 "develops the Tor software."
 msgstr ""
+"Проект Tor – це неприбуткова (благодійна) організація, яка підтримує та розробляє програмне забезпечення Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is it called Tor?"
 msgstr ""
+"Чому його називають Tor?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor is the onion routing network."
 msgstr ""
+"Tor — це мережа onjon маршрутизації.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3764,6 +3792,8 @@ msgid ""
 "onion routing in 2001-2002, we would tell people we were working on onion "
 "routing, and they would say \"Neat. Which one?\""
 msgstr ""
+"Коли в 2001-2002 роках ми починали розробку нового покоління та впроваджувати onion маршрутизацію, ми говорили людям, що працюємо над цибулевою маршрутизацією, і вони казали: «Акуратно. Який?».\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)


More information about the tor-commits mailing list