[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Jan 24 14:16:48 UTC 2022


commit 1d1df9d1fbc3efbd73bc282df6f84debd667f174
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Jan 24 14:16:47 2022 +0000

    new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+is.po | 15 +++++++++++++++
 1 file changed, 15 insertions(+)

diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index b00ff2e5df..3f507f9b2b 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -943,6 +943,9 @@ msgid ""
 "The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
 "Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
+"Fyrsti gátreiturinn er flýtiræsing. Ef hann er merktur, mun Tor-vafrinn "
+"reyna að tengjast með síðustu stillingum í hvert skipti sem þú opnar "
+"vafrann."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1845,6 +1848,8 @@ msgid ""
 "You can learn more about the onion site that you are visiting by looking at "
 "the Circuit Display."
 msgstr ""
+"Þú getur fræðst meira um onion-vefsvæðið sem þú ert að skoða með því að "
+"kíkja á birtingu rása."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1964,6 +1969,9 @@ msgid ""
 "If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
 "error message informing why the website is unavailable."
 msgstr ""
+"Ef þú getur ekki tengst við onion-vefsvæði, mun Tor-vafrinn gefa upp "
+"sérstaka villumeldingu með upplýsingum um hvers vegna vefsvæðið sé ekki "
+"aðgengilegt."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1971,12 +1979,16 @@ msgid ""
 "Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
 "service errors."
 msgstr ""
+"Villur geta komið upp í mismunandi lögum: villur í biðlara (forriti "
+"notandans), villur í netkerfi eða villur í þjónustum."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
 msgstr ""
+"Sumar af þessum villum er hægt að lagfæra með því að fylgja leiðbeiningum "
+"til að finna lausn á vandamálum."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2602,6 +2614,9 @@ msgid ""
 "navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
 "command line by running:"
 msgstr ""
+"Einnig er hægt í GNU/Linux skoða atvikaskrár beint í skjáhermi (terminal) "
+"með því að ræsa Tor-vafrann af skipanalínu úr möppu Tor-vafrans með "
+"eftirfarandi skipun:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list