[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 8 07:46:54 UTC 2022


commit a958727c25c659c12e32b23a2a4f9a4ef193fc9b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 8 07:46:53 2022 +0000

    new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+uk.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 29 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 97c62240d3..8e9b5d2e2e 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -1337,6 +1337,8 @@ msgid ""
 "Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
+"Заповніть Captcha та натисніть «Надіслати». Натисніть «Підключити», щоб "
+"зберегти налаштування."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1345,6 +1347,9 @@ msgid ""
 "the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
+"У розділі «Мости» встановіть прапорець «Використовувати міст», а в опції "
+"«Запит на міст з torproject.org» натисніть «Запит на новий міст...», щоб "
+"BridgeDB надав міст."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1352,6 +1357,8 @@ msgid ""
 "Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
+"Заповніть Captcha та натисніть «Надіслати». Ваші налаштування будуть автоматично збережені, як тільки ви закриєте вкладку.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1359,11 +1366,13 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
 "alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
+msgstr "### ВВЕДЕННЯ АДРЕСИ МОСТУ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1372,11 +1381,15 @@ msgid ""
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
+"У розділі «Мости» встановіть прапорець «Використовувати міст», виберіть «Надати відомий міст» та введіть адресу кожного мосту в окремому рядку.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click \"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
+"Натисніть «Підключити», щоб зберегти налаштування.\n"
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1385,6 +1398,8 @@ msgid ""
 "the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
+"У розділі «Мости» встановіть прапорець «Використовувати міст», а в опції "
+"«Надати відомий міст» введіть адресу кожного мосту в окремому рядку."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1392,6 +1407,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1399,11 +1416,14 @@ msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
+"Якщо з’єднання не вдається, мости, які ви отримали, можуть вийти з ладу. "
+"Будь ласка, скористайтеся одним із наведених вище методів, щоб отримати "
+"більше адрес мосту, і повторіть спробу."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "MANAGING IDENTITIES"
-msgstr ""
+msgstr "УПРАВЛІННЯ ОСОБАМИ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1444,7 +1464,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### THE URL BAR"
-msgstr ""
+msgstr "### РЯДОК URL "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1480,6 +1500,9 @@ msgid ""
 "src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
 "under the site information menu\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1487,6 +1510,8 @@ msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
+"діаграму схеми підключення, яку Tor Browser використовує для активної "
+"вкладки, можно побачити в меню інформації про сайт, в рядку URL."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1583,7 +1608,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### NEW IDENTITY"
-msgstr ""
+msgstr "### НОВА ОСОБА"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)


More information about the tor-commits mailing list