[tor-commits] [translation/tpo-web] new translations in tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Feb 25 10:17:37 UTC 2022


commit ab510a3275296daf6fa62bfacffeee6f54db4e46
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Feb 25 10:17:37 2022 +0000

    new translations in tpo-web
---
 contents+km.po | 89 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 45 insertions(+), 44 deletions(-)

diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po
index 02c37cfd47..98097cdb3b 100644
--- a/contents+km.po
+++ b/contents+km.po
@@ -11,8 +11,8 @@
 # Emma Peel, 2022
 # Cantaloupe Melon, 2022
 # Moses Ngeth, 2022
-# Keo Chanra, 2022
 # Ty Sok <sokty2 at gmail.com>, 2022
+# Keo Chanra, 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-15 15:58+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Ty Sok <sokty2 at gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Keo Chanra, 2022\n"
 "Language-Team: Khmer (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/km/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ជាមួយសេវាកម្ម onion នានា (អាសយដ្ឋាន .onion) "
 "អ្នកគ្រប់គ្រងវេបសាយអាចផ្ដល់អោយអ្នកប្រើប្រាស់នៅការភ្ជាប់ដោយអនាមិក "
-"ដែលមិនត្រូវការ Metadata ឬលាក់ Metadate​​ ពីភាគីទីបី។"
+"ដែលមិនត្រូវការ metadata ឬលាក់  metadata ពីភាគីទីបី។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgid ""
 " their privacy and identity."
 msgstr ""
 "សេវាកម្ម onion "
-"ក៏ជាបច្ចេកវិជ្ជាមួយក្នុងចំនោមបច្ចេកវិជ្ជាសម្រាប់ជៀសវាងការរឹតត្បិតដែលអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកប្រើប្រាស់ប្រើអុីនធឺណិតដោយគ្មាការរឹតត្បិត"
+"ក៏ជាបច្ចេកវិទ្យាមួយ​ក្នុងចំនោមបច្ចេកវិទ្យា​សម្រាប់ជៀសវាងការរឹតត្បិតដែលអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកប្រើប្រាស់ប្រើអុីនធឺណិតដោយគ្មាការរឹតត្បិត"
 " ហើយអាចការពារឯកជនភាព និងអត្តសញ្ញាណរបស់ពួកគេក្នុងពេលដំណាលគ្នា។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgid ""
 "their website can now set a pair of keys for access control and "
 "authentication."
 msgstr ""
-"ក្រុមអ្នកអភិបាលសេវាកម្ម onion "
+"ក្រុមអ្នកគ្រប់គ្រងសេវាកម្ម onion "
 "ដែលចង់បញ្ចូលស្រទាប់សន្តិសុខបន្ថែមទៅកាន់វេបសាយអាចកំណត់កូនសោចូលទៅប្រើប្រាស់ទាំងពីររបស់"
 " ការគ្រប់គ្រងការចូលប្រើប្រាស់ និងយថាភូកម្ម។"
 
@@ -1461,8 +1461,8 @@ msgid ""
 " auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-"
 "auth/)"
 msgstr ""
-"បើសិនអ្នកជាអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ ឈ្វេងយល់ [how to secure your onion service using "
-"client auth.](https://community.torproject.org/onion-"
+"បើសិនអ្នកជាអ្នកអភិវឌ្ឍកម្មវិធី ឈ្វេងយល់ [how to secure your onion service "
+"using client auth.](https://community.torproject.org/onion-"
 "services/advanced/client-auth/)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
@@ -1476,7 +1476,7 @@ msgid ""
 "Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport "
 "protocol with a green lock icon."
 msgstr ""
-"កម្មវិធីរុករកអ៉ីនធឺណិតជាទូទៅបានរៀបចំវេបសាយដើម្បីបញ្ជូនតាមរយៈ​វិធីការផ្ញើចេញដោយសុវត្ថិភាពជាមួយរូបតំណាងចាក់សោពណ៌បៃតង។"
+"កម្មវិធីរុករកអ៊ីនធឺណិតជាទូទៅបានរៀបចំវេបសាយដើម្បីបញ្ជូនតាមរយៈ​វិធីការផ្ញើចេញដោយសុវត្ថិភាពជាមួយរូបតំណាងចាក់សោពណ៌បៃតង។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1495,8 +1495,8 @@ msgid ""
 "Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the"
 " entire user base if they deploy familiar experiences for both users."
 msgstr ""
-"កម្មវិធីរុករកអ៉ឺធឺណិតធំៗដូចជា Firefox និង Chrome បានយល់ថា "
-"វាគឺជាអត្ថប្រយោជន៍រួមរបស់អ្នកប្រើប្រាស់ "
+"កម្មវិធីរុករកអ៊ីនធឺណិតធំៗដូចជា Firefox និង Chrome បានយល់ថា "
+"វាគឺជាអត្ថប្រយោជន៍របស់អ្នកប្រើប្រាស់ទាំងអស់ "
 "ប្រសិនបើពួកគេដាក់ឲ្យប្រើប្រាស់បទពិសោធន៍ស្រដៀងគ្នាជាមួយនឹងអ្នកប្រើប្រាស់ទាំងពីរ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "**ទំព័រមានកំហុសសម្រាប់សេវ
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites."
-msgstr "ពេលខ្លះអ្នកប្រើប្រាស់ពិបាក្នុងការបើកវេបសាយ onion​ ។ "
+msgstr "ពេលខ្លះអ្នកប្រើប្រាស់ពិបាក្នុងការបើកវេបសាយ onion​ ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr ""
 "នៅក្នុងកំណែពីមុនរបស់កម្មវិធីរុករក Tor "
 "ពេលដែលមានបញ្ហាការតភ្ជាប់ទៅកាន់សេវាកម្មonion "
 "អ្នកប្រើប្រាស់ទទួលបានសារមានកំហុសស្តង់ដារបស់ Firefox "
-"ដែលមិនមានព័ត៌មានពីមូលេហេតុប្រាប់ថាហេតុអ្វីបានជាពួកគេមិនអាចតភ្ជាប់វេបសាយរបស់onion"
+"ដែលមិនមានព័ត៌មានពីមូលេហេតុប្រាប់ថា​ហេតុអ្វីបានជាពួកគេមិនអាចតភ្ជាប់វេបសាយរបស់onion"
 " បាន។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
@@ -1607,7 +1607,8 @@ msgid ""
 "We found that organically, developers have approached this problem in "
 "different ways, mostly with solutions tailored for their service."
 msgstr ""
-"ពួកយើងរកឃើញថាជាធម្មតា អ្នកអភិវឌ្ឍបានដោះស្រាយបញ្ហាតាមមធ្យោបាយផ្សេងៗគ្នា "
+"ពួកយើងរកឃើញថាជាធម្មតា "
+"អ្នកអភិវឌ្ឍកម្មវិធីបានដោះស្រាយបញ្ហាតាមមធ្យោបាយផ្សេងៗគ្នា "
 "ភាគច្រើននៃដំណោះស្រាយគឺតាមទម្រង់នៃសេវារបស់ពួកគេ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
@@ -1717,7 +1718,7 @@ msgid ""
 "The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we "
 "are supporting the current version until the new one is ready."
 msgstr ""
-"កម្មវិធីរុករក Tor កំណែទី១០សម្រាប់ប្រព័ន្ថប្រតិបត្តិការ Android "
+"កម្មវិធីរុករក Tor កំណែទី១០សម្រាប់ Android "
 "គឺកំពុងស្ថិតក្នុងការអភិវឌ្ឍន៍នៅឡើយទេ "
 "ហើយយើងកំពុងដាក់ឲ្យដំណើរការកំណែបច្ចុប្បន្នរហូតដល់មានកំណែថ្មីរួចរាល់។"
 
@@ -1728,7 +1729,7 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr ""
 "ពួកយើងទទួលបានដំណឹងពី Mozilla "
-"ពីបញ្ហានានាដែលពួកគេបានរកឃើញដែលបង្ករការរំខានដល់ជំនាន់នេះ។"
+"ពីបញ្ហានានាដែលពួកគេបានរកឃើញដែលបង្ករការប៉ះពាល់ដល់ជំនាន់នេះ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1797,12 +1798,12 @@ msgstr "ការចាប់ផ្តើមជាមួយនឹងស៊េរ
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Tor Browser 10.5"
-msgstr "កម្មវិធីរុករក Tor Browser 10.5"
+msgstr "កម្មវិធីរុករក Tor 10.5"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## New Release: Tor Browser 10.5"
-msgstr "## ការបញ្ចេញថ្មី៖ Tor Browser 10.5"
+msgstr "## ការបញ្ចេញថ្មី៖ កម្មវិធីរុករក Tor 10.5"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -1810,7 +1811,7 @@ msgid ""
 "Tor Browser 10.5 is now available from the Tor Browser download page and our"
 " distribution directory."
 msgstr ""
-"Tor Browser 10.5 ឥឡូវនេះ អាចរកបាននៅលើទំព័រទាញយករបស់ Tor Browser "
+"កម្មវិធីរុករក Tor 10.5 ឥឡូវនេះ អាចរកបាននៅលើទំព័រទាញយករបស់កម្មវិធីរុករក Tor "
 "និងបញ្ជីចែកចាយរបស់យើង។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
@@ -1819,7 +1820,7 @@ msgid ""
 "The Android version is also available from Google Play and should be "
 "available from F-Droid within the next day."
 msgstr ""
-"សម្រាប់ប្រព័ន្ធ Android ក៏មាននៅក្នុង Google Play ហើយក៏នឹងគួរមានលើ F-Droid "
+"សម្រាប់ Android ក៏មាននៅក្នុង Google Play ហើយក៏នឹងគួរមានលើ F-Droid "
 "នៅថ្ងៃបន្ទាប់ផងដែរ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
@@ -1835,7 +1836,7 @@ msgid ""
 "This new Tor Browser release is focussed on improving the internet access of"
 " users connecting through Tor in censored contexts."
 msgstr ""
-"ការបញ្ចេញ Tor Browser ថ្មីនេះ "
+"ការបញ្ចេញកម្មវិធីរុករក Tor ថ្មីនេះ "
 "គឺផ្តោតលើការកែលម្អការចូលប្រើអ៊ីនធឺណិតរបស់អ្នកប្រើប្រាស់ដែលភ្ជាប់តាមរយៈ Tor "
 "ក្នុងបរិបទដែលមានការចាប់ពិរុទ្ធ។"
 
@@ -1858,8 +1859,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ដូចដែល "
 "[យើងបានប្រកាសកាលពីឆ្នាំមុន](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-"
-"timeline) សេវាកម្ម Onion v2 នឹងមិនអាចទាញយកមកប្រើប្រាស់បានទៀតឡើយ នៅពេលដែល Tor"
-" Browser ផ្លាស់ទីទៅ Tor 0.4.6.x ក្នុងខែតុលា ឆ្នាំ 2021។"
+"timeline) សេវាកម្ម Onion v2 នឹងមិនអាចទាញយកមកប្រើប្រាស់បានទៀតឡើយ "
+"នៅពេលដែលកម្មវិធីរុករក Tor ផ្លាស់ទីទៅ Tor 0.4.6.x ក្នុងខែតុលា ឆ្នាំ 2021។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -1867,8 +1868,8 @@ msgid ""
 "From now until then, Tor Browser will warn you when visiting a v2 onion site"
 " of its upcoming deprecation."
 msgstr ""
-"ចាប់ពីពេលនេះទៅ Tor Browser នឹងព្រមានអ្នកនៅពេលចូលទៅកាន់គេហទំព័រ v2 onion "
-"អំពីការបញ្ឈប់សេវានេះនាពេលខាងមុខ។"
+"ចាប់ពីពេលនេះទៅកម្មវិធីរុករក Tor នឹងព្រមានអ្នកនៅពេលចូលទៅកាន់គេហទំព័រ v2 onion"
+" អំពីការបញ្ឈប់សេវានេះនាពេលខាងមុខ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -1892,8 +1893,8 @@ msgid ""
 "better understand Snowflake’s user "
 "experience](https://blog.torproject.org/snowflake-in-tor-browser-stable)."
 msgstr ""
-"ក្នុងអំឡុងត្រីមាសទី ១ ឆ្នាំនេះ [ក្រុម UX បានធ្វើការស្ទង់មតិលើ Tor Browser "
-"Alpha ដើម្បីយល់កាន់តែច្បាស់អំពីបទពិសោធន៍អ្នកប្រើប្រាស់របស់ "
+"ក្នុងអំឡុងត្រីមាសទី ១ ឆ្នាំនេះ [ក្រុម UX បានធ្វើការស្ទង់មតិលើកម្មវិធីរុករក "
+"Tor Alpha ដើម្បីយល់កាន់តែច្បាស់អំពីបទពិសោធន៍អ្នកប្រើប្រាស់របស់ "
 "Snowflake](https://blog.torproject.org/snowflake-in-tor-browser-stable)។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
@@ -1932,13 +1933,13 @@ msgid ""
 "These facts and the stable network of volunteers allow us to make it "
 "available on this release."
 msgstr ""
-"ការពិតទាំងនេះ រួបទាំងបណ្តាញអ្នកស្ម័គ្រចិត្តដែលមានស្ថេរភាព "
+"ការពិតទាំងនេះ រួមទាំងបណ្តាញអ្នកស្ម័គ្រចិត្តដែលមានស្ថេរភាព "
 "អនុញ្ញាតឱ្យយើងធ្វើវាបានសម្រាប់ការចេញផ្សាយនេះ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Improving the user experience of connecting to Tor"
-msgstr "#### ការកែលម្អបទ​​ពិសោធន៍​​​អ្នកប្រើប្រាស់នៃការភ្ជាប់ទៅ Tor"
+msgstr "#### ការកែលម្អបទ​​ពិសោធន៍​​​អ្នកប្រើប្រាស់នៃការតភ្ជាប់ទៅ Tor"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -1965,8 +1966,8 @@ msgid ""
 "connecting flow for Tor Browser users."
 msgstr ""
 "បទពិសោធន៍អ្នកប្រើប្រាស់ (UX) "
-"និងក្រុមប្រឆាំងនឹងការរឹតត្បិតបានចូលរួមកិច្ចខិតខំប្រឹងប្រែងដើម្បីកែលម្អលំហូរនៃការតភ្ជាប់សម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់"
-" Tor Browser ។"
+"និងក្រុមប្រឆាំងនឹងការរឹតត្បិតបានចូលរួមកិច្ចខិតខំប្រឹងប្រែងដើម្បីកែលម្អលំហូរនៃការតភ្ជាប់សម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់កម្មវិធីរុករក"
+" Tor ។"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -2168,8 +2169,8 @@ msgstr ""
 "ស្ថាប័នអង្គការជួយអ្នកប្រើប្រាស់រក្សានូវភាពឯកជនរបស់ពួកគេតាមអ៉ីនធឺណិត។ គម្រោង "
 "Tor បានផ្តល់ការអប់រំដល់សកម្មជន អ្នកសារព័ត៌មាន អ្នកការពារសិទ្ធិមនុស្ស "
 "បណ្ណារក្ស អ្នកប្រើប្រាស់ "
-"និងអ្នកប្រើប្រាស់អ៉ីនធឺណិតជាមធ្យមរាប់ពាន់នាក់អំពីរបៀបការពារ "
-"និងរក្សាភាពឯកជនរបស់ពួកគេតាមអ៉ីនធឺណិត។"
+"និងអ្នកប្រើប្រាស់អ៊ីនធឺណិតជាមធ្យមរាប់ពាន់នាក់អំពីរបៀបការពារ "
+"និងរក្សាភាពឯកជនរបស់ពួកគេតាមអ៊ីននធឺណិត។"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -2178,7 +2179,7 @@ msgid ""
 "[often turned to by the media for information about how individuals and "
 "consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
 msgstr ""
-"គម្រោង Tor ត្រូវបានទទួលស្គាល់ថាជាអ្នកជំនាញឈានមុខគេលើភាពឯកជនលើអ៉ីនធឺណិត ហើយ "
+"គម្រោង Tor ត្រូវបានទទួលស្គាល់ថាជាអ្នកជំនាញឈានមុខគេលើភាពឯកជនលើអ៊ីនធឺណិត ហើយ "
 "[ជារឿយៗត្រូវបានបង្វែរទៅដោយប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយសម្រាប់ព័ត៌មានអំពីរបៀបដែលបុគ្គល"
 " និងអ្នកប្រើប្រាស់អាចការពារឯកជនភាពរបស់ពួកគេ] "
 "(https://www.torproject.org/press/) ។"
@@ -2267,8 +2268,8 @@ msgstr ""
 "សូមអរគុណដល់មនុស្ស និងក្រុមទាំងអស់ដែលបានធ្វើឱ្យ Tor "
 "អាចធ្វើទៅបានរហូតមកដល់ពេលនេះ "
 "ហើយសូមអរគុណជាពិសេសចំពោះអ្នកស្ម័គ្រចិត្តម្នាក់ៗដែលបានរួមចំណែកមិនមែនផ្នែកហិរញ្ញវត្ថុដូចជា៖"
-" ការសរសេរកូដ ការធ្វើតេស្ត ឯកសារ ការបកប្រែ ការអប់រំ ការស្រាវជ្រាវ "
-"និងដំណើរការការបញ្ជូនតដែលធ្វើឱ្យ ឡើងលើបណ្តាញ Tor ។"
+" ការសរសេរកូដ ការធ្វើតេស្ត ការរៀបចំឯកសារ ការបកប្រែ ការអប់រំ ការស្រាវជ្រាវ "
+"និងដំណើរការការបញ្ជូនតដែលធ្វើឱ្យឡើងលើបណ្តាញ Tor ។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Active Sponsors"
@@ -2283,7 +2284,7 @@ msgid ""
 "This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
 "in-kind donations, contract, and other data."
 msgstr ""
-"ទំព័រអ្នកឧបត្ថម្ភនេះគឺផ្អែកលើការបរិច្ចាកផ្នែកហិរញ្ញវត្ថុ កិច្ចសន្យា "
+"ទំព័រអ្នកឧបត្ថម្ភនេះ គឺផ្អែកលើការបរិច្ចាកផ្នែកហិរញ្ញវត្ថុ កិច្ចសន្យា "
 "និងទិន្នន័យផ្សេងទៀតដែលមិនបានត្រួតពិនិត្យ។"
 
 #: (dynamic)
@@ -2302,7 +2303,7 @@ msgid ""
 "please email giving(at)torproject.org."
 msgstr ""
 "ការមានមូលដ្ឋានអ្នកប្រើប្រាស់ចម្រុះមានន័យថាយើងមានប្រភពមូលនិធិចម្រុះផងដែរ។ "
-"គោលដៅរបស់យើងគឺបន្តធ្វើពិពិធកម្មមូលនិធិរបស់យើង។ ដើម្បីសាកសួរអំពីការឧបត្ថម្ភ "
+"គោលដៅរបស់យើង គឺបន្តធ្វើពិពិធកម្មមូលនិធិរបស់យើង។ ដើម្បីសាកសួរអំពីការឧបត្ថម្ភ "
 "សូមផ្ញើអ៉ីមែលមក giving(at)torproject.org ។"
 
 #: (dynamic)
@@ -2326,7 +2327,7 @@ msgstr ""
 "ទោះបីជាយើងមិនជួលក៏ដោយ ក៏អ្នកនៅតែអាចរួមចំណែកដល់ Tor បានដែរ។ "
 "យើងបើកចំហចំពោះគំនិត និងការសិក្សាដើម្បីកែលម្អសុសវែររបស់ Tor ។ "
 "ប្រសិនបើអ្នកជាអ្នកអភិវឌ្ឍន៍កម្មវិធី "
-"យើងស្វាគមន៍អ្នកក្នុងការចុះឈ្មោះសម្រាប់បញ្ជីអ៉ីម៉ែលររួមរបស់អ្នកអភិវឌ្ឍន៍កម្មវិធីរបស់យើង"
+"យើងស្វាគមន៍អ្នកក្នុងការចុះឈ្មោះសម្រាប់បញ្ជីអ៉ីមែលររួមរបស់អ្នកអភិវឌ្ឍន៍កម្មវិធីរបស់យើង"
 " ដើម្បីមើលថាតើយើងកំពុងធ្វើអ្វី។"
 
 #: (dynamic)
@@ -2343,7 +2344,7 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Current Openings"
-msgstr "ការបើកបច្ចុប្បន្ន"
+msgstr "ការបើកថ្មីៗ"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Read more."
@@ -2365,19 +2366,19 @@ msgstr ""
 #: (dynamic)
 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
 msgstr ""
-"ពួកយើងអញ្ជើញអ្នកមកចូលរួមលើ IRC ដើម្បីឈ្វេងយល់ពីវិធីដែលអ្នកអាចចូលរួមបាន"
+"ពួកយើងអញ្ជើញអ្នកមកចូលរួមលើ IRC ដើម្បីឈ្វេងយល់ពីវិធីដែលអ្នកអាចចូលរួមបាន។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Show your support for privacy online"
-msgstr "បង្ហាញការគាំទ្ររបស់អ្នកលើឯកជនភាពលើអុីនធឺណិត"
+msgstr "បង្ហាញការគាំទ្ររបស់អ្នកចំពោះភាពឯកជនលើអុីនធឺណេត"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
 "When your organization joins the Tor Project’s Membership Program, you are demonstrating your commitment to privacy online and supporting Tor’s agility and development. In return, you become a closer part of our community with three specific benefits: access to our Onion Advisors group to help you integrate Tor into your product, inclusion in conversations and exclusive meetings with the Tor Project team to learn about what we are cooking at Tor, and public promotion of your membership.\n"
 "  If you are interested in becoming a member, please reach out to us at <mark>giving at torproject.org.</mark>"
 msgstr ""
-"នៅពេលដែលស្ថាប័នរបស់អ្នកចូលរួមកម្មវិធីសមាជិកភាពរបស់ គម្រោង Tor អ្នកកំពុងបង្ហាញពីការប្តេជ្ញាចិត្តរបស់អ្នកចំពោះភាពឯកជនតាមអ៉ីនធឺណិត និងគាំទ្រដល់ភាពរហ័សរហួន និងការអភិវឌ្ឍន៍កម្មវិធីរបស់ Tor ។ ជាការតបស្នង អ្នកក្លាយជាផ្នែកមួយដ៏ជិតស្និទ្ធនៃសហគមន៍របស់យើងជាមួយនឹងអត្ថប្រយោជន៍ជាក់លាក់ចំនួនបី៖ ការចូលទៅកាន់ក្រុមអ្នកប្រឹក្សាគំនិតរបស់យើង ដើម្បីជួយអ្នកក្នុងកាá
 žšáž”ញ្ចូល Tor ទៅក្នុងផលិតផលរបស់អ្នក ការដាក់បញ្ចូលក្នុងការសន្ទនា និងការប្រជុំផ្តាច់មុខជាមួយក្រុម Tor Project ដើម្បីស្វែងយល់អំពីអ្វីដែលយើងកំពុងចម្អិននៅ Tor និងការផ្សព្វផ្សាយជាសាធារណៈនៃសមាជិកភាពរបស់អ្នក។\n"
-"ប្រសិនបើអ្នកមានចំណាប់អារម្មណ៍ចង់ក្លាយជាសមាជិក សូមទាក់ទងមកយើងខ្ញុំតាមរយៈ 1giving at torproject.org.1"
+"នៅពេលដែលស្ថាប័នរបស់អ្នកចូលរួមកម្មវិធីសមាជិកភាពរបស់គម្រោង Tor អ្នកកំពុងបង្ហាញពីការប្តេជ្ញាចិត្តរបស់អ្នកចំពោះភាពឯកជនតាមអ៉ីនធឺណេត និងគាំទ្រដល់ភាពរហ័សរហួន និងការអភិវឌ្ឍកម្មវិធីរបស់ Tor ។ ជាការតបស្នង អ្នកក្លាយជាផ្នែកមួយដ៏ជិតស្និទ្ធនៃសហគមន៍របស់យើងជាមួយនឹងអត្ថប្រយោជន៍ជាក់លាក់ចំនួនបី៖ ការចូលទៅកាន់ក្រុមអ្នកប្រឹក្សាគំនិតរបស់យើង ដើម្បីជួយអ្នកក្នុងការបáž
 ‰áŸ’ចូល Tor ទៅក្នុងផលិតផលរបស់អ្នក ការដាក់បញ្ចូលក្នុងការសន្ទនា និងការប្រជុំផ្តាច់មុខជាមួយក្រុមគម្រោង Tor ដើម្បីស្វែងយល់អំពីអ្វីដែលយើងកំពុងធ្វើនៅ Tor និងការផ្សព្វផ្សាយជាសាធារណៈនៃសមាជិកភាពរបស់អ្នក។\n"
+"ប្រសិនបើអ្នកមានចំណាប់អារម្មណ៍ចង់ក្លាយជាសមាជិក សូមទាក់ទងមកយើងខ្ញុំតាមរយៈ <mark>giving at torproject.org.</mark>"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Membership Tiers"
@@ -2395,7 +2396,7 @@ msgstr ""
 "មិនថាកម្រិតនៃការរួមចំណែករបស់អ្នក សមាជិកទទួលបានអត្ថប្រយោជន៍សហគមន៍ដូចគ្នា៖ "
 "ការចូលទៅកាន់ក្រុមអ្នកប្រឹក្សាគំនិតរបស់យើង ដើម្បីជួយបញ្ចូល Tor "
 "ទៅក្នុងគម្រោងរបស់អ្នក និងការដាក់បញ្ចូលក្នុងការសន្ទនា "
-"និងការប្រជុំផ្តាច់មុខជាមួយក្រុម Tor Project ។ នៅ Tor "
+"និងការប្រជុំផ្តាច់មុខជាមួយក្រុមគម្រោង Tor។ នៅ Tor "
 "យើងចូលចិត្តខ្ទឹមបារាំងទាំងអស់ ប៉ុន្តែខ្ទឹមក្រហមមានរស់ជាតិឆ្ងាញ់ជាងគេ!"
 
 #: (dynamic)



More information about the tor-commits mailing list