[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 8 10:17:41 UTC 2022


commit fea924077983ef9f64b444707e0963b82924c87f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 8 10:17:41 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 21 +++++++++++++++------
 1 file changed, 15 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 1811d55993..a35b3032a1 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -2930,22 +2930,24 @@ msgid ""
 "Ultimately the best protection is a social approach: the more Tor users "
 "there are near you and the more diverse their interests, the less dangerous "
 "it will be that you are one of them."
-msgstr "듬"
+msgstr ""
+"궁극적으로 최선의 보호는 곧 '사회적 밀집'에 있습니다: 서로 다른 관심사를 가진 Tor 사용자가 귀하 근방에 많이 위치할수록, Tor "
+"사용자로서 귀하의 신원이 특정될 위험이 줄어듭니다."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Convince other people to use Tor, too!"
-msgstr ""
+msgstr "다른 분들에게도 Tor 사용을 권해보세요!"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Be smart and learn more."
-msgstr ""
+msgstr "총명함을 유지하세요. 더 자세히 알아보세요."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Understand what Tor does and does not offer."
-msgstr ""
+msgstr "Tor가 가능한 영역과, Tor에서 불가능한 영역을 파악하세요."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2953,11 +2955,13 @@ msgid ""
 "This list of pitfalls isn't complete, and we need your help [identifying and"
 " documenting all the issues](https://community.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"이 '위험 리스트' 는 불완전합니다. 따라서 [모든 문제를 파악하고 문서화하는 "
+"데](https://community.torproject.org/) 귀하의 도움이 필요합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
 #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What attacks remain against onion routing?"
-msgstr ""
+msgstr "onion 라우팅 상에서도 공격자의 공격이 가능한가요?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
 #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2966,11 +2970,13 @@ msgid ""
 " either the destination website or your Tor exit node to correlate timings "
 "of your traffic as it enters the Tor network and also as it exits."
 msgstr ""
+"상기한 바와 같이, 감시자는 귀하와 도착지 웹사이트 또는 귀하의 Tor 출구 노드를 조회한 후, 이를 Tor 네트워크 진입할 때와 나갈 "
+"때 발생하는 귀하의 트래픽 시점과 연관지을 수 있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
 #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor does not defend against such a threat model."
-msgstr ""
+msgstr "이와 같은 위협 상황을 Tor는 막지 못합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
 #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2981,6 +2987,8 @@ msgid ""
 "friend by observing traffic at both ends and correlating the timing of only "
 "that traffic."
 msgstr ""
+"좀 더 확실하게 말씀드리자면, 감시당국이나 사법당국이 네트워크의 일부분을 볼 수 있는 구체적인 권한이 있을 경우, 시작과 끝 트래픽을 "
+"조회하고 해당 트래픽의 시점을 연관지음으로써 귀하의 활동에 대한 당국의 의혹을 입증할 수 있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
 #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2995,6 +3003,7 @@ msgid ""
 "In most countries, the suspicion required to obtain a warrant already "
 "carries more weight than timing correlation would provide."
 msgstr ""
+"대부분의 국가에서 영장 발급에 필요한 '혐의' 자체의 영향력이 '타이밍 상관관계 분석'이 제공하는 영향력보다 이미 훨씬 큰 상황입니다."
 
 #: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
 #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)


More information about the tor-commits mailing list