[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Feb 24 20:45:12 UTC 2022
commit 6d191ddb4d25d6f15ea703adc667a5d06891aa6b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Feb 24 20:45:11 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot
---
contents+de.po | 14 ++--
contents+ru.po | 210 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
2 files changed, 201 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index be7a7f685c..4d9a65a0a0 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -9264,7 +9264,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seit [Proposal "
"305](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/torspec/-/blob/main/proposals/305-establish-"
-"intro-dos-defense-extention.txt) implementiert wurde, wurden einige 'torrc' "
+"intro-dos-defense-extention.txt) implementiert wurde, wurden einige `torrc` "
"Optionen hinzugefügt um dabei zu helfen, DoS-Attacken am Einstiegspunkt "
"abzumildern."
@@ -18324,8 +18324,8 @@ msgid ""
" use of `tor`'s **DirPortFrontPage** feature to display an HTML file on that"
" port."
msgstr ""
-"Tor kann das für dich tun: Wenn dein **DirPort** auf TCP-Anschluss 80 liegt,"
-" kannst du die **DirPortFrontPage**-Funktion von Tor nutzen, um eine HTML-"
+"Tor kann das für dich tun: Wenn dein **DirPort** auf TCP-Port 80 liegt, "
+"kannst du die **DirPortFrontPage**-Funktion von Tor nutzen, um eine HTML-"
"Datei auf diesem Anschluss anzuzeigen."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
@@ -22708,8 +22708,8 @@ msgid ""
" (where `<user>` is your user name)."
msgstr ""
"Ãffne den Tor-Ordner auf deinem Desktop. Doppelklick auf `tor.exe`. Sobald "
-"die Eingabeaufforderung lautet: `[notice] Bootstrapped 100% (done): done\", "
-"schlieÃe das Fenster. Dies erstellt den Ordner "
+"die Eingabeaufforderung lautet: `[notice] Bootstrapped 100% (done): done\"`,"
+" schlieÃe das Fenster. Dies erstellt den Ordner "
"`C:\\Users\\<user>\\AppData\\Roaming\\tor\\` (wobei `<user>` dein "
"Benutzername ist)."
@@ -22760,8 +22760,8 @@ msgid ""
"is no extension."
msgstr ""
"Klicke im Ordner `C:\\Users\\<user>\\AppData\\Roaming\\tor\\` mit der "
-"rechten Maustaste auf die Leerstelle und wähle \"Neu > Textdokument\". Nenne"
-" die Datei `torrc`; es gibt keine Erweiterung."
+"rechten Maustaste ins Leere und wähle `\"Neu > Textdokument\"`. Nenne die "
+"Datei `torrc`; es gibt keine Erweiterung."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/windows/
#: (content/relay/setup/bridge/windows/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 179264a4ea..43fb430bfe 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -283,6 +283,8 @@ msgid ""
"Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. "
"Learn how you can deploy Onion Services."
msgstr ""
+"Onion ÑеÑвиÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÑÑ Ð²Ð°Ð¼ и ваÑим полÑзоваÑелÑм победиÑÑ ÑÐ»ÐµÐ¶ÐºÑ Ð¸ ÑензÑÑÑ. "
+"УзнайÑе, как можно ÑазвеÑнÑÑÑ Onion ÑлÑжбÑ."
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta)
@@ -301,6 +303,9 @@ msgid ""
"Onion Service gives your users all the security of HTTPS with the added "
"privacy benefits of Tor Browser."
msgstr ""
+"Onion ÑеÑвиÑÑ - ÑÑо ÑеÑвиÑÑ, к коÑоÑÑм можно полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп ÑолÑко ÑеÑез "
+"Tor. ÐапÑÑк Onion ÑлÑÐ¶Ð±Ñ Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñим полÑзоваÑелÑм вÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑÑ HTTPS Ñ "
+"дополниÑелÑнÑми пÑеимÑÑеÑÑвами конÑиденÑиалÑноÑÑи Tor Browser."
#: https//community.torproject.org/gsoc/
#: (content/gsoc/contents+en.lrpage.title)
@@ -703,7 +708,7 @@ msgstr ""
#: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.title)
msgid "How do Onion Services work?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðак ÑабоÑаÑÑ Onion ÑеÑвиÑÑ?"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title)
@@ -731,7 +736,7 @@ msgstr "РедакÑиÑоваÑÑ ÑÑÐ¾Ñ ÑлеменÑ"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how Onion Services work."
-msgstr ""
+msgstr "УзнайÑе, как ÑабоÑаÑÑ onion ÑеÑвиÑÑ."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -746,11 +751,13 @@ msgid ""
"Running an Onion Service gives your users all the security of HTTPS with the"
" added privacy benefits of Tor Browser."
msgstr ""
+"ÐапÑÑк onion-ÑеÑÑÑÑ Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñим полÑзоваÑелÑм вÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑÑ HTTPS Ñ "
+"дополниÑелÑнÑми пÑеимÑÑеÑÑвами конÑиденÑиалÑноÑÑи Tor Browser."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Why Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "## ÐоÑÐµÐ¼Ñ onion-ÑеÑÑÑÑ?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -768,7 +775,7 @@ msgstr "### СкÑÑÑие меÑÑоположениÑ"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "An Onion Service's IP address is protected."
-msgstr ""
+msgstr "IP-адÑÐµÑ onion-ÑеÑÑÑÑа заÑиÑен."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -777,6 +784,9 @@ msgid ""
"addresses are not even meaningful to Onion Services: they are not even used "
"in the protocol."
msgstr ""
+"Onion-ÑеÑÑÑÑÑ Ð¿ÑедÑÑавлÑÑÑ Ñобой наложеннÑÑ ÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
TCP/IP, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð² "
+"некоÑоÑом ÑмÑÑле IP-адÑеÑа даже не имеÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ onion-ÑеÑÑÑÑов: они "
+"даже не иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð² пÑоÑоколе."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -882,6 +892,8 @@ msgid ""
"In particular, an Onion Service's address looks like this: "
"`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`"
msgstr ""
+"Ð ÑаÑÑноÑÑи, адÑÐµÑ onion-ÑеÑÑÑÑа вÑглÑÐ´Ð¸Ñ Ñак: "
+"`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`Â "
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -889,6 +901,8 @@ msgid ""
"This looks weird and random because it's the _identity public key_ of the "
"Onion Service."
msgstr ""
+"ÐÑо вÑглÑÐ´Ð¸Ñ ÑÑÑанно и ÑлÑÑайно, поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо ÑÑо _identity public key_ onion-"
+"ÑеÑÑÑÑа."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -905,6 +919,8 @@ msgid ""
"introduce itself to the service, and then set up a rendezvous point with the"
" service over the Tor network."
msgstr ""
+"ÐÑоÑокол onion-ÑеÑÑÑÑа иÑполÑзÑÐµÑ ÑеÑÑ Tor, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ пÑедÑÑавиÑÑ "
+"ÑÐµÐ±Ñ ÑеÑÑÑÑÑ, а заÑем наÑÑÑоиÑÑ ÑоÑÐºÑ Ð²ÑÑÑеÑи Ñ ÑÑим ÑеÑÑÑÑом в ÑеÑи Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -914,7 +930,7 @@ msgstr "ÐÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñобное опиÑание Ñого, как ÑÑо пÑ
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 1: Where the Onion Service sets up its introduction points"
-msgstr ""
+msgstr "### ÐейÑÑвие 1: Ðде onion-ÑеÑÑÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ñвои ÑоÑки введениÑ"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -922,6 +938,9 @@ msgid ""
"Let's imagine that your local newspaper decides to set up an Onion Service "
"(using [SecureDrop](https://securedrop.org/)) to receive anonymous tips."
msgstr ""
+"ÐавайÑе пÑедÑÑавим, ÑÑо ваÑа меÑÑÐ½Ð°Ñ Ð³Ð°Ð·ÐµÑа ÑеÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ onion-ÑеÑÑÑÑ "
+"(иÑполÑзÑÑ [SecureDrop](https://securedrop.org/)) Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½ÑÑ
"
+"ÑовеÑов."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -930,6 +949,9 @@ msgid ""
" Tor relays and ask them to act as its _introduction points_ by establishing"
" long-term circuits to them."
msgstr ""
+"РкаÑеÑÑве пеÑвого Ñага в пÑоÑоколе onion-ÑеÑÑÑÑ ÑвÑжеÑÑÑ Ñ Ð³ÑÑппой Ñзлов "
+"Tor и попÑоÑÐ¸Ñ Ð¸Ñ
вÑÑÑÑпиÑÑ Ð² каÑеÑÑве _ÑоÑек ввода_, ÑÑÑановив Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ
"
+"долгоÑÑоÑнÑе ÑвÑзи."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -947,6 +969,9 @@ msgid ""
"only allowing access through three introduction points that it connects to "
"through a two-hop Tor circuit."
msgstr ""
+"Onion-ÑеÑÑÑÑ Ð±ÑÐ´ÐµÑ ÑкÑÑваÑÑ Ð¸ заÑиÑаÑÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° ÑеÑÑÑ Tor, ÑазÑеÑÐ°Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑп "
+"ÑолÑко ÑеÑез ÑÑи ÑоÑки вÑ
ода, к коÑоÑÑм она подклÑÑаеÑÑÑ ÑеÑез ÑÑ
ÐµÐ¼Ñ Tor Ñ "
+"двÑÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑеÑ
одами."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -958,7 +983,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 2: Where the Onion Service publishes its descriptors"
-msgstr ""
+msgstr "### ÐейÑÑвие 2: Ðде ÑлÑжба onion пÑбликÑÐµÑ Ñвои деÑкÑипÑоÑÑ"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -976,6 +1001,9 @@ msgid ""
"containing a list of its introduction points (and \"authentication keys\"), "
"and signs this descriptor with the Onion Service's _identity private key_."
msgstr ""
+"Ðо ÑÑой пÑиÑине onion-ÑеÑÑÑÑ ÑобиÑÐ°ÐµÑ _деÑкÑипÑÐ¾Ñ onion-ÑеÑÑÑÑа_, ÑодеÑжаÑий"
+" ÑпиÑок его ÑоÑек вÑ
ода (и \"клÑÑи аÑÑенÑиÑикаÑии\"), и подпиÑÑÐ²Ð°ÐµÑ ÑÑÐ¾Ñ "
+"деÑкÑипÑÐ¾Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ _пÑиваÑного клÑÑа иденÑиÑикаÑии_ onion-ÑеÑÑÑÑа."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -983,6 +1011,8 @@ msgid ""
"The _identity private key_ used here is the private part of the **public key"
" that is encoded in the Onion Service address**."
msgstr ""
+"_ÐÑиваÑнÑй клÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑикаÑии_, иÑполÑзÑемÑй здеÑÑ, ÑвлÑеÑÑÑ Ð·Ð°ÐºÑÑÑой ÑаÑÑÑÑ"
+" **оÑкÑÑÑого клÑÑа, коÑоÑÑй закодиÑован в адÑеÑе onion-ÑеÑÑÑÑа**."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -990,6 +1020,9 @@ msgid ""
"The Onion Service upload that signed descriptor to a _distributed hash "
"table_, which is part of the Tor network, so that clients can also get it."
msgstr ""
+"Onion-ÑеÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ¶Ð°ÐµÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑаннÑй деÑкÑипÑÐ¾Ñ Ð² _ÑаÑпÑеделеннÑÑ Ñ
ÑÑ-"
+"ÑаблиÑÑ_, коÑоÑÐ°Ñ ÑвлÑеÑÑÑ ÑаÑÑÑÑ ÑеÑи Tor, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½ÑÑ Ñакже могли ее "
+"полÑÑиÑÑ."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1010,7 +1043,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 3: Where a client wants to visit the Onion Service"
-msgstr ""
+msgstr "### ÐейÑÑÑвие 3: Ðде ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ Ñ
оÑÐµÑ Ð¿Ð¾ÑеÑиÑÑ onion-ÑеÑÑÑÑ"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1040,7 +1073,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 4: Where the client introduces itself to the Onion Service"
-msgstr ""
+msgstr "### ÐейÑÑвие 4: Ðде ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑÑ Ñ onion-ÑеÑÑÑÑом"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1048,6 +1081,8 @@ msgid ""
"All the previous steps were just set up for the Onion Service so that it's "
"reachable by clients."
msgstr ""
+"ÐÑе пÑедÑдÑÑие Ñаги бÑли ÑолÑко наÑÑÑойкой onion-ÑеÑÑÑÑа, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½ бÑл "
+"доÑÑÑпен Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñов."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1073,6 +1108,9 @@ msgid ""
"_distributed hash table_ from **Step 2** and ask for the signed descriptor "
"of SecureDrop's Onion Service."
msgstr ""
+"ТепеÑÑ ÑледÑÑÑее, ÑÑо должно пÑоизойÑи, ÑÑо Ñо, ÑÑо ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑеÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ðº "
+"_ÑаÑпÑеделенной Ñ
еÑ-ÑаблиÑе_ Ñ **Ñага 2** и запÑаÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑаннÑй "
+"деÑкÑипÑÐ¾Ñ SecureDrop onion-ÑеÑÑÑÑа."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1102,6 +1140,9 @@ msgid ""
"are now sure that this descriptor could only be produced by that Onion "
"Service and no one else."
msgstr ""
+"ÐÑо обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ _ÑквознÑÑ Ð°ÑÑенÑиÑикаÑиÑ_ ÑвойÑÑва безопаÑноÑÑи, поÑколÑÐºÑ "
+"ÑепеÑÑ Ð¼Ñ ÑвеÑенÑ, ÑÑо ÑÑÐ¾Ñ Ð´ÐµÑкÑипÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ñоздан ÑолÑко ÑÑим onion-"
+"ÑеÑÑÑÑ Ð¸ никем дÑÑгим."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1109,6 +1150,8 @@ msgid ""
"And inside the descriptor, there are the introduction points that allow the "
"client to introduce themselves to SecureDrop's Onion Service."
msgstr ""
+"РвнÑÑÑи деÑкÑипÑоÑа еÑÑÑ ÑоÑки вÑ
ода, коÑоÑÑе позволÑÑÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½ÑÑ Ð¿ÑедÑÑавиÑÑ"
+" ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑоÑме SecureDrop onion-ÑеÑÑÑÑа."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1150,7 +1193,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 7: Where the Onion Service rendezvous with the client"
-msgstr ""
+msgstr "### ÐейÑÑвие 7: Ðде onion-ÑеÑÑÑÑ Ð²ÑÑÑеÑаеÑÑÑ Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñом"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1159,6 +1202,9 @@ msgid ""
"address) on to the Onion Service, which runs multiple verification processes"
" to decide whether you're trustworthy or not."
msgstr ""
+"ÐÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÑоÑка пеÑÐµÐ´Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñи даннÑе (ÑекÑеÑнÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ Ð¸ адÑÐµÑ Ð²ÑÑÑеÑи) в "
+"onion-ÑеÑÑÑÑ, коÑоÑÑй запÑÑÐºÐ°ÐµÑ Ð½ÐµÑколÑко пÑоÑеÑÑов пÑовеÑки, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑеÑиÑÑ, "
+"заÑлÑживаеÑе Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑÐ¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ неÑ."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1178,6 +1224,8 @@ msgid ""
"The Onion Service connects to the rendezvous point (through an anonymized "
"circuit) and sends the \"one-time secret\" to it."
msgstr ""
+"Onion-ÑеÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаеÑÑÑ Ðº ÑоÑке вÑÑÑеÑи (ÑеÑез анонимизиÑованнÑй канал) и "
+"оÑпÑавлÑÐµÑ ÐµÐ¹ \"одноÑазовÑй ÑекÑеÑ\"."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1209,7 +1257,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 9: Where the Onion Service rendezvous with the client"
-msgstr ""
+msgstr "### ÐейÑÑвие 7: Ðде onion-ÑеÑÑÑÑ Ð²ÑÑÑеÑаеÑÑÑ Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñом"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1219,6 +1267,9 @@ msgid ""
"being the rendezvous point, and the other 3 were picked by the Onion "
"Service."
msgstr ""
+"Ð Ñелом, полное подклÑÑение Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñом и onion-ÑеÑÑÑÑом ÑоÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð¸Ð· 6 "
+"Ñзлов: 3 из ниÑ
бÑли вÑбÑÐ°Ð½Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñом, пÑиÑем ÑÑеÑий ÑвлÑеÑÑÑ ÑоÑкой "
+"вÑÑÑеÑи, а оÑÑалÑнÑе 3 бÑли вÑбÑÐ°Ð½Ñ onion-ÑеÑÑÑÑом."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1231,6 +1282,8 @@ msgid ""
"Finally, using the rendezvous point, a Tor circuit is formed between you and"
" your newspaper's SecureDrop Onion Service."
msgstr ""
+"ÐаконеÑ, иÑполÑзÑÑ ÑоÑÐºÑ Ð²ÑÑÑеÑи, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ и SecureDrop onion-ÑеÑÑÑÑа "
+"ваÑей газеÑÑ ÑоÑмиÑÑеÑÑÑ ÑÑ
ема Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1249,6 +1302,7 @@ msgstr "## ÐополниÑелÑнÑе ÑеÑÑÑÑÑ"
msgid ""
"This was just a high-level overview of the Tor Onion Services protocol."
msgstr ""
+"ÐÑо бÑл вÑего лиÑÑ Ð²ÑÑокоÑÑовневÑй Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ Ð¿ÑоÑокола onion-ÑеÑÑÑÑов Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1271,6 +1325,8 @@ msgid ""
"Services](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt) "
"protocol specification."
msgstr ""
+"- СпеÑиÑикаÑÐ¸Ñ Ð¿ÑоÑокола [Tor onion-ÑеÑÑÑÑов "
+"v3](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1281,6 +1337,10 @@ msgid ""
"Dingledine - Next Generation Tor Onion "
"Services](https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)."
msgstr ""
+"ÐÑезенÑаÑии о onion-ÑеÑÑÑÑаÑ
: [Ðонимание Onion-ÑеÑÑÑÑов Tor и ваÑианÑов иÑ
"
+"иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ - HOPE XI 2016](https://www.youtube.com/watch?v=VmsFxBEN3fc), "
+"[DEF CON 25 - Roger Dingledine - СледÑÑÑее поколение Onion-ÑеÑÑÑÑов "
+"Tor](https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -1298,6 +1358,7 @@ msgstr "ÐаÑало ÑабоÑÑ"
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "This guide shows you how to set up an Onion Service for your website."
msgstr ""
+"Ð ÑÑом ÑÑководÑÑве показано, как наÑÑÑоиÑÑ onion-ÑеÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего ÑайÑа."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1305,6 +1366,8 @@ msgid ""
"For the technical details of how the Onion Service protocol works, see our "
"Onion Service protocol page."
msgstr ""
+"ТеÑ
ниÑеÑкие подÑобноÑÑи о Ñом, как ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð¿ÑоÑокол onion-ÑеÑÑÑÑа, Ñм. на "
+"наÑей ÑÑÑаниÑе пÑоÑокола onion-ÑеÑÑÑÑа."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1383,6 +1446,9 @@ msgid ""
"since even if you already have one installed, you may be using it (or want "
"to use it later) for a regular website."
msgstr ""
+"ÐÑ ÑекомендÑем вам ÑÑÑановиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй оÑделÑнÑй веб-ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего onion-"
+"ÑеÑÑÑÑа, Ñак как даже еÑли он Ñ Ð²Ð°Ñ Ñже ÑÑÑановлен, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ "
+"его (или заÑ
оÑиÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ) Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑÑного веб-ÑайÑа."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1494,7 +1560,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 2: Configure your Tor Onion Service"
-msgstr ""
+msgstr "## Шаг 2: ÐаÑÑÑойка onion-ÑеÑÑÑÑа Tor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1502,6 +1568,8 @@ msgid ""
"The next step is opening the config file of Tor (torrc) and doing the "
"appropriate configurations to setup an Onion Service."
msgstr ""
+"СледÑÑÑим Ñагом ÑвлÑеÑÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑие Ñайла конÑигÑÑаÑии Tor (torrc) и "
+"вÑполнение ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑиÑ
наÑÑÑоек Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки onion-ÑеÑÑÑÑа."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1533,6 +1601,8 @@ msgid ""
"The `HiddenServiceDir` line specifies the directory which should contain "
"information and cryptographic keys for your Onion Service."
msgstr ""
+"СÑÑока 'HiddenServiceDir' ÑказÑÐ²Ð°ÐµÑ ÐºÐ°Ñалог, коÑоÑÑй должен ÑодеÑжаÑÑ "
+"инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¸ кÑипÑогÑаÑиÑеÑкие клÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего onion-ÑеÑÑÑÑа."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1554,6 +1624,11 @@ msgid ""
"should be redirected to `127.0.0.1:80` (which is where the web server from "
"step 1 is listening)."
msgstr ""
+"СÑÑока `HiddenServicePort` ÑказÑÐ²Ð°ÐµÑ _virtual port_ (Ñо еÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑ, коÑоÑÑй "
+"лÑди, поÑеÑаÑÑие ваÑÑ onion-ÑеÑÑÑÑ, бÑдÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ), и в пÑиведенном "
+"вÑÑе ÑлÑÑае он говоÑиÑ, ÑÑо лÑбой ÑÑаÑик, вÑ
одÑÑий на поÑÑ 80 ваÑего onion-"
+"ÑеÑÑÑÑа, должен бÑÑÑ Ð¿ÐµÑенапÑавлен на` 127.0 .0.1: 80` (ÑÑо Ñо, ÑÑо "
+"пÑоÑлÑÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð²ÐµÐ±-ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð¸Ð· Ñага 1)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1561,6 +1636,8 @@ msgid ""
"**Tip:** A good practice to avoid leaking an Onion Service to a local "
"network is to run Onion Services over Unix sockets instead of a TCP socket."
msgstr ""
+"**СовеÑ:** ХоÑоÑей пÑакÑикой во избежание ÑÑеÑки onion-ÑеÑÑÑÑа в локалÑнÑÑ "
+"ÑеÑÑ ÑвлÑеÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑк onion-ÑеÑÑÑÑов ÑеÑез ÑокеÑÑ Unix вмеÑÑо ÑокеÑа TCP."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1721,7 +1798,7 @@ msgstr "УбедиÑеÑÑ, ÑÑо ÑÑо Ñак."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 4: Test that your Onion Service works"
-msgstr ""
+msgstr "## Шаг 4: ÐÑовеÑÑÑе, ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð»Ð¸ Ð²Ð°Ñ onion-ÑеÑÑÑÑ"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1729,6 +1806,8 @@ msgid ""
"Now to get your Onion Service address, go to your `HiddenServiceDir` "
"directory, and find a file named `hostname`."
msgstr ""
+"ТепеÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð°Ð´ÑÐµÑ onion-ÑеÑÑÑÑа, пеÑейдиÑе в каÑалог "
+"HiddenServiceDir и найдиÑе Ñайл Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ `hostname`."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1736,6 +1815,8 @@ msgid ""
"The `hostname` file in your Onion Service configuration directory contains "
"the hostname for your new onion v3 service."
msgstr ""
+"Файл 'hostname' в каÑалоге конÑигÑÑаÑии ваÑего onion-ÑеÑÑÑÑа ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ñ "
+"Ñ
оÑÑа Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ onion-ÑеÑÑÑÑа v3."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1743,6 +1824,8 @@ msgid ""
"The other files are your Onion Service keys, so it is imperative that these "
"are kept private."
msgstr ""
+"ÐÑÑгие ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑвлÑÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñими ÑлÑжебнÑми onion-клÑÑами, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÑайне важно,"
+" ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½Ð¸ оÑÑавалиÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑиденÑиалÑнÑми."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1750,6 +1833,8 @@ msgid ""
"If your keys leak, other people can impersonate your Onion Service, deeming "
"it compromised, useless, and dangerous to visit."
msgstr ""
+"Ð ÑлÑÑае ÑÑеÑки клÑÑей дÑÑгие лÑди могÑÑ Ð²ÑдаÑÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ð²Ð°Ñ onion-ÑеÑÑÑÑ, "
+"вÑÑÑавлÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑкомпÑомеÑиÑованнÑм, беÑполезнÑм и опаÑнÑм Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑениÑ."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1757,6 +1842,9 @@ msgid ""
"Now you can connect to your Onion Service using Tor Browser, and you should "
"get the html page you setup back in **Step 1**."
msgstr ""
+"ТепеÑÑ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº ÑÐ²Ð¾ÐµÐ¼Ñ onion-ÑеÑÑÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Tor Browser, "
+"и Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ñнова полÑÑиÑÑ html-ÑÑÑаниÑÑ, коÑоÑÑÑ Ð²Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоили на **Шаге "
+"1**."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1773,6 +1861,8 @@ msgid ""
"It is important to note that an Onion Service configured like this will be "
"readable by anybody who knows or discovers the address."
msgstr ""
+"Ðажно оÑмеÑиÑÑ, ÑÑо onion-ÑеÑÑÑÑ, наÑÑÑоеннÑй Ñаким обÑазом, бÑÐ´ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпен "
+"Ð´Ð»Ñ ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑбомÑ, кÑо Ð·Ð½Ð°ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ обнаÑÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ адÑеÑ."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1780,6 +1870,9 @@ msgid ""
"You can make Onion Services require authentication, and only users with a "
"private key will access the service."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑделаÑÑ Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ onion-ÑеÑÑÑÑÑ ÑÑебовали аÑÑенÑиÑикаÑиÑ, в ÑÑом "
+"ÑлÑÑае ÑолÑко полÑзоваÑели Ñ Ð·Ð°ÐºÑÑÑÑм клÑÑом бÑдÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к "
+"ÑеÑÑÑÑÑ."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1792,7 +1885,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## (Optional) Step 5: Running multiple Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "## (ÐпÑионалÑно) Шаг 5: ÐапÑÑк неÑколÑкиÑ
onion-ÑеÑÑÑÑов"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1800,6 +1893,8 @@ msgid ""
"If you want to forward multiple virtual ports for a single Onion Service, "
"just add more `HiddenServicePort` lines."
msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе пеÑенапÑавиÑÑ Ð½ÐµÑколÑко виÑÑÑалÑнÑÑ
поÑÑов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ onion-"
+"ÑеÑÑÑÑа, пÑоÑÑо добавÑÑе болÑÑе ÑÑÑок HiddenServicePort."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1807,6 +1902,8 @@ msgid ""
"If you want to run multiple Onion Services from the same Tor client, just "
"add another `HiddenServiceDir` line."
msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе запÑÑкаÑÑ Ð½ÐµÑколÑко onion-ÑеÑÑÑÑов из одного клиенÑа Tor, "
+"пÑоÑÑо добавÑÑе еÑе Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ `HiddenServiceDir`."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1948,6 +2045,8 @@ msgid ""
"The default version of Onion Services is version 3 and it has 56 characters "
"long."
msgstr ""
+"ÐеÑÑÐ¸Ñ onion-ÑеÑÑÑÑа по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ - ÑÑо веÑÑÐ¸Ñ 3, длина коÑоÑой ÑоÑÑавлÑÐµÑ "
+"56 Ñимволов."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1975,6 +2074,8 @@ msgid ""
"Some onionsite operators may not want to disclose their Onion Service "
"location."
msgstr ""
+"ÐекоÑоÑÑе опеÑаÑоÑÑ ÑайÑов могÑÑ Ð½Ðµ заÑ
оÑеÑÑ ÑаÑкÑÑваÑÑ Ð¼ÐµÑÑонаÑ
ождение "
+"Ñвоего onion-ÑеÑÑÑÑа."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2036,6 +2137,13 @@ msgid ""
"[stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) to "
"automate the management of your Onion Services."
msgstr ""
+"ТепеÑÑ, когда Ñ Ð²Ð°Ñ ÑабоÑÐ°ÐµÑ onion-ÑайÑ, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑазвеÑнÑÑÑ [Onion-"
+"Location](../advanced/onion-location/) или иÑполÑзоваÑÑ Ñакие инÑÑÑÑменÑÑ, "
+"как Docker, [Heroku](https://gitlab.torproject.org/hiro/onions-on-heroku), "
+"[Terraform](https://gitlab.torproject.org/hiro/terraform-onions), "
+"[Ansible](https://galaxy.ansible.com/systemli/onion) или "
+"[stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) Ð´Ð»Ñ "
+"авÑомаÑизаÑии ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñими onion-ÑеÑÑÑÑами."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2049,7 +2157,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Become an onion advocate and explain the importance of Onion Services."
-msgstr ""
+msgstr "СÑанÑÑе onion-ÑÑоÑонником и обÑÑÑнÑйÑе важноÑÑÑ onion-ÑеÑÑÑÑов."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2057,6 +2165,8 @@ msgid ""
"Beyond myths and misperceptions, advocating for Onion Services and privacy "
"enhancing technologies sometimes is challenging."
msgstr ""
+"Ðомимо миÑов и заблÑждений, поддеÑжка onion-ÑеÑÑÑÑов и ÑеÑ
нологий, "
+"повÑÑаÑÑиÑ
конÑиденÑиалÑноÑÑÑ, иногда ÑвлÑеÑÑÑ Ñложной задаÑей."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2075,6 +2185,8 @@ msgid ""
"These talking points will help to explain how Onion Services offer multiple "
"privacy and security benefits in different contexts."
msgstr ""
+"ÐÑи ÑезиÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ð¾Ð±ÑÑÑниÑÑ, как onion-ÑеÑÑÑÑÑ Ð¿ÑедлагаÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑÑво "
+"пÑеимÑÑеÑÑв конÑиденÑиалÑноÑÑи и безопаÑноÑÑи в ÑазнÑÑ
конÑекÑÑаÑ
."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2152,6 +2264,7 @@ msgstr "Onion-ÑеÑÑÑÑÑ Ð½Ðµ поÑ
ожи на Ñзел Tor в ÑеÑи."
msgid ""
"An Onion Service on the Tor network behaves like any other Tor clients."
msgstr ""
+"Onion-ÑеÑÑÑÑ Ð² ÑеÑи Tor Ð²ÐµÐ´ÐµÑ ÑÐµÐ±Ñ Ñак же, как и лÑбÑе дÑÑгие клиенÑÑ Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2165,6 +2278,7 @@ msgstr ""
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "A client that wants to access the Onion Service does the same."
msgstr ""
+"ÐлиенÑ, коÑоÑÑй Ñ
оÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к onion-ÑеÑÑÑÑe, Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ñо же Ñамое."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2207,6 +2321,10 @@ msgid ""
"provider -, creating a metadata free communication between the user of the "
"service and the service itself."
msgstr ""
+"ÐбÑÑнÑе подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Tor Ñже обеÑпеÑиваÑÑ Ð¾Ð±Ñ
од ÑензÑÑÑ, но ÑолÑко onion-"
+"ÑеÑÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð¸Ð·Ð¸ÑоваÑÑ Ð¾Ð±Ðµ ÑаÑÑи коммÑникаÑии - полÑзоваÑелей и "
+"пÑовайдеÑа -, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½ даннÑми без меÑаданнÑÑ
Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелем "
+"ÑеÑÑÑÑа и Ñамим ÑеÑÑÑÑом."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2226,6 +2344,9 @@ msgid ""
"major media organizations have made their websites available over Onion "
"Services in the last few years."
msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°ÑиÑиÑÑ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ñлова и ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ в меÑÑаÑ
, подвеÑгаÑÑиÑ
ÑÑ "
+"ÑензÑÑе, в поÑледние неÑколÑко Ð»ÐµÑ ÐºÑÑпнÑе медиа-оÑганизаÑии Ñделали Ñвои "
+"веб-ÑайÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпнÑми ÑеÑез onion-ÑеÑÑÑÑÑ."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2245,6 +2366,11 @@ msgid ""
"secure news organizationsâs websites are. One of its metrics is the adoption"
" of Onion Services ."
msgstr ""
+"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ [Secure The News](https://securethe.news/), ÑазÑабоÑаннÑй [Фондом "
+"ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑеÑÑÑ](https://freedom.press/news/onions-side-tracking-tor-"
+"availability-reader-privacy-major-news-sites/) оÑÑлеживаеÑ, наÑколÑко "
+"безопаÑÐ½Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾ÑÑнÑÑ
оÑганизаÑий. Ðдна из его меÑÑик - внедÑение "
+"onion-ÑеÑÑÑÑов."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2265,6 +2391,17 @@ msgid ""
"digital trail.\" [ProPublica](https://www.propublica.org/nerds/a-more-"
"secure-and-anonymous-propublica-using-tor-hidden-services)"
msgstr ""
+"* \"ÐÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑили ÑÑо оÑÑаÑÑи поÑомÑ, ÑÑо Ð¼Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑообÑаем, пиÑем и кодиÑÑем"
+" по Ñаким вопÑоÑам, как ÑензÑÑа СÐÐ, ÑиÑÑÐ¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑиденÑиалÑноÑÑÑ Ð¸ Ñлежка, а"
+" Ñакже наÑÑÑение ÑаÑÑной медиÑинÑкой инÑоÑмаÑии. ЧиÑаÑели иÑполÑзÑÑÑ Ð½Ð°Ñи "
+"инÑеÑакÑивнÑе Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑвидеÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе, коÑоÑÑе многое говоÑÑÑ Ð¾ "
+"ниÑ
ÑамиÑ
, напÑимеÑ, полÑÑÐ°ÐµÑ Ð»Ð¸ иÑ
вÑÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñежи Ð¾Ñ ÑаÑмаÑевÑиÑеÑкиÑ
"
+"компаний. ÐаÑи ÑиÑаÑели никогда не Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÐµÑпокоиÑÑÑÑ Ð¾ Ñом, ÑÑо кÑо-Ñо еÑе"
+" наблÑÐ´Ð°ÐµÑ Ð·Ð° Ñем, ÑÑо они делаÑÑ Ð½Ð° наÑем ÑайÑе. ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¼Ñ Ñделали Ð½Ð°Ñ "
+"ÑÐ°Ð¹Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпнÑм как ÑкÑÑÑÑй ÑеÑÑÑÑ Tor (onion-ÑеÑÑÑÑ), ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð´Ð°ÑÑ ÑиÑаÑелÑм "
+"возможноÑÑÑ Ð¿ÑоÑмаÑÑиваÑÑ Ð½Ð°Ñ ÑайÑ, оÑÑавлÑÑ Ð·Ð° Ñобой менÑÑе ÑиÑÑовÑÑ
"
+"Ñледов\". [ProPublica](https://www.propublica.org/nerds/a-more-secure-and-"
+"anonymous-propublica-using-tor-hidden-services)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2326,6 +2463,9 @@ msgid ""
"The traffic generated by Onion Services doesn't leave the Tor network, and "
"therefore, these onion circuits free up exit relay bandwidth for others."
msgstr ""
+"ТÑаÑик, генеÑиÑÑемÑй onion-ÑеÑÑÑÑами, не Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°ÐµÑ ÑеÑÑ Tor, и, "
+"ÑледоваÑелÑно, ÑÑи onion-Ñепи оÑвобождаÑÑ Ð¿ÑопÑÑкнÑÑ ÑпоÑобноÑÑÑ Ð²ÑÑ
одного "
+"Ñзла Ð´Ð»Ñ Ð´ÑÑгиÑ
."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2361,6 +2501,9 @@ msgid ""
"Tor network since it uses a different set of circuits on the network, "
"avoiding exit relays completely."
msgstr ""
+"Ðогда ÑÑлÑга доÑÑÑпна ÑеÑез onion-ÑеÑÑÑÑÑ, она добавлÑÐµÑ ÑазнообÑазие в ÑеÑÑ"
+" Tor, поÑколÑÐºÑ Ð¾Ð½Ð° иÑполÑзÑÐµÑ Ð´ÑÑгой Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² в ÑеÑи, полноÑÑÑÑ "
+"Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð²ÑÑ
однÑе ÑзлÑ."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2369,6 +2512,9 @@ msgid ""
"attacks related to [bad exit relays](https://blog.torproject.org/bad-exit-"
"relays-may-june-2020)."
msgstr ""
+"Ð ÑезÑлÑÑаÑе Ñакой конÑÑÑÑкÑии onion-ÑеÑÑÑÑÑ Ð¸ иÑ
полÑзоваÑели "
+"невоÑпÑиимÑÐ¸Ð²Ñ Ðº аÑакам, ÑвÑзаннÑм Ñ [плоÑ
ими вÑÑ
однÑми "
+"Ñзлами](https://blog.torproject.org/bad-exit-relays-may-june-2020)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2381,6 +2527,8 @@ msgid ""
"Beyond websites and onion sites, it's possible to do many things with Onion "
"Services, for example, email."
msgstr ""
+"Ðомимо веб-ÑайÑов и onion-ÑайÑов можно ÑоздаваÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑеÑвиÑов Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ "
+"onion-ÑеÑÑÑÑов, напÑимеÑ, ÑлекÑÑоннÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2426,6 +2574,9 @@ msgid ""
"the delivery of emails entirely over Onion Services, obfuscating the "
"metadata of who is talking with whom."
msgstr ""
+"[Onionmx](https://github.com/ehloonion/onionmx) ÑÑо пÑогÑаммное "
+"обеÑпеÑение, коÑоÑое позволÑÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑавлÑÑÑ ÑлекÑÑоннÑе пиÑÑма полноÑÑÑÑ ÑеÑез"
+" onion-ÑеÑÑÑÑÑ, запÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑаданнÑе о Ñом, кÑо Ñ ÐºÐµÐ¼ ÑазговаÑиваеÑ."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2466,6 +2617,8 @@ msgid ""
"Many journalists and media organizations use tools based on Onion Services "
"to protect their sources."
msgstr ""
+"Ðногие жÑÑналиÑÑÑ Ð¸ медиа-оÑганизаÑии иÑполÑзÑÑÑ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑÑ, оÑнованнÑе на "
+"onion-ÑеÑÑÑÑаÑ
, Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ ÑвоиÑ
иÑÑоÑников."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2524,6 +2677,8 @@ msgid ""
"It is a web application running as an Onion Service that whistleblowers and "
"journalists can anonymously exchange information and files."
msgstr ""
+"ÐÑо веб-пÑиложение, ÑабоÑаÑÑее как onion-ÑеÑÑÑÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑого "
+"инÑоÑмаÑоÑÑ Ð¸ жÑÑналиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ обмениваÑÑÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑией и Ñайлами."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2543,6 +2698,9 @@ msgid ""
" used to provide strong anonymity to transmit sensitive files between "
"journalists safely."
msgstr ""
+"[OnionShare](https://onionshare.org) - еÑе один инÑÑÑÑменÑ, оÑнованнÑй на "
+"onion-ÑеÑÑÑÑаÑ
, иÑполÑзÑемÑй Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑогой анонимноÑÑи Ð´Ð»Ñ "
+"безопаÑной пеÑедаÑи конÑиденÑиалÑнÑÑ
Ñайлов Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¶ÑÑналиÑÑами."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2550,6 +2708,8 @@ msgid ""
"It makes it possible to host files on your own computer and share (send and "
"receive) using Onion Services."
msgstr ""
+"Ðн позволÑÐµÑ ÑазмеÑаÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ð° ваÑем ÑобÑÑвенном компÑÑÑеÑе и обмениваÑÑÑÑ "
+"ими (оÑпÑавлÑÑÑ Ð¸ полÑÑаÑÑ) Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ onion-ÑеÑÑÑÑов."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2596,6 +2756,9 @@ msgid ""
"using a Tor Onion Service, one of the most underappreciated technologies on "
"the internet, and avoided the risk of physically traveling with them."
msgstr ""
+"Я знал, ÑÑо он мог безопаÑно оÑпÑавиÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑÑ ÑеÑез ÐнÑеÑнеÑ, иÑполÑзÑÑ "
+"onion-ÑеÑÑÑÑ Tor, Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸Ð· ÑамÑÑ
недооÑененнÑÑ
ÑеÑ
нологий в ÐнÑеÑнеÑе, и "
+"избежаÑÑ ÑиÑка ÑизиÑеÑкого пÑÑеÑеÑÑÐ²Ð¸Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2619,11 +2782,13 @@ msgid ""
"As explained in [Overview](../overview/), there's no central authority that "
"approves or rejects Onion Services."
msgstr ""
+"Ðак обÑÑÑнÑеÑÑÑ Ð² [ÐбзоÑ](../overview/), не ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ ÑенÑÑалÑного оÑгана, "
+"коÑоÑÑй одобÑÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ оÑклонÑÐµÑ onion-ÑеÑÑÑÑÑ."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "The address of an Onion Service is automatically generated."
-msgstr ""
+msgstr "ÐдÑÐµÑ onion-ÑеÑÑÑÑа генеÑиÑÑеÑÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2649,11 +2814,14 @@ msgid ""
"Ricochet uses Onion Services to build secure communication with these "
"features: metadata resistant, anonymous, and decentralized."
msgstr ""
+"Ricochet иÑполÑзÑÐµÑ onion-ÑеÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÑиÑенной ÑвÑзи Ñ ÑледÑÑÑими "
+"возможноÑÑÑми: ÑÑÑойÑивоÑÑÑ Ðº меÑаданнÑм, анонимноÑÑÑ Ð¸ "
+"деÑенÑÑализованноÑÑÑ."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "In Ricochet Refresh, each user is an Onion Service."
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ricochet Refresh каждÑй полÑзоваÑÐµÐ»Ñ ÑвлÑеÑÑÑ onion-ÑеÑÑÑÑ."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2685,6 +2853,9 @@ msgid ""
"educate the general public about Tor and how a more secure way to access the"
" internet looks like: easy as browsing a web page."
msgstr ""
+"ÐÑедоÑÑавление ваÑиÑ
ÑÑлÑг ÑеÑез onion-ÑеÑÑÑÑÑ - ÑÑо возможноÑÑÑ ÑаÑÑказаÑÑ "
+"ÑиÑокой обÑеÑÑвенноÑÑи о Tor и о Ñом, как вÑглÑÐ´Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ безопаÑнÑй ÑпоÑоб "
+"доÑÑÑпа в ÐнÑеÑнеÑ: легко, как пÑоÑмоÑÑ Ð²ÐµÐ±-ÑÑÑаниÑÑ."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2741,6 +2912,8 @@ msgid ""
" an [onion site](../setup/) and read about the [protocol "
"overview](../overview/)."
msgstr ""
+"ТепеÑÑ, когда Ð²Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑе вÑе пÑеимÑÑеÑÑва onion-ÑеÑÑÑÑов, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑоздаÑÑ "
+"[onion-ÑайÑ](../setup/) и пÑоÑиÑаÑÑ [Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ Ð¿ÑоÑокола](../overview/)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/
#: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -2748,6 +2921,8 @@ msgid ""
"Learn more about how to configure client authentication, Onion-Location and "
"more tips to secure your Onion Service."
msgstr ""
+"УзнайÑе болÑÑе о Ñом, как наÑÑÑоиÑÑ Ð°ÑÑенÑиÑикаÑÐ¸Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñа, Onion-Location и"
+" дÑÑгие ÑовеÑÑ Ð¿Ð¾ заÑиÑе ваÑего onion-ÑеÑÑÑÑа."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/
#: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.body)
@@ -2756,6 +2931,9 @@ msgid ""
"client authorization, Onion-Location and tips to make your Onion Service "
"more secure."
msgstr ""
+"Ð ÑÑом Ñазделе Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе, как наÑÑÑоиÑÑ onion-ÑеÑÑÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑазÑеÑиÑÑ "
+"авÑоÑизаÑÐ¸Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñов, Onion-Location и ÑовеÑÑ Ð¿Ð¾ повÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи "
+"onion-ÑеÑÑÑÑа."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title)
More information about the tor-commits
mailing list