[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Jan 15 06:47:36 UTC 2022


commit 72fea261a3052e73d7b42a2baba182c503ce735b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Jan 15 06:47:35 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+zh-TW.po | 34 ++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 24 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 7b61bd30e8..ebcbd2d1d0 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -10834,7 +10834,7 @@ msgstr "這把私密金鑰並不會被傳送到該服務主機中,而是會在
 msgid ""
 "You can get the access credentials from the onion service operator. Reach "
 "out to the operator and request access."
-msgstr "您通常需要直接聯繫該洋蔥服務的管理員,才能取得該服務的存取授權。"
+msgstr "您通常需要直接聯繫該洋蔥服務的管理員,才能取得該服務的存取授權,"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
 #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10842,6 +10842,8 @@ msgid ""
 "Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-"
 "manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser."
 msgstr ""
+"請參閱[如何在洋蔥路由瀏覽器中使用洋蔥認證](https://tb-manual.torproject.org/onion-"
+"services/)以了解更多資訊。"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
 #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10850,39 +10852,41 @@ msgid ""
 "see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-"
 "services/advanced/client-auth) in the Community portal."
 msgstr ""
+"而如果您是想要架設一個需要客戶端授權的洋蔥服務的話,請參閱我們社群入口網的[客戶端認證](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/client-auth)以進一步了解。"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
 #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What \".onion available\" means in my browser?"
-msgstr ""
+msgstr "瀏覽器裡的「.onion可用」是什麼意思?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
 #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onion-Location is a new HTTP header that web sites can use to advertise "
 "their onion counterpart."
-msgstr ""
+msgstr "Onion-Location是一個HTTP協定裡的新表頭,可以讓網站推播自己的洋蔥服務通道。"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
 #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If the web site that you're visiting has an onion site available, a purple "
 "suggestion pill will prompt at the URL bar saying \".onion available\"."
-msgstr ""
+msgstr "如果您造訪的網站有提供洋蔥服務通道的話,在其網址列上會出現一個「.onion可用」的紫色膠囊圖示,"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
 #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "When you click on \".onion available\", the web site will be reloaded and "
 "redirected to its onion counterpart."
-msgstr ""
+msgstr "當您點擊該「.onion可用」圖示後,瀏覽器就會透過其洋蔥服務通道重新載入網頁。"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
 #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "At the moment, Onion-Location is available for Tor Browser desktop (Windows,"
 " macOS and GNU/Linux)."
-msgstr ""
+msgstr "目前Onion-Location在電腦版的洋蔥路由瀏覽器裡已可使用(Windows、MacOS與GNU/Linux),"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
 #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10890,6 +10894,8 @@ msgid ""
 "You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser "
 "Manual](https://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
 msgstr ""
+"您可以參閱[洋蔥路由瀏覽器使用者手冊](https://tb-manual.torproject.org/onion-"
+"services/)以了解更多關於Onion-Location的相關資訊。"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
 #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10898,6 +10904,9 @@ msgid ""
 "Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
 "location) in your onion site."
 msgstr ""
+"若您是洋蔥服務站台的管理員,可以參閱我們洋蔥站台上的[如何設定Onion-"
+"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
+"location)以了解更多資訊。"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10936,14 +10945,14 @@ msgstr "這些網址必須透過網站服務供應商分享給您,因為洋蔥
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "什麼是 .onion 或什麼是洋蔥服務?"
+msgstr "什麼是.onion以及什麼是洋蔥服務?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
-msgstr "洋蔥服務讓人們能夠匿名的瀏覽和發佈訊息,包含發佈一個匿名網站。"
+msgstr "洋蔥服務讓人們能夠匿名的瀏覽和發佈訊息,這也包括發佈一個匿名的網站。"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10956,6 +10965,9 @@ msgid ""
 "[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-"
 "connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
 msgstr ""
+"許多像是無中繼資料的聊天室系統或檔案共享網路也都會仰賴洋蔥服務,像是[SecureDrop](https://securedrop.org/)或[OnionShare](https://onionshare.org/)等軟體,可提供記者以較安全的溝通互動管道與線民交換資訊,同時也提供許多像是[臉書](https://www.facebook.com/notes/protect-"
+"the-graph/making-connections-to-facebook-more-"
+"secure/1526085754298237/)等較大眾化的網站一個較安全的連線方式。"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10963,6 +10975,7 @@ msgid ""
 "These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
 " .com, .net, .org, etc.) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
+"這些服務都會使用.onion這種特殊的頂級域名(TLD)(而不會使用像是.com、.net或.org等),它們也只能夠透過洋蔥路由網路來存取。"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10970,12 +10983,12 @@ msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
 "secure and using an onion service."
-msgstr ""
+msgstr "當您存取洋蔥服務的網站時,洋蔥路由瀏覽器的網址列會出現一個洋蔥圖示,用以表示您與該網站是透過洋蔥服務通道的安全連線。"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![洋蔥圖示](/static/images/onion-website.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10990,6 +11003,7 @@ msgid ""
 "correctly; even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"如果您無法連上某個洋蔥服務站台,請先確定有將其洋蔥位址的16個字元或新版的56個字元完全正確輸入,即使只有一個字元輸入錯誤,也會讓洋蔥路由瀏覽器的連線失敗。"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list