[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot_completed] new translations in communitytpo-contentspot_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Feb 25 05:15:14 UTC 2022


commit 070dc561767cc1da0f618816f5d90eb5635e4ef9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Feb 25 05:15:14 2022 +0000

    new translations in communitytpo-contentspot_completed
---
 contents+tr.po | 391 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 348 insertions(+), 43 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 1497d927d7..8bf502376d 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Aktarıcı İşlemleri"
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title)
 msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion Hizmetleri"
+msgstr "Onion Hizmeti"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Onionize any website"
@@ -196,6 +196,10 @@ msgid ""
 "just regular sites. There is an installation guide for how to use this "
 "toolkit to onionize your site."
 msgstr ""
+"Var olan herhangi bir web sitesini alarak bir OnionSitesi olarak sunmanızı "
+"sağlayan bir araç takımı var. OnionSitesi normal sitelerden daha "
+"güvenilirdir. Sitenizi OnionSitesi'ne dönüştürmek için bu araç takımını "
+"nasıl kullanacağınızı anlatan bir kurulum rehberi bulunuyor."
 
 #: (dynamic)
 msgid "Check out the code"
@@ -203,7 +207,7 @@ msgstr "Kodu kontrol edin"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Featured onionsites"
-msgstr ""
+msgstr "Öne çıkarılmış OnionSiteleri"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Tools"
@@ -218,8 +222,8 @@ msgid ""
 "Are you interested in learning more about onion services? Join our tor-"
 "onions mailing list to speak with other onion service operators."
 msgstr ""
-"Onion hizmetleri hakkında daha ayrıntılı bilgi almak ister misiniz? tor-"
-"onions e-posta listesine katılarak diğer onion hizmeti işletmecileri ile "
+"Onion Hizmeti hakkında ayrıntılı bilgi almak ister misiniz? tor-onions "
+"e-posta listesine katılarak diğer Onion Hizmeti işletmecileri ile "
 "yazışabilirsiniz."
 
 #: (dynamic)
@@ -278,6 +282,8 @@ msgid ""
 "Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. "
 "Learn how you can deploy Onion Services."
 msgstr ""
+"Onion Hizmeti size ve kullanıcılarınıza gözetim ve sansürü aşma konusunda "
+"yardımcı olur. Onion Hizmetler'ini nasıl dağıtabileceğinizi öğrenin."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta)
@@ -296,6 +302,10 @@ msgid ""
 "Onion Service gives your users all the security of HTTPS with the added "
 "privacy benefits of Tor Browser."
 msgstr ""
+"Onion Hizmetleri yalnızca Tor üzerinden erişebilen hizmetlerdir. Bir Onion "
+"Hizmeti işlettiğinizde kullanıcılarınızı hem HTTPS hem de Tor Browser "
+"tarafından sağlanan ek kişisel gizlilik koruma özelliklerini sunmuş "
+"olursunuz."
 
 #: https//community.torproject.org/gsoc/
 #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.title)
@@ -712,7 +722,7 @@ msgstr ""
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.title)
 msgid "How do Onion Services work?"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Hizmetleri nasıl çalışır?"
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title)
@@ -740,7 +750,7 @@ msgstr "Bu sayfayı düzenle"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Learn how Onion Services work."
-msgstr ""
+msgstr "Onion Hizmetlerinin nasıl çalıştığını öğrenin."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -753,11 +763,14 @@ msgid ""
 "Running an Onion Service gives your users all the security of HTTPS with the"
 " added privacy benefits of Tor Browser."
 msgstr ""
+"Bir Onion Hizmeti işlettiğinizde kullanıcılarınıza hem HTTPS hem de Tor "
+"Browser tarafından sağlanan ek kişisel gizlilik koruma özelliklerini sunmuş "
+"olursunuz."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Why Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "## Neden Onion Hizmetleri?"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -775,7 +788,7 @@ msgstr "### Konum gizleme"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "An Onion Service's IP address is protected."
-msgstr ""
+msgstr "Bir Onion Hizmetinin IP adresi korunmaktadır."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -784,6 +797,9 @@ msgid ""
 "addresses are not even meaningful to Onion Services: they are not even used "
 "in the protocol."
 msgstr ""
+"Onion Hizmetleri, TCP/IP üzerine kaplanmış bir ağ olduğundan, aslında IP "
+"adresleri Onion Hizmetleri için anlamlı bile sayılmaz. Bunlar iletişim "
+"kuralında bile kullanılmaz."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -888,6 +904,8 @@ msgid ""
 "In particular, an Onion Service's address looks like this: "
 "`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`"
 msgstr ""
+"Bir Onion Hizmetinin adresi ÅŸuna benzer: "
+"`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -895,6 +913,8 @@ msgid ""
 "This looks weird and random because it's the _identity public key_ of the "
 "Onion Service."
 msgstr ""
+"Bu adres tuhaf ve rastgele görünüyor çünkü Onion Hizmetinin _herkese açık "
+"kimlik anahtarı_ (identity public key) değeridir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -910,6 +930,9 @@ msgid ""
 "introduce itself to the service, and then set up a rendezvous point with the"
 " service over the Tor network."
 msgstr ""
+"Onion Hizmeti iletişim kuralı, istemcinin kendisini hizmete tanıtabilmesi ve"
+" ardından hizmet ile bir buluşma noktası oluşturabilmesi için Tor ağını "
+"kullanır."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -919,7 +942,7 @@ msgstr "Yapılan işlemlerin ayrıntısı şu şekildedir:"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 1: Where the Onion Service sets up its introduction points"
-msgstr ""
+msgstr "### 1. adım: Onion Hizmeti tanıtım noktalarını oluşturur"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -927,6 +950,9 @@ msgid ""
 "Let's imagine that your local newspaper decides to set up an Onion Service "
 "(using [SecureDrop](https://securedrop.org/)) to receive anonymous tips."
 msgstr ""
+"Yerel gazetenizin anonim bilgiler toplamak için bir Onion Hizmeti "
+"([SecureDrop](https://securedrop.org/) kullanarak) kurmaya karar verdiÄŸini "
+"düşünelim."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -935,6 +961,9 @@ msgid ""
 " Tor relays and ask them to act as its _introduction points_ by establishing"
 " long-term circuits to them."
 msgstr ""
+"İletişim kuralının ilk adımı olarak, Onion Hizmeti bir grup Tor aktarıcı ile"
+" iletişime geçer ve onlar ile uzun vadeli devreler kurarak _tanıtım "
+"noktaları_ olarak davranmalarını ister."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -952,6 +981,9 @@ msgid ""
 "only allowing access through three introduction points that it connects to "
 "through a two-hop Tor circuit."
 msgstr ""
+"Onion Hizmeti, yalnızca iki duraklı bir Tor devresi üzerinden bağlantı "
+"kurduğu üç tanıtım noktasından erişime izin vererek kendisini Tor ağının "
+"arkasında saklar ve korur."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -965,7 +997,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 2: Where the Onion Service publishes its descriptors"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. adım: Onion Hizmetinin tanımlayıcıları yayınlanır"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -983,6 +1015,9 @@ msgid ""
 "containing a list of its introduction points (and \"authentication keys\"), "
 "and signs this descriptor with the Onion Service's _identity private key_."
 msgstr ""
+"Bu nedenle, Onion Hizmeti, tanıtım noktalarının bir listesini (ve \"kimlik "
+"doğrulama anahtarlarını\") içeren bir _Onion Hizmeti belirteci_ hazırlar ve "
+"bu belirteci Onion Hizmetinin _kişisel kimlik anahtarı_ ile imzalar."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -990,6 +1025,8 @@ msgid ""
 "The _identity private key_ used here is the private part of the **public key"
 " that is encoded in the Onion Service address**."
 msgstr ""
+"Burada kullanılan _kişisel kimlik anahtarı_, **Onion Hizmeti adresinde "
+"kodlanmış herkese açık anahtarın** kişisel bölümüdür."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -997,6 +1034,8 @@ msgid ""
 "The Onion Service upload that signed descriptor to a _distributed hash "
 "table_, which is part of the Tor network, so that clients can also get it."
 msgstr ""
+"Onion Hizmeti, imzalanmış belirteci Tor ağının bir parçası olan _dağıtılmış "
+"karma tablosuna_ yükleyerek istemcilerin de almasını sağlar."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1019,7 +1058,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 3:  Where a client wants to visit the Onion Service"
-msgstr ""
+msgstr "### 3. adım: Bir istemci Onion Hizmetini ziyaret etmek ister"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1051,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 4: Where the client introduces itself to the Onion Service"
-msgstr ""
+msgstr "### 4. adım: İstemci kendisini Onion Hizmetine tanıtır"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1059,6 +1098,8 @@ msgid ""
 "All the previous steps were just set up for the Onion Service so that it's "
 "reachable by clients."
 msgstr ""
+"Önceki tüm adımlar, Onion Hizmetinin istemciler tarafından erişilebilir "
+"olması için ayarlandı."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1084,6 +1125,8 @@ msgid ""
 "_distributed hash table_ from **Step 2** and ask for the signed descriptor "
 "of SecureDrop's Onion Service."
 msgstr ""
+"Bundan sonra, istemci **2. adımda** belirlenen _dağıtılmış karma tablosuna_ "
+"giderek SecureDrop Onion Hizmetinin imzalanmış belirtecini ister."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1115,6 +1158,9 @@ msgid ""
 "are now sure that this descriptor could only be produced by that Onion "
 "Service and no one else."
 msgstr ""
+"Böylece, _uçtan uca kimlik doğrulama_ güvenlik özelliği sağlanır. Çünkü "
+"artık bu belirtecin yalnızca o Onion Hizmeti tarafından üretildiğinden ve "
+"başka hiç kimse tarafından üretilemeyeceğinden emin olduk."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1122,6 +1168,8 @@ msgid ""
 "And inside the descriptor, there are the introduction points that allow the "
 "client to introduce themselves to SecureDrop's Onion Service."
 msgstr ""
+"Belirtecin içinde, istemcinin kendisini SecureDrop Onion Hizmetine "
+"tanıtmasını sağlayan tanıtım noktaları bulunur."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1167,7 +1215,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 7: Where the Onion Service rendezvous with the client"
-msgstr ""
+msgstr "### 7. adım: Onion Hizmeti istemci ile buluşur"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1176,6 +1224,9 @@ msgid ""
 "address) on to the Onion Service, which runs multiple verification processes"
 " to decide whether you're trustworthy or not."
 msgstr ""
+"Tanıtım noktası, bilgilerinizi (parola dizgesi ve buluşma adresi), güvenilir"
+" olup olmadığınıza karar vermek için birden çok kimlik doğrulama işlemi "
+"yapan Onion Hizmetine iletir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1197,6 +1248,8 @@ msgid ""
 "The Onion Service connects to the rendezvous point (through an anonymized "
 "circuit) and sends the \"one-time secret\" to it."
 msgstr ""
+"Onion Hizmeti buluşma noktası ile (anonimleştirilmiş bir devre aracılığıyla)"
+" bağlantı kurar ve \"tek kullanımlık parolayı\" gönderir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1230,7 +1283,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 9: Where the Onion Service rendezvous with the client"
-msgstr ""
+msgstr "### 9. adım: Onion Hizmeti istemci ile buluşur"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1240,6 +1293,9 @@ msgid ""
 "being the rendezvous point, and the other 3 were picked by the Onion "
 "Service."
 msgstr ""
+"Genel olarak, istemci ve Onion Hizmeti arasındaki tam bağlantı 6 aktarıcıdan"
+" oluşur: Bunlardan 3 tanesi istemci tarafından seçilir. Üçüncüsü buluşma "
+"noktası olur ve diğer 3 tanesi Onion Hizmeti tarafından seçilir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1252,6 +1308,8 @@ msgid ""
 "Finally, using the rendezvous point, a Tor circuit is formed between you and"
 " your newspaper's SecureDrop Onion Service."
 msgstr ""
+"Son olarak, buluşma noktası kullanılarak, siz ve gazetenizin SecureDrop "
+"Onion Hizmeti arasında bir Tor devresi kurulur."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1272,6 +1330,7 @@ msgstr "## DiÄŸer kaynaklar"
 msgid ""
 "This was just a high-level overview of the Tor Onion Services protocol."
 msgstr ""
+"Bunlar, Tor Onion Hizmetleri iletişim kuralının üst düzey bir özetiydi."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1296,6 +1355,9 @@ msgid ""
 "Services](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt) "
 "protocol specification."
 msgstr ""
+"- [Tor v3 Onion "
+"Hizmetleri](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt)"
+" iletişim kuralı özellik kümesi."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1306,11 +1368,15 @@ msgid ""
 "Dingledine - Next Generation Tor Onion "
 "Services](https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)."
 msgstr ""
+"- Onion Hizmetleri sunumu: [Tor Onion Hizmetlerini ve Kullanım Durumlarını "
+"Anlamak - HOPE XI 2016](https://www.youtube.com/watch?v=VmsFxBEN3fc), [DEF "
+"CON 25 - Roger Dingledine - Gelecek Nesil Tor Onion "
+"Hizmetleri](https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Learn how to set up an onionsite of your very own."
-msgstr ""
+msgstr "Kendinize nasıl bir OnionSite kurabileceğinizi öğrenin."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.cta)
@@ -1323,6 +1389,7 @@ msgstr "Kullanmaya Başlayın"
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This guide shows you how to set up an Onion Service for your website."
 msgstr ""
+"Bu rehber web siteniz için Onion Hizmetini nasıl kuracağınızı gösterecek."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1330,6 +1397,8 @@ msgid ""
 "For the technical details of how the Onion Service protocol works, see our "
 "Onion Service protocol page."
 msgstr ""
+"Onion Hizmeti iletişim kuralının nasıl çalıştığı ile ilgili teknik bilgiler "
+"için Onion Hizmeti iletişim kuralı sayfamıza bakabilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1398,6 +1467,8 @@ msgid ""
 "As an example, we will cover how to set up an onionsite with Nginx and "
 "Apache on Debian."
 msgstr ""
+"Örnek olarak, Debian üzerinde Nginx ve Apache ile bir Onion Sitesinin nasıl "
+"kurulacağını ele alacağız."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1406,6 +1477,9 @@ msgid ""
 "since even if you already have one installed, you may be using it (or want "
 "to use it later) for a regular website."
 msgstr ""
+"Onion Hizmetiniz için yeni ve ayrı bir web sunucusu kurmanızı öneririz. "
+"Zaten kurulu bir web sunucunuz olsa bile, onu normal bir web sitesi için "
+"kullanıyor olabilirsiniz (veya daha sonra kullanmak isteyebilirsiniz)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1514,7 +1588,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 2: Configure your Tor Onion Service"
-msgstr ""
+msgstr "## 2. adım: Tor Onion Hizmetinizi yapılandırın"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1522,6 +1596,8 @@ msgid ""
 "The next step is opening the config file of Tor (torrc) and doing the "
 "appropriate configurations to setup an Onion Service."
 msgstr ""
+"Bir sonraki adımda, Tor (torrc) yapılandırma dosyasını açıp ve bir Onion "
+"Hizmeti kurmak için gerekli ayarları yapmalısınız."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1553,6 +1629,8 @@ msgid ""
 "The `HiddenServiceDir` line specifies the directory which should contain "
 "information and cryptographic keys for your Onion Service."
 msgstr ""
+"`HiddenServiceDir` satırında bilgilerin bulunduğu klasör ve Onion "
+"Hizmetinizin şifreleme anahtarları bulunur."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1574,6 +1652,11 @@ msgid ""
 "should be redirected to `127.0.0.1:80` (which is where the web server from "
 "step 1 is listening)."
 msgstr ""
+"`HiddenServicePort` satırında bir _sanal kapı numarası_ (Onion Hizmetinizi "
+"ziyaret eden kişilerin kullanacağı kapı numarasını) ayarlanır. Yukarıdaki "
+"durumda, Onion Hizmetinizin 80 numaralı kapı numarasına gelen herhangi bir "
+"trafiğin `127.0.0.1:80` adresine yönlendirilmesi gerektiğini belirtir (1. "
+"adımdaki web sunucusunun dinlediği kapı numarasıdır)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1581,6 +1664,9 @@ msgid ""
 "**Tip:** A good practice to avoid leaking an Onion Service to a local "
 "network is to run Onion Services over Unix sockets instead of a TCP socket."
 msgstr ""
+"** İpucu: ** Bir Onion Hizmetinin yerel bir ağa sızmasını önlemek için "
+"yapılabilecek iyi bir uygulama, Onion Hizmetini TCP soketi yerine Unix "
+"soketleri üzerinde çalıştırmaktır."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1740,7 +1826,7 @@ msgstr "Durumun bu olduÄŸundan emin olun."
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 4: Test that your Onion Service works"
-msgstr ""
+msgstr "## 4. adım: Onion Hizmeti çalışıyor mu emin olun"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1748,6 +1834,8 @@ msgid ""
 "Now to get your Onion Service address, go to your `HiddenServiceDir` "
 "directory, and find a file named `hostname`."
 msgstr ""
+"Onion Hizmeti adresinizi almak için `HiddenServiceDir` klasörüne gidin ve "
+"`hostname` adındaki dosyayı bulun."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1755,6 +1843,8 @@ msgid ""
 "The `hostname` file in your Onion Service configuration directory contains "
 "the hostname for your new onion v3 service."
 msgstr ""
+"Onion Hizmeti yapılandırma klasöründeki `hostname` dosyasında yeni onion v3 "
+"hizmetinizin sunucu adı bulunur."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1762,6 +1852,8 @@ msgid ""
 "The other files are your Onion Service keys, so it is imperative that these "
 "are kept private."
 msgstr ""
+"Diğer dosyalar Onion Hizmeti anahtarlarınızdır. Bunları gizli tutmanız çok "
+"önemlidir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1769,6 +1861,9 @@ msgid ""
 "If your keys leak, other people can impersonate your Onion Service, deeming "
 "it compromised, useless, and dangerous to visit."
 msgstr ""
+"Anahtarlarınız başkalarının eline geçerse, başkaları Onion Hizmetinizin "
+"kimliğine bürünebilir. Hizmetinizin tehlikeye girdiği varsayılarak, yararsız"
+" olduğu ve ziyaret etmenin tehlikeli olduğu düşünülebilir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1776,6 +1871,8 @@ msgid ""
 "Now you can connect to your Onion Service using Tor Browser, and you should "
 "get the html page you setup back in **Step 1**."
 msgstr ""
+"Artık Tor Browser ile Onion Hizmetinize bağlanabilirsiniz. **1. adımda** "
+"ayarladığınız html sayfasını görebilmeniz gerekir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1792,6 +1889,8 @@ msgid ""
 "It is important to note that an Onion Service configured like this will be "
 "readable by anybody who knows or discovers the address."
 msgstr ""
+"Bu şekilde yapılandırılmış bir Onion Hizmetinin, adresi bilen veya keşfeden "
+"herkes tarafından erişilebilir olacağını unutmayın."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1799,6 +1898,8 @@ msgid ""
 "You can make Onion Services require authentication, and only users with a "
 "private key will access the service."
 msgstr ""
+"Onion Hizmeti erişimi için kimlik doğrulaması isteyebilirsiniz. Böylece "
+"yalnızca kişisel anahtarı olan kullanıcılar hizmete erişebilir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1812,7 +1913,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## (Optional) Step 5: Running multiple Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "## (İsteğe bağlı) 5. adım: Birkaç Onion Hizmeti işletmek"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1820,6 +1921,8 @@ msgid ""
 "If you want to forward multiple virtual ports for a single Onion Service, "
 "just add more `HiddenServicePort` lines."
 msgstr ""
+"Tek bir Onion Hizmeti için birden çok sanal kapı numarasının kullanılmasını "
+"istiyorsanız, daha fazla `HiddenServicePort` satırı eklemeniz yeterlidir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1827,6 +1930,8 @@ msgid ""
 "If you want to run multiple Onion Services from the same Tor client, just "
 "add another `HiddenServiceDir` line."
 msgstr ""
+"Aynı Tor istemcisinde birden fazla Onion Hizmeti çalıştırmak istiyorsanız, "
+"başka bir `HiddenServiceDir` satırı eklemeniz yeterlidir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1864,6 +1969,9 @@ msgid ""
 "edit your web server virtual host file and add the onion address for each "
 "website."
 msgstr ""
+"Aynı web sunucusunda birden çok OnionSitesi işletiyorsanız, web sunucusu "
+"sanal sunucu dosyasını düzenleyerek her web sitesi için onion adresi "
+"eklemeyi unutmayın."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1967,7 +2075,7 @@ msgstr "## 6. adım: güvenlik önerileri ve diğer ipuçları"
 msgid ""
 "The default version of Onion Services is version 3 and it has 56 characters "
 "long."
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan Onion Hizmeti 3. sürümdür ve 56 karakter uzunluğundadır."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1975,7 +2083,7 @@ msgid ""
 "Onion services version 2 is being deprecated and will be retired soon from "
 "the Tor network, after 0.4.6.x Tor release, in July 2021."
 msgstr ""
-"Onion hizmetleri 2. sürüm kullanımdan kaldırılıyor ve Temmuz 2021 tarihinde "
+"Onion Hizmeti 2. sürümü kullanımdan kaldırılıyor ve Temmuz 2021 tarihinde "
 "0.4.6.x Tor sürümünden sonra Tor ağından kaldırılacak."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
@@ -1995,6 +2103,8 @@ msgid ""
 "Some onionsite operators may not want to disclose their Onion Service "
 "location."
 msgstr ""
+"Bazı OnionSitesi işletmecileri, Onion Hizmeti konumlarını açıklamak "
+"istemeyebilir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2035,6 +2145,9 @@ msgid ""
 "is leaking information that could compromise your anonymity like your server"
 " IP address."
 msgstr ""
+"* [OnionScan](https://onionscan.org/) aracı, OnionSitesi sunucu IP adresi "
+"gibi anonimliğinizi tehlikeye atabilecek bilgilerin sızıp sızmadığını "
+"denetler."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2056,6 +2169,14 @@ msgid ""
 "[stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) to "
 "automate the management of your Onion Services."
 msgstr ""
+"Artık çalışan bir OnionSitesi kurduğunuza göre, [Onion-"
+"Location](../advanced/onion-location/) özelliğini etkinleştirmek veya onion "
+"hizmetlerinizin yönetimi otomatikleştirmek için Docker, "
+"[Heroku](https://gitlab.torproject.org/hiro/onions-on-heroku), "
+"[Terraform](https://gitlab.torproject.org/hiro/terraform-onions), "
+"[Ansible](https://galaxy.ansible.com/systemli/onion) veya "
+"[stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) gibi "
+"araçları kullanmak isteyebilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2065,11 +2186,16 @@ msgid ""
 "onionsite will be easier: guided with a graphic interface and with minimal "
 "configuration."
 msgstr ""
+"Durağan bir web siteniz varsa, ancak Nginx ya da Apache sunucularını hiç "
+"kurmadıysanız, oldukça kolay şekilde bir OnionSitesi hazırlanabilecek "
+"[OnionShare](https://onionshare.org) projesini deneyebilirsiniz. Görsel bir "
+"arayüz ile yönlendirileceğiniz kolay bir yapılandırma ile kullanabilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Become an onion advocate and explain the importance of Onion Services."
 msgstr ""
+"Onion Hizmetlerini savunun ve Onion Hizmeti neden önemlidir açıklayın."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2077,6 +2203,8 @@ msgid ""
 "Beyond myths and misperceptions, advocating for Onion Services and privacy "
 "enhancing technologies sometimes is challenging."
 msgstr ""
+"Efsanelerin ve yanlış algılamaların ötesinde, Onion Hizmeti ve kişisel "
+"gizliliği artıran teknolojileri savunmak bazen zorlayıcı olabilir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2095,6 +2223,8 @@ msgid ""
 "These talking points will help to explain how Onion Services offer multiple "
 "privacy and security benefits in different contexts."
 msgstr ""
+"Bu konuşma başlıkları, Onion Hizmeti tarafından farklı bağlamlarda sağlanan "
+"pek çok kişisel gizlilik ve güvenlik avantajını açıklamakta yardımcı olur."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2172,7 +2302,7 @@ msgstr "Onion hizmetleri, ağdaki bir Tor aktarıcısı gibi değildir."
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "An Onion Service on the Tor network behaves like any other Tor clients."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ağındaki bir Onion Hizmeti, diğer Tor istemcileri gibi davranır."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2185,7 +2315,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "A client that wants to access the Onion Service does the same."
-msgstr ""
+msgstr "Onion Hizmeti erişimi isteyen bir istemci de aynı şeyi yapar."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2232,6 +2362,10 @@ msgid ""
 "provider -, creating a metadata free communication between the user of the "
 "service and the service itself."
 msgstr ""
+"Normal Tor bağlantıları zaten sansürü aşmayı sağlar. Ancak yalnızca Onion "
+"Hizmetl iletişimin her iki tarafını da (kullanıcı ve hizmet sağlayıcı) "
+"anonimleştirir ve kullanıcı ile hizmet arasında üst verilerin olmadığı bir "
+"iletiÅŸim kurar."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2251,6 +2385,9 @@ msgid ""
 "major media organizations have made their websites available over Onion "
 "Services in the last few years."
 msgstr ""
+"Sansür uygulanan yerlerde, ifade ve fikir özgürlüğünü korumak için, son "
+"birkaç yıldır önde gelen medya kuruluşları web sitelerini Onion Hizmeti "
+"üzerinden kullanıma sundular."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2270,6 +2407,11 @@ msgid ""
 "secure news organizations’s websites are. One of its metrics is the adoption"
 " of Onion Services ."
 msgstr ""
+"[Secure The News](https://securethe.news/) projesi, [Freedom of the Press "
+"Foundation](https://freedom.press/news/onions-side-tracking-tor-"
+"availability-reader-privacy-major-news-sites/) tarafından geliştirilmiştir "
+"ve haber kuruluşlarının web sitelerinin ne kadar güvenli olduğunu izler. "
+"Ölçütlerinden biri Onion Hizmeti kullanılıyor olmasıdır."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2290,6 +2432,17 @@ msgid ""
 "digital trail.\" [ProPublica](https://www.propublica.org/nerds/a-more-"
 "secure-and-anonymous-propublica-using-tor-hidden-services)"
 msgstr ""
+"* \"Bu bölümü, medya sansürü, sayısal gizlilik ve gözetleme ile kişisel "
+"tıbbi bilgilerin yayılması gibi konularda çok sayıda rapor, yazı ve kod "
+"hazırladığımız için başlattık. Okuyucular, doktorlarının ilaç şirketlerinden"
+" kendileri hakkında çok fazla bilgi içeren verileri görmek için ödeme alıp "
+"almadığı gibi konuları araştırmak için etkileşimli veri tabanlarımızı "
+"kullanabilir. Okurlarımızın, sitemizde yaptıklarını başka birinin "
+"izlediÄŸinden asla endiÅŸelenmemesi gerekir. Bu nedenle, okuyuculara daha az "
+"sayısal iz bırakarak sitemize göz atma olanağı vermek için sitemizi Tor "
+"gizli hizmeti (Onion Hizmeti) üzerinden kullanıma sunduk.\" "
+"[ProPublica](https://www.propublica.org/nerds/a-more-secure-and-anonymous-"
+"propublica-using-tor-hidden-services)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2349,6 +2502,9 @@ msgid ""
 "The traffic generated by Onion Services doesn't leave the Tor network, and "
 "therefore, these onion circuits free up exit relay bandwidth for others."
 msgstr ""
+"Onion Hizmeti tarafından üretilen trafik Tor ağından dışarı çıkmaz ve bu "
+"nedenle, bu Onion Devreleri çıkış aktarıcısı bant genişliğini diğer "
+"kullanıcılar için boş bırakır."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2384,6 +2540,9 @@ msgid ""
 "Tor network since it uses a different set of circuits on the network, "
 "avoiding exit relays completely."
 msgstr ""
+"Onion Hizmetleri üzerinden sunulan hizmetler, ağ üzerinde farklı bir devre "
+"kümesi kullandığından, Tor ağına çeşitlilik katar ve çıkış aktarıcılarına "
+"olan gereksinimi tamamen ortadan kaldırır."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2392,6 +2551,9 @@ msgid ""
 "attacks related to [bad exit relays](https://blog.torproject.org/bad-exit-"
 "relays-may-june-2020)."
 msgstr ""
+"Bu tasarımın bir sonucu olarak, Onion Hizmeti ve kullanıcıları, [kötü çıkış "
+"aktarıcıları](https://blog.torproject.org/bad-exit-relays-may-june-2020) ile"
+" ilgili saldırılardan korunur."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2404,6 +2566,8 @@ msgid ""
 "Beyond websites and onion sites, it's possible to do many things with Onion "
 "Services, for example, email."
 msgstr ""
+"Web sitesi ve OnionSitesi kullanımının ötesinde, Onion Hizmeti kullanarak "
+"e-posta iletişimi gibi birçok şey yapılabilir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2450,6 +2614,9 @@ msgid ""
 "the delivery of emails entirely over Onion Services, obfuscating the "
 "metadata of who is talking with whom."
 msgstr ""
+"[Onionmx](https://github.com/ehloonion/onionmx), e-postaların tamamen Onion "
+"Hizmeti üzerinden iletilmesini sağlayan ve kimin kiminle konuştuğu ile "
+"ilgili üst verileri gizleyen bir uygulamadır."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2490,6 +2657,8 @@ msgid ""
 "Many journalists and media organizations use tools based on Onion Services "
 "to protect their sources."
 msgstr ""
+"Birçok gazeteci ve medya kuruluşu, kaynaklarını korumak için Onion Hizmeti "
+"kullanan araçlardan faydalanır."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2546,6 +2715,9 @@ msgid ""
 "It is a web application running as an Onion Service that whistleblowers and "
 "journalists can anonymously exchange information and files."
 msgstr ""
+"Yolsuzlukları duyuranların ve gazetecilerin anonim olarak bilgi ve dosya "
+"alışverişinde bulunabilecekleri Onion Hizmeti olarak çalışan bir web "
+"uygulamasıdır."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2565,6 +2737,9 @@ msgid ""
 " used to provide strong anonymity to transmit sensitive files between "
 "journalists safely."
 msgstr ""
+"[OnionShare](https://onionshare.org), önemli dosyaları gazeteciler arasında "
+"güvenli bir şekilde aktarırken güçlü bir anonimlik sağlamak için Onion "
+"Hizmeti kullanan başka bir araçtır."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2572,6 +2747,8 @@ msgid ""
 "It makes it possible to host files on your own computer and share (send and "
 "receive) using Onion Services."
 msgstr ""
+"Onion Hizmeti kullanarak, dosyaları kendi bilgisayarınızda barındırmanızı ve"
+" paylaşmanızı (gönderip almanızı) sağlar."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2618,6 +2795,10 @@ msgid ""
 "using a Tor Onion Service, one of the most underappreciated technologies on "
 "the internet, and avoided the risk of physically traveling with them."
 msgstr ""
+"En az takdir edilen Ä°nternet teknolojilerden biri olan Tor Onion Hizmeti ile"
+" belgeleri İnternet üzerinden güvenli bir şekilde gönderebileceğini ve "
+"onları yolculukta fiziksel olarak taşıma riskinden kurtulabileceğini "
+"biliyordum."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2641,11 +2822,13 @@ msgid ""
 "As explained in [Overview](../overview/), there's no central authority that "
 "approves or rejects Onion Services."
 msgstr ""
+"[Özet](../overview/) bölümünde anlatıldığı gibi, Onion Hizmeti sunucularını "
+"kabul ya da red eden bir merkezi otorite yoktur."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The address of an Onion Service is automatically generated."
-msgstr ""
+msgstr "Bir Onion Hizmeti adresi otomatik olarak oluÅŸturulur."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2671,11 +2854,14 @@ msgid ""
 "Ricochet uses Onion Services to build secure communication with these "
 "features: metadata resistant, anonymous, and decentralized."
 msgstr ""
+"Ricochet, güvenli iletişim kurmak için şu özellikleri nedeniyle Onion "
+"Hizmeti kullanır: Üst verilere dirençlidir, anonimdir ve merkezi değildir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "In Ricochet Refresh, each user is an Onion Service."
 msgstr ""
+"Herkes Ricochet Refresh uygulamasını bir Onion Hizmeti olarak kullanır."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2707,6 +2893,9 @@ msgid ""
 "educate the general public about Tor and how a more secure way to access the"
 " internet looks like: easy as browsing a web page."
 msgstr ""
+"Hizmetinizi Onion Hizmeti üzerinden erişilebilir kılmak, sıradan halkı Tor "
+"hakkında eğitmek ve güvenli İnternet erişiminin bir web sayfası açmak kadar "
+"kolay olabileceğini göstermek için bir fırsattır."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2763,6 +2952,9 @@ msgid ""
 " an [onion site](../setup/) and read about the [protocol "
 "overview](../overview/)."
 msgstr ""
+"Artık Onion Hizmeti hakkındaki tüm yararlı yönleri biliyorsunuz. Bir [Onion "
+"Sitesi](../setup/) kurmak ve [iletişim kuralı özeti](../overview/) bölümünü "
+"okumak isteyebilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/
 #: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -2770,6 +2962,9 @@ msgid ""
 "Learn more about how to configure client authentication, Onion-Location and "
 "more tips to secure your Onion Service."
 msgstr ""
+"Onion Hizmeti güvenliğini sağlamak için istemci kimlik doğrulamasını nasıl "
+"yapılandıracağınız ve Onion-Location özelliği ile diğer ipuçları hakkında "
+"ayrıntılı bilgi alın."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/
 #: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.body)
@@ -2778,6 +2973,9 @@ msgid ""
 "client authorization, Onion-Location and tips to make your Onion Service "
 "more secure."
 msgstr ""
+"Bu bölümde, istemci kimlik doğrulamasını etkinleştirmek için Onion Hizmeti "
+"yapılandırması, Onion-Location özelliği ve daha güvenli bir Onion Hizmeti "
+"için yapılacaklar hakkında bazı ipuçları bulabilirsiniz."
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title)
@@ -8132,7 +8330,7 @@ msgstr "Onion hizmeti DoS yönergeleri"
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.title)
 msgid "HTTPS for your Onion Service"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Hizmeti için HTTPS"
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.title)
@@ -8251,6 +8449,9 @@ msgid ""
 "URI](https://httpd.apache.org/docs/2.4/mod/mod_rewrite.html), such as "
 "\"/index.html\"."
 msgstr ""
+"`onion-adresiniz.onion` yerine yönlendirilmesini istediğiniz Onion Hizmeti "
+"adresini ve `{REQUEST_URI}` yerine \"/index.html\" gibi [istenilen adresin "
+"yol bölümünü](https://httpd.apache.org/docs/2.4/mod/mod_rewrite.html) yazın."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8316,7 +8517,7 @@ msgstr "$ wget --server-response --spider web-siteniz.tld"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Look for `onion-location` entry and the Onion Service address."
-msgstr ""
+msgstr "`onion-location` kaydına ve Onion Hizmeti adresine bakın."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8370,6 +8571,8 @@ msgid ""
 "In `/etc/nginx/conf.d/<your-website>.conf` add the Onion-Location header and"
 " the Onion Service address."
 msgstr ""
+"`/etc/nginx/conf.d/<your-website>.conf` dosyasına Onion-Location üst "
+"bilgisini ve Onion Hizmeti adresini ekleyin."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8650,6 +8853,10 @@ msgid ""
 "`<your-onion-service-address.onion>` with the Onion Service that you want to"
 " redirect."
 msgstr ""
+"Onion-Location üst bilgisi, bir web sayfasındaki HTML head bölümüne `<meta "
+"http-equiv=\"onion-location\" content=\"http://<your-onion-service-"
+"address>.onion\" />` eklenmesine eşdeğerdir. `` yerine yönlendirmek "
+"istediğiniz Onion Hizmeti adresini yazın."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8670,6 +8877,8 @@ msgstr ""
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Learn how to set up client authorization for your Onion Services."
 msgstr ""
+"Onion Hizmeti için istemci kimliği doğrulama özelliğini nasıl "
+"kurabileceğinizi öğrenin."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -8677,6 +8886,8 @@ msgid ""
 "Client authorization is a method to make an Onion Service private and "
 "authenticated."
 msgstr ""
+"İstemci kimliği doğrulama ile, bir Onion Hizmeti o istemciye özel ve kimlik "
+"doğrulamalı olur."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -8684,6 +8895,8 @@ msgid ""
 "It requires Tor clients to provide an authentication credential in order to "
 "connect to the Onion Service."
 msgstr ""
+"Tor istemcilerinin Onion Hizmeti ile bağlantı kurması için bir kimlik "
+"doÄŸrulama bilgisi vermesi gerekir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -8691,6 +8904,8 @@ msgid ""
 "For v3 Onion Services, this method works with a pair of keys (a public and a"
 " private)."
 msgstr ""
+"Bu yöntemde Onion Hizmeti 3. sürümü için bir anahtar çifti kullanılır "
+"(herkese açık ve kişisel)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -8722,7 +8937,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Configuring v3 Onion Services"
-msgstr "## Onion hizmetleri 3. sürümü yapılandırmak"
+msgstr "## Onion Hizmeti 3. sürümünü yapılandırmak"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -8936,6 +9151,9 @@ msgid ""
 "To access a version 3 Onion Service with client authorization as a client, "
 "make sure you have `ClientOnionAuthDir` set in your torrc."
 msgstr ""
+"İstemci olarak, istemci kimlik doğrulaması kullanan bir Onion Hizmeti 3. "
+"sürümü adresi ile bağlantı kurmak için torrc dosyanızda `ClientOnionAuthDir`"
+" seçeceğinin ayarlanmış olduğundan emin olun."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -8954,6 +9172,9 @@ msgid ""
 "file for the Onion Service corresponding to this key (i.e. "
 "'bob_onion.auth_private')."
 msgstr ""
+"Ardından `<ClientOnionAuthDir>` klasöründe, Onion Hizmeti için bu anahtara "
+"karşı gelen bir `.auth_private` dosyası oluşturun "
+"('ahmet_onion.auth_private' gibi)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -8995,6 +9216,8 @@ msgid ""
 "Then restart `tor` and you should be able to connect to the Onion Service "
 "address."
 msgstr ""
+"Ardından `tor` hizmetini yeniden başlatın. Onion Hizmeti adresine "
+"baÄŸlanabilmeniz gerekir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9023,7 +9246,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Configuring v2 Onion Services"
-msgstr "## Onion hizmetleri 2. sürümü yapılandırmak"
+msgstr "## Onion Hizmeti 2. sürümünü yapılandırmak"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9034,8 +9257,8 @@ msgid ""
 "[HiddenServiceAuthorizeClient](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
 "manual.html.en#HiddenServiceAuthorizeClient) options in the tor manual."
 msgstr ""
-"**2. sürüm** hizmetleri için çerez kimlik doğrulamasını ayarlamak için, Tor "
-"el kitabındaki [HidServAuth](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
+"Onion Hizmeti **2. sürümü** için çerez kimlik doğrulamasını ayarlamak için, "
+"Tor el kitabındaki [HidServAuth](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
 "manual.html.en#HidServAuth) ve "
 "[HiddenServiceAuthorizeClient](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
 "manual.html.en#HiddenServiceAuthorizeClient) seçeneklerine bakın."
@@ -9047,6 +9270,9 @@ msgid ""
 "[torrc](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#torrc) file of your"
 " Onion Service:"
 msgstr ""
+"Önce Onion Hizmeti "
+"[torrc](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#torrc) dosyasına şu"
+" satırı ekleyin:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9059,6 +9285,8 @@ msgid ""
 "Restart tor and read the cookie from the hostname file of your Onion "
 "Service, for example in"
 msgstr ""
+"Tor hizmetini yeniden başlatın ve Onion Hizmeti sunucu adı dosyasından "
+"çerezi okuyun, örneğin"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9081,7 +9309,7 @@ msgstr "HidServAuth [onion-address] [auth-cookie] [service-name]"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You can now connect to the Onion Service address."
-msgstr ""
+msgstr "Artık Onion Hizmeti adresi ile bağlantı kurabilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
 #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -9256,6 +9484,10 @@ msgid ""
 " allows Onion Service operators to achieve the property of high availability"
 " by allowing multiple machines to handle requests for an Onion Service."
 msgstr ""
+"[Onionbalance](https://onionbalance-v3.readthedocs.io/en/latest/v3/tutorial-v3.html),"
+" Onion Hizmeti işletmecilerine, bir Onion Hizmeti için yapılan isteklerin "
+"birden fazla bilgisayar tarafından işlenmesi olanağını sunarak yüksek "
+"kullanılabilirlik oranı sağlar."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
 #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -9274,6 +9506,8 @@ msgid ""
 "Services](https://blog.torproject.org/cooking-onions-reclaiming-"
 "onionbalance)."
 msgstr ""
+"Onionbalance, [Onion Hizmeti 3. sürümü](https://blog.torproject.org/cooking-"
+"onions-reclaiming-onionbalance) ile kullanılabilir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
 #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -9290,6 +9524,8 @@ msgid ""
 "If you have users you trust, give them dedicated Onion Service and client "
 "authorization credentials so that it can always be available."
 msgstr ""
+"Kullanıcılarınıza güveniyorsanız, onlara her zaman erişebilecekleri özel "
+"Onion Hizmeti ve istemci kimliÄŸi doÄŸrulama bilgileri verebilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
 #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -9512,6 +9748,11 @@ msgid ""
 " attacks, and the Onion Service protocol validates that the user is "
 "connected to the domain name in the browser address bar."
 msgstr ""
+"Bir site Onion Hizmeti iletişim kuralı üzerinden ziyaret edilirken, Tor "
+"iletişim kuralı, aktarılan verilerin ortadaki adam saldırılarından korunarak"
+" okunmasını veya değiştirilmesini engeller. Onion Hizmeti iletişim kuralı, "
+"kullanıcının tarayıcı adres çubuğundaki etki alanı ile bağlantı kurduğunu "
+"doÄŸrular."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9655,6 +9896,11 @@ msgid ""
 "Onion Service owners use HTTPS due to [Certificate "
 "Transparency](https://certificate.transparency.dev/)."
 msgstr ""
+"3. Bir sertifika yetkilisi tarafından sağlanan bir sertifikayı kullanmanın "
+"risklerinden biri, Onion Hizmeti sahiplerinin [sertifika "
+"saydamlığı](https://certificate.transparency.dev/) nedeniyle HTTPS "
+"kullanırsa `.onion` adlarının istemeden "
+"[sızdırılmasıdır](https://crt.sh/?q=.onion)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9676,6 +9922,8 @@ msgid ""
 "If this proposal gets implemented, an Onion Service operator could make "
 "their own HTTPS certificate chain using an onion key to sign it."
 msgstr ""
+"Bir Onion Hizmeti işletmecisi bu öneriyi uygulayarak, bir onion anahtarı ile"
+" imzalayarak kendi HTTPS sertifika zincirini oluÅŸturabilir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9709,6 +9957,9 @@ msgid ""
 "cookies](https://github.com/alecmuffett/eotk/blob/master/docs.d/security-"
 "advisories.d/001-torbrowser.md)."
 msgstr ""
+"Bu durumda, yalnızca HTTP üzerinden Onion Hizmeti kullanılması [güvenli "
+"çerezlerin](https://github.com/alecmuffett/eotk/blob/master/docs.d/security-"
+"advisories.d/001-torbrowser.md) sızmasına neden olabilir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9718,6 +9969,9 @@ msgid ""
 "challenges-opportunities), and how we're working on Onion Services usability"
 " and adoption."
 msgstr ""
+"[Tor Browser güvenlik beklentileri](https://blog.torproject.org/tor-brower-"
+"onion-services-challenges-opportunities) ile Onion Hizmeti'nin "
+"kullanılabilirliği ile benimsenmesi için nasıl çalıştığımızı yazdık."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9779,11 +10033,13 @@ msgid ""
 "In that case, your Onion Service will need to use an HTTPS certificate in "
 "order to function."
 msgstr ""
+"Bu durumda, Onion Hizmeti çalıştırmak için bir HTTPS sertifikası "
+"kullanılması gerekir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
 msgid "6. Actually HTTPS does give you a little bit more than Onion Services."
-msgstr ""
+msgstr "6. Aslında HTTPS size Onion Hizmeti'nden biraz daha fazlasını sunar."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9843,6 +10099,9 @@ msgid ""
 "Service deprecation](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline) "
 "will happen between July - October 2021."
 msgstr ""
+"Bir HTTPS sertifikası alacaksanız, [Onion Hizmeti 2. sürümünün kullanımdan "
+"kaldırıldığını](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline) ve bu "
+"işlemin Temmuz - Ekim 2021 tarihleri arasında yapılacağını unutmayın."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9969,6 +10228,8 @@ msgid ""
 "- If your computer isn't online all the time, your Onion Service won't be "
 "either."
 msgstr ""
+"- Bilgisayarınız her zaman çevrimiçi olmuyorsa, Onion Hizmeti de "
+"olmayacaktır."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -9982,6 +10243,9 @@ msgid ""
 "rather than a Tor relay, since relay uptime and other properties are "
 "publicly visible."
 msgstr ""
+"- Aktarıcı çalışma süresi ve diğer özellikler herkes tarafından "
+"görülebildiğinden, Onion Hizmeti'ni bir Tor aktarıcısında barındırmak "
+"genellikle daha iyi bir fikirdir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -9989,6 +10253,8 @@ msgid ""
 "- The longer an Onion Service is online, the higher the risk that its "
 "location is discovered."
 msgstr ""
+"- Bir Onion Hizmeti ne kadar uzun süre çevrimiçi olursa, konumunun "
+"keşfedilme riski de o kadar yüksek olur."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -9996,6 +10262,8 @@ msgid ""
 "The most prominent attacks are building a profile of the Onion Service's "
 "availability and matching induced traffic patterns."
 msgstr ""
+"En göze çarpan saldırılar, Onion Hizmeti kullanılabilirliğinin profilini "
+"oluÅŸturup toplanan trafik modellerini eÅŸleÅŸtirmek ÅŸeklindedir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -10024,6 +10292,12 @@ msgid ""
 "README](https://github.com/mikeperry-"
 "tor/vanguards/blob/master/README_SECURITY.md)."
 msgstr ""
+"- Onion Hizmeti'ni gelişmiş saldırılardan korumak için [Vanguards "
+"eklentisi](https://github.com/mikeperry-tor/vanguards) kullanmalısınız, "
+"[Vanguards hakkında Tor bloğu](https://blog.torproject.org/announcing-"
+"vanguards-add-onion-services) ve [Vanguard Güvenlik "
+"Notu](https://github.com/mikeperry-"
+"tor/vanguards/blob/master/README_SECURITY.md) bölümlerini okuyun."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslideshow.title)
@@ -16121,6 +16395,8 @@ msgid ""
 "* Manipulating the DHT that is used for Onion Services, e.g., by positioning"
 " itself in the DHT."
 msgstr ""
+"* Onion Hizmeti için kullanılan DHT üzerinde değişiklik yapılması. Örneğin "
+"kendisini DHT üzerinde konumlandırmak."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -20654,6 +20930,10 @@ msgid ""
 "please refer to its [official "
 "documentation](https://gitlab.com/yawning/obfs4/-/blob/master/README.md)."
 msgstr ""
+"Kurmak ya da kaynaktan `obfs4proxy` derlemek hakkında ayrıntılı bilgi almak "
+"için [resmi "
+"belgeler](https://gitlab.com/yawning/obfs4/-/blob/master/README.md) bölümüne"
+" bakabilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
 #: (content/relay/setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
@@ -22991,6 +23271,10 @@ msgid ""
 "please refer to its [official "
 "documentation](https://gitlab.com/yawning/obfs4/-/blob/master/README.md)."
 msgstr ""
+"Kurmak ya da kaynaktan `obfs4proxy` derlemek hakkında ayrıntılı bilgi almak "
+"için [resmi "
+"belgeler](https://gitlab.com/yawning/obfs4/-/blob/master/README.md) bölümüne"
+" bakabilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/archlinux/
 #: (content/relay/setup/bridge/archlinux/contents+en.lrpage.body)
@@ -23035,6 +23319,12 @@ msgid ""
 "`systemctl daemon-reload`. For more details, see [ticket "
 "18356](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/18356)."
 msgstr ""
+"Sistem korumasını aşmak için, ayrıca `/usr/lib/systemd/system/tor.service` "
+"içinde `NoNewPrivileges=no` ayarını yaptıktan sonra `systemctl daemon-"
+"reload` komutunu yürütmeniz gerekir. Ayrıntılı bilgi almak için [18356 "
+"numaralı destek "
+"kaydı](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/18356) bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/archlinux/
 #: (content/relay/setup/bridge/archlinux/contents+en.lrpage.body)
@@ -23148,8 +23438,8 @@ msgstr ""
 "`/lib/systemd/system/tor at default.service` ve "
 "`/lib/systemd/system/tor at .service` içinde `NoNewPrivileges=no` ayarını "
 "yaptıktan sonra `systemctl daemon-reload` komutunu yürütmeniz gerekir. "
-"Ayrıntılı bilgi almak için [destek kaydı "
-"18356](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/18356) bölümüne "
+"Ayrıntılı bilgi almak için [18356 numaralı destek "
+"kaydı](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/18356) bölümüne "
 "bakabilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
@@ -23165,7 +23455,7 @@ msgstr "`tor` uygulamasını etkinleştirip başlatın:"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# systemctl enable --now tor.service"
-msgstr ""
+msgstr "# systemctl enable --now tor.service"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -23178,7 +23468,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# systemctl restart tor.service"
-msgstr ""
+msgstr "# systemctl restart tor.service"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -23187,6 +23477,9 @@ msgid ""
 "like this (usually in `/var/log/syslog` or run `# journalctl -e -u "
 "tor at default`):"
 msgstr ""
+"Köprünüzün sorunsuz çalıştığını doğrulamak için şunun gibi bir şey "
+"görmelisiniz (genellikle `/var/log/syslog` içine bakarak ya da `# journalctl"
+" -e -u tor at default` komutunu yürüterek):"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay/setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -23530,6 +23823,10 @@ msgid ""
 "please refer to its [official "
 "documentation](https://gitlab.com/yawning/obfs4/-/blob/master/README.md)."
 msgstr ""
+"* Kurmak ya da kaynaktan `obfs4proxy` derlemek hakkında ayrıntılı bilgi "
+"almak için [resmi "
+"belgeler](https://gitlab.com/yawning/obfs4/-/blob/master/README.md) bölümüne"
+" bakabilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/voidlinux/
 #: (content/relay/setup/bridge/voidlinux/contents+en.lrpage.body)
@@ -25221,6 +25518,9 @@ msgid ""
 "Debian/Ubuntu, which is documented "
 "**[here](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)**."
 msgstr ""
+"Bu işlemde, **[burada açıklandığı "
+"gibi](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)**, Debian/Ubuntu "
+"için Tor Projesi paket deposunu yapılandıracağınız varsayılır."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/
 #: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -25229,11 +25529,14 @@ msgid ""
 "`/etc/apt/apt.conf.d/50unattended-upgrades`, everything that was originally "
 "inside the generated file can be removed before you add the lines below."
 msgstr ""
+"Aşağıdaki satırları `/etc/apt/apt.conf.d/50unattended-upgrades` yapılandırma"
+" dosyasına ekleyin. Bu satırları eklemeden önce özgün dosyanın içindeki her "
+"şeyi kaldırabilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/
 #: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Debian:**"
-msgstr ""
+msgstr "**Debian:**"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/
 #: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -25263,27 +25566,27 @@ msgstr "Unattended-Upgrade::Package-Blacklist {"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/
 #: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Ubuntu:**"
-msgstr ""
+msgstr "**Ubuntu:**"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/
 #: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Unattended-Upgrade::Allowed-Origins {"
-msgstr ""
+msgstr "Unattended-Upgrade::Allowed-Origins {"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/
 #: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "\"${distro_id}:${distro_codename}-security\";"
-msgstr ""
+msgstr "\"${distro_id}:${distro_codename}-security\";"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/
 #: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "\"TorProject:${distro_codename}\";"
-msgstr ""
+msgstr "\"TorProject:${distro_codename}\";"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/
 #: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Debian and Ubuntu:**"
-msgstr ""
+msgstr "**Debian ve Ubuntu:**"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/
 #: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -25348,18 +25651,20 @@ msgstr "Gözetimsiz yükseltme kurulumunuzu şu komutla sınayabilirsiniz:"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/
 #: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# unattended-upgrade --debug"
-msgstr ""
+msgstr "# unattended-upgrade --debug"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/
 #: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "If you just want to see the debug output but don't change anything use:"
 msgstr ""
+"Yalnızca hata ayıklama çıktısını görmek, ancak hiçbir şeyi değiştirmemek "
+"istiyorsanız, şunu kullanın:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/
 #: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# unattended-upgrade --debug --dry-run"
-msgstr ""
+msgstr "# unattended-upgrade --debug --dry-run"
 
 #: (dynamic)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/



More information about the tor-commits mailing list