[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Jan 15 05:17:29 UTC 2022


commit 45afdc50cbe0564860ee6e9a8c2adfd9ad30d47b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Jan 15 05:17:28 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+zh-TW.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 27 insertions(+), 25 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 0ca9c5c18c..426bc1bd6f 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -10392,6 +10392,7 @@ msgid ""
 " learned that sometimes Tor relays expose their socks port to the world. We "
 "recommend that you bind your socksport to local networks only."
 msgstr ""
+"另一個可能的原因是,有些專門掃描尋找開放代理伺服器的人會發現,有些洋蔥路由中繼節點會將Socks連接埠暴露在網路上,我們建議您將您的Socks連接埠綁定限制於本地端網路。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: (content/relay-operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10401,152 +10402,153 @@ msgid ""
 "relays](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)"
 " for more suggestions."
 msgstr ""
+"不論無何,您都應該要隨時關注自身的安全,請參閱[洋蔥路由中繼節點安全性](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)以取得更多的相關建議。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "My relay is slow, how can I fix it?"
-msgstr ""
+msgstr "我的中繼節點速度很慢,該如何解決?"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Why Relay Load Varies"
-msgstr ""
+msgstr "### 為什麼中繼節點的負載量差異會很大"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor manages bandwidth across the entire network. It does a reasonable job "
 "for most relays."
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由會管理調節整個網路上的頻寬用量,它的現行策略對於大多數的中繼節點來說,都可以運作良好。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "But Tor's goals are different to protocols like BitTorrent."
-msgstr ""
+msgstr "然而,洋蔥路由的目標與其他像是位元洪流之類的通訊協定不同,"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor wants low-latency web pages, which requires fast connections with "
 "headroom."
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由的主要目標是提供低延遲率的網頁載入服務,因此會需要預留頻寬以提昇連線速率,"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "BitTorrent wants bulk downloads, which requires using all the bandwidth."
-msgstr ""
+msgstr "而位元洪流的目標是提供整批下載服務,因此就會盡可能的耗盡所有可用頻寬。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We're working on a [new bandwidth scanner](https://sbws.readthedocs.io/), "
 "which is easier to understand and maintain."
-msgstr ""
+msgstr "我們目前正在開發一個[新的頻寬掃描器](https://sbws.readthedocs.io/),以使這個部份更容易理解與維護,"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "It will have diagnostics for relays that don't get measured, and relays that"
 " have low measurements."
-msgstr ""
+msgstr "它會針對未被量測或是量測率偏低的中繼節點進行診斷。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Why does Tor need bandwidth scanners?"
-msgstr ""
+msgstr "### 為什麼洋蔥路由會需要頻寬掃描器?"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most providers tell you the maximum speed of your local connection."
-msgstr ""
+msgstr "大多數的網路服務供應商會告知您網路的最大速率,"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "But Tor has users all over the world, and our users connect to one or two "
 "Guard relays at random."
-msgstr ""
+msgstr "但是洋蔥路由的使用者是來自世界各地,並且他們每次都會以隨機的方式選定一兩個護衛節點來連線。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "So we need to know how well each relay can connect to the entire world."
-msgstr ""
+msgstr "因此,我們必須要知道每個中繼節點實際上與全世界的網路連通速度是如何,"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "So even if all relay operators set their advertised bandwidth to their local"
-msgstr ""
+msgstr "所以即使所有的中繼節點架設者都誠實的廣播它們本地端的網路頻寬"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "connection speed, we would still need bandwidth authorities to balance the "
 "load"
-msgstr ""
+msgstr "連線速度,我們仍然還是需要頻寬主管機構來調控與平衡整體負載量,"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "between different parts of the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "特別是針對不同區域的網路空間。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### What is a normal relay load?"
-msgstr ""
+msgstr "### 正常的中繼節點負載量是多少?"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It's normal for most relays to be loaded at 30%-80% of their capacity."
-msgstr ""
+msgstr "正常的中繼節點負載量是可用容載量的30%-80%,"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This is good for clients: an overloaded relay has high latency."
-msgstr ""
+msgstr "這樣對於使用者來說是最佳狀態,因為負荷超載的中繼節點其延遲率會偏高。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "(We want enough relays to so that each relay is loaded at 10%. Then Tor "
 "would be almost as fast as the wider Internet)."
-msgstr ""
+msgstr "(我們的期望是能夠擁有足夠的中繼節點,以便讓每個節點的平均負載量都落在10%左右,這樣洋蔥路由的網路速度就會幾乎跟普通網際網路一樣快)"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Sometimes, a relay is slow because its processor is slow or its connections "
 "are limited."
-msgstr ""
+msgstr "有些時候,中繼節點速度降慢的原因,是因為中央處理器效能不足或是網路連線受到限制。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Other times, it is the network that is slow: the relay has bad peering to "
 "most other tor relays, or is a long distance away."
-msgstr ""
+msgstr "也有些時候是因為網路速度太慢造成的,例如說該中繼節點與其他節點間的連線有瓶頸,或是位處於較遙遠的地段。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Finding Out what is Limiting a Relay"
-msgstr ""
+msgstr "### 找出中繼節點速度緩慢的原因"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Lots of things can slow down a relay. Here's how to track them down."
-msgstr ""
+msgstr "造成中繼節點速度緩慢的可能原因有很多,底下逐一說明追查的方式。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### System Limits"
-msgstr ""
+msgstr "#### 系統限制"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Check RAM, CPU, and socket/file descriptor usage on your relay"
-msgstr ""
+msgstr "* 請確認中繼節點主機的記憶體、中央處理器、網路接套以及檔案描述子的使用量。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list