[tor-commits] [translation/tails-misc] new translations in tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jan 23 09:45:46 UTC 2022


commit 1e33a7a2573da4fccb5680e9ce6160c25205daa6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jan 23 09:45:45 2022 +0000

    new translations in tails-misc
---
 fi.po | 20 ++++++++++----------
 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/fi.po b/fi.po
index ae0b2c7bb9..cab45f7038 100644
--- a/fi.po
+++ b/fi.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 09:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-23 09:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-23 09:26+0000\n"
 "Last-Translator: Eero Nevaluoto\n"
 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1794,7 +1794,7 @@ msgid ""
 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
-msgstr ""
+msgstr "Sisäänrakennetun OpenPGP-salauksen sisältävä <i>Thunderbird</i> 78 korvaa nyt <i>Enigmail</i>-lisäosan. Voit jatkaa OpenPGP-avaintesi käyttöä <i>Thunderbirdissä</i> seuraamalla siirto-ohjeitamme."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
 msgid "_Open Migration Instructions"
@@ -2362,7 +2362,7 @@ msgid ""
 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
 "might also create connectivity problems or look suspicious."
-msgstr ""
+msgstr "MAC-osoitteen anonymisointi piilottaa verkkokorttisi (Wi-Fi tai langallinen yhteys) sarjanumeron lähiverkossa olevilta laitteilta. MAC-osoitteen anonymisointi on yleensä turvallista, sillä se auttaa sinua piilottamaan maantieteellisen sijaintisi, mutta joissain tapauksissa se voi aiheuttaa yhteysongelmia tai vaikuttaa epäilyttävältä."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
@@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:70
 msgid "Configure a Tor bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Määritä Tor-silta"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:76
 msgid "heading"
@@ -2673,7 +2673,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:628
 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Kellonaikasi ja aikavyöhykkeesi tulee olla oikein voidaksesi muodostaa yhteyden Tor-verkkoon."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:641
 msgid "Fix _Clock"
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr "• Julkinen verkko"
 msgid ""
 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
 "local network using a captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "Jos olet myymälässä, hotellissa tai lentokentällä, tulee sinun mahdollisesti kirjautua verkkoon kirjautumisportaalin kautta."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:711
 msgid "Try _Signing in to the Network"
@@ -2701,7 +2701,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
 " a local proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Sinun tulee mahdollisesti määrittää paikallinen välityspalvelin jos käytät yritys- tai kouluverkkoa."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:782
 msgid "Configure a Local _Proxy"
@@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
 "connecting to Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Tor-yhteyden muodostamisen vianetsintä</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:996
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1404
@@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1046
 msgid "<b>Connect to Tor _automatically (easier)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Yhdistä Tor-verkkoon _automaattisesti (helpompi)</b>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
 msgid ""
@@ -2754,7 +2754,7 @@ msgid ""
 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
 "\n"
 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as coming from a Tails user."
-msgstr ""
+msgstr "Tails yrittää muodostaa Tor-yhteyden useammalla eri tavalla, kunnes yhteyden muodostaminen onnistuu.\n\nVerkkoyhteyttäsi seuraavat voivat havaita nämä yritykset, ja todeta niiden tulevan Tails-käyttäjältä."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1148
 msgid "Configure a Tor _bridge"



More information about the tor-commits mailing list