[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 8 14:16:55 UTC 2022


commit dca0c4ff2ab18b2521248a9ff51d953427fcf3e3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 8 14:16:54 2022 +0000

    new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+uk.po | 74 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 71 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index bdc97cfc00..60ee602678 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -2553,11 +2553,15 @@ msgstr "### QUICK FIXES"
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution."
 msgstr ""
+"Якщо браузер Tor не підключається, може бути просте рішення.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Try each of the following:"
 msgstr ""
+"Спробуйте кожну з наведених нижче дій.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2565,6 +2569,8 @@ msgid ""
 "* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
 msgstr ""
+"* Системний годинник вашого комп’ютера має бути встановлений правильно, інакше Tor не зможе підключитися.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2572,11 +2578,15 @@ msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
 "on your system."
 msgstr ""
+"* Переконайтеся, що інший браузер Tor або сам 'Tor' ще не запущено у вашій системі.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
+"Якщо ви не впевнені, чи запущено браузер Tor, перезавантажте комп’ютер.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2584,6 +2594,8 @@ msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running."
 msgstr ""
+"* Переконайтеся, що будь-яка встановлена ​​вами антивірусна програма не перешкоджає запуску Tor.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2591,11 +2603,13 @@ msgid ""
 "You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
 " do not know how to do this."
 msgstr ""
+"Якщо ви не знаєте, як це зробити, вам може знадобитися ознайомитися з "
+"документацією до вашого антивірусного програмного забезпечення."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr ""
+msgstr "* Тимчасово вимкніть брандмауер."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2603,16 +2617,22 @@ msgid ""
 "* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
 "have been hibernating."
 msgstr ""
+"* Якщо браузер Tor працював раніше і не працює зараз, ваша система могла перебувати в режимі глибокого сну.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "A reboot of your system will solve the issue."
 msgstr ""
+"Перезавантаження системи вирішить проблему.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Delete Tor Browser and install it again."
 msgstr ""
+"* Видаліть браузер Tor і встановіть його знову.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2620,11 +2640,15 @@ msgid ""
 "If updating, do not just overwrite your previous Tor Browser files; ensure "
 "they are fully deleted beforehand."
 msgstr ""
+"У разі оновлення не просто перезаписуйте попередні файли браузера Tor; заздалегідь переконайтеся, що вони повністю видалені.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### VIEW TOR LOGS"
 msgstr ""
+"### ПЕРЕГЛЯНУТИ ЖУРНАЛИ TOR\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2632,6 +2656,8 @@ msgid ""
 "In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
 "the issue."
 msgstr ""
+"У більшості випадків перегляд журналів Tor може бути корисним для діагностики проблеми.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2639,11 +2665,15 @@ msgid ""
 "If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
 " select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"Якщо у вас виникли проблеми з підключенням, може з’явитися повідомлення про помилку, і ви можете вибрати опцію «копіювати журнал Tor у буфер обміну».\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
 msgstr ""
+"Потім вставте журнал Tor у текстовий файл або інший документ.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2652,6 +2682,8 @@ msgid ""
 " to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
 "on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"Якщо ви не бачите цієї опції, а у вас відкритий браузер Tor, ви можете перейти до меню гамбургера («≡»), потім натиснути «Налаштування» і, нарешті, «Tor» на бічній панелі.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2659,6 +2691,8 @@ msgid ""
 "At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
 " button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
+"Унизу сторінки біля тексту «Переглянути журнали Tor» натисніть кнопку «Переглянути журнали...».\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2667,6 +2701,8 @@ msgid ""
 "navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
 "command line by running:"
 msgstr ""
+"Або в GNU/Linux, щоб переглянути журнали прямо в терміналі, перейдіть до каталогу Tor Browser і запустіть браузер Tor з командного рядка, виконавши:\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2677,6 +2713,8 @@ msgstr ""
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Or to save the logs to a file (default: tor-browser.log):"
 msgstr ""
+"Або зберегти журнали у файл (за замовчуванням: tor-browser.log):\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2689,11 +2727,15 @@ msgid ""
 "More information on this can be found on the [Support "
 "Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
 msgstr ""
+"Додаткову інформацію про це можна знайти на [порталі підтримки](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/).\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
 msgstr ""
+"### ВАШЕ З'ЄДНАННЯ ПіД ЦЕНЗУРОЮ?\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2701,12 +2743,16 @@ msgid ""
 "If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network."
 msgstr ""
+"Якщо ви все ще не можете підключитися, можливо, ваш Інтернет-провайдер цензурує підключення до мережі Tor.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Read the [Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
 msgstr ""
+"Прочитайте розділ [Обхід](/circumvention), щоб знайти можливі рішення.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2714,6 +2760,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### KNOWN ISSUES"
 msgstr ""
+"### ВІДОМІ ПРОБЛЕМИ\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2721,6 +2769,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed."
 msgstr ""
+"Браузер Tor постійно розвивається, і деякі проблеми відомі, але ще не виправлені.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2728,21 +2778,27 @@ msgid ""
 "Please check the [Known Issues](/known-issues) page to see if the problem "
 "you are experiencing is already listed there."
 msgstr ""
+"Будь ласка, перевірте сторінку [Відомі проблеми](/known-issues), щоб перевірити, чи проблема, з якою ви відчуваєте, уже вказана там.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
 msgstr ""
+"ПЛАГІНИ, ДОПОВНЕННЯ ТА JAVASCRIPT\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr ""
+"Як Tor Browser обробляє доповнення, плагіни та JavaScript\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### FLASH PLAYER"
-msgstr ""
+msgstr "### FLASH PLAYER"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2766,7 +2822,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### JAVASCRIPT"
-msgstr ""
+msgstr "### JAVASCRIPT"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2776,6 +2832,8 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "browser, which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript — це мова програмування, яку веб-сайти використовують для надання інтерактивних елементів, таких як відео, анімація, аудіо та часові шкали стану. На жаль, JavaScript також може вмикати атаки на безпеку браузера, що може призвести до деанонімізації.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2787,6 +2845,8 @@ msgid ""
 "allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
 "individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
+"Браузер Tor включає доповнення під назвою NoScript. До нього можна отримати доступ через «Налаштування» (або «Параметри» у Windows) у [меню гамбургера (≡)] (https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), потім виберіть «Налаштувати» та перетягніть Значок «S» у верхньому правому куті вікна. NoScript дозволяє вам контролювати JavaScript (та інші сценарії), що запускаються на окремих веб-сторінках, або повністю блокувати його.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2798,11 +2858,15 @@ msgid ""
 " displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all "
 "websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
+"Користувачі, яким потрібен високий рівень безпеки під час перегляду веб-сторінок, повинні встановити для браузера Tor [Рівень безпеки](../security-settings/) значення «Безпечніше» (що вимикає JavaScript для веб-сайтів без HTTPS) або «Найбезпечніше» (що робить так для всіх веб-сайтів). Однак вимкнення JavaScript завадить коректному відображенню багатьох веб-сайтів, тому за замовчуванням браузер Tor дозволяє всім веб-сайтам запускати скрипти в «Стандартному» режимі.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### BROWSER ADD-ONS"
 msgstr ""
+"### ДОПОВНЕННЯ ДЛЯ БРАУЗЕРА\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2810,6 +2874,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 msgstr ""
+"Браузер Tor базується на Firefox, і будь-які доповнення або теми браузера, сумісні з Firefox, також можна встановити в Tor Browser.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2820,6 +2886,8 @@ msgid ""
 " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
 "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
 msgstr ""
+"Однак єдиними доповненнями, які були протестовані для використання з браузером Tor, є ті, які включені за замовчуванням. Встановлення будь-яких інших доповнень для браузера може порушити роботу браузера Tor або спричинити більш серйозні проблеми, які впливають на вашу конфіденційність та безпеку. Настійно не рекомендується встановлювати додаткові доповнення, і Tor Project не буде підтримувати ці конфігурації.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)


More information about the tor-commits mailing list