[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 8 13:46:49 UTC 2022


commit 41bf8594afe30efafe05d25f67f11807dcc66053
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 8 13:46:48 2022 +0000

    new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+uk.po | 62 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 58 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index b2c4c1211a..bdc97cfc00 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -2051,6 +2051,8 @@ msgid ""
 " entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
+"Якщо ви не можете отримати доступ до потрібного сервісу, переконайтеся, що ви правильно ввели onion адресу: навіть невелика помилка завадить браузеру Tor отримати доступ до сайту.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2059,6 +2061,8 @@ msgid ""
 "address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
+"Якщо ви все ще не можете підключитися до onion сервісу після підтвердження адреси, спробуйте ще раз пізніше. Можливо, виникла тимчасова проблема з підключенням, або оператори сайту, можливо, дозволили йому перейти в автономний режим без попередження.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2067,6 +2071,8 @@ msgid ""
 "characters (V2 format), this type of address is [being "
 "deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
 msgstr ""
+"Якщо onion сервіс, до якого ви намагаєтеся отримати доступ, складається з рядка з 16 символів (формат V2), цей тип адреси [припинено] (https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/).\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2075,6 +2081,8 @@ msgid ""
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion "
 "Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
+"Ви також можете перевірити, чи можете ви отримати доступ до інших служб onion, підключившись до [DuckDuckGo's Onion Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/).\n"
+" "
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -2329,12 +2337,12 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
-msgstr ""
+msgstr "* На цьому рівні ввімкнено всі функції браузера Tor і веб-сайту."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### Safer"
-msgstr ""
+msgstr "###### Безпечніше"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2342,6 +2350,8 @@ msgid ""
 "* This level disables website features that are often dangerous. This may "
 "cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
+"* Цей рівень вимикає функції веб-сайту, які часто є небезпечними. Це може призвести до втрати функціональності деяких сайтів.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2350,11 +2360,15 @@ msgid ""
 "some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
 "click-to-play."
 msgstr ""
+"* JavaScript вимкнено на всіх сайтах, які не є [HTTPS](../secure-connections); деякі шрифти та математичні символи вимкнені; аудіо та відео (медіа HTML5) відтворюються при натисканні.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### Safest"
 msgstr ""
+"###### Найбезпечніше\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2362,11 +2376,15 @@ msgid ""
 "* This level only allows website features required for static sites and "
 "basic services."
 msgstr ""
+"* Цей рівень дозволяє лише функції веб-сайту, що необхідні для статичних сайтів і базових служб.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
+"Ці зміни впливають на зображення, медіа та сценарії.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2375,16 +2393,22 @@ msgid ""
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
+"* Javascript вимкнено за замовчуванням на всіх сайтах; деякі шрифти, значки, математичні символи та зображення вимкнені; аудіо та відео (медіа HTML5) відтворюються при натисканні.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "UPDATING"
 msgstr ""
+"ОНОВЛЕННЯ\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr ""
+"Як оновити вебоглядач Tor Browser\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2395,6 +2419,8 @@ msgid ""
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Браузер Tor необхідно постійно оновлювати. Якщо ви продовжуєте використовувати застарілу версію програмного забезпечення, ви можете бути вразливими до серйозних недоліків безпеки, які загрожують вашій конфіденційності та анонімності.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2405,11 +2431,17 @@ msgid ""
 "indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
 "manually."
 msgstr ""
+"Браузер Tor запропонує вам оновити програмне забезпечення після виходу нової"
+" версії: меню гамбургера (головне меню) відобразить зелене коло зі стрілкою "
+"вгору, і ви можете побачити письмовий індикатор оновлення, коли відкриється "
+"браузер Tor. Ви можете оновлювати як автоматично, так і вручну."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
 msgstr ""
+"### АВТОМАТИЧНЕ  ОНОВЛЕННЯ TOR BROWSER \n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2417,6 +2449,8 @@ msgid ""
 "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
 "'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
 msgstr ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2424,6 +2458,8 @@ msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main "
 "menu), then select “Restart to update Tor browser”."
 msgstr ""
+"Коли вам буде запропоновано оновити браузер Tor, натисніть меню гамбургера (головне меню), а потім виберіть «Перезапустити, щоб оновити браузер Tor».\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2431,6 +2467,8 @@ msgid ""
 "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
 "progress bar\"/>"
 msgstr ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2438,11 +2476,13 @@ msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart "
 "itself. You will now be running the latest version."
 msgstr ""
+"Дочекайтеся завантаження та встановлення оновлення, після чого браузер Tor "
+"перезапуститься. Тепер ви будете використовувати останню версію."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
-msgstr ""
+msgstr "### ОНОВЛЕННЯ TOR BROWSER ВРУЧНУ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2450,6 +2490,8 @@ msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 msgstr ""
+"Коли вам буде запропоновано оновити браузер Tor, завершіть сеанс перегляду та закрийте програму.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2457,6 +2499,8 @@ msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
 msgstr ""
+"Видаліть Tor Browser зі своєї системи, видаливши папку, яка його містить (додаткову інформацію див. у розділі [Видалення](/видалення)).\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2464,16 +2508,22 @@ msgid ""
 "Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
 " Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
+"Відвідайте https://www.torproject.org/download/ і завантажте копію останньої версії браузера Tor, а потім встановіть її, як і раніше.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "TROUBLESHOOTING"
 msgstr ""
+"ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМ\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
 msgstr ""
+"Що робити, якщо браузер Tor не працює\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2482,6 +2532,8 @@ msgid ""
 " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
 "for the first time."
 msgstr ""
+"Ви зможете розпочати перегляд веб-сторінок за допомогою браузера Tor невдовзі після запуску програми та натиснути кнопку «Підключити», якщо ви використовуєте його вперше.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2489,11 +2541,13 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
 "'Connect' to connect to Tor.\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
-msgstr ""
+msgstr "### QUICK FIXES"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)


More information about the tor-commits mailing list