[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Feb 24 19:45:14 UTC 2022


commit 2d5785ecb75f1bee8248114f7a30a0d40e27cf6c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Feb 24 19:45:13 2022 +0000

    new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+de.po | 15 ++++++++---
 contents+tr.po | 78 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 2 files changed, 85 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 5fa01f0706..be7a7f685c 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -294,6 +294,8 @@ msgid ""
 "Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. "
 "Learn how you can deploy Onion Services."
 msgstr ""
+"Onion-Dienste helfen ihnen und ihren Nutzern Ãœberwachung und Zensur zu "
+"überwinden. Lernen sie, wie sie Onion-Dienste einsetzen können."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta)
@@ -312,6 +314,9 @@ msgid ""
 "Onion Service gives your users all the security of HTTPS with the added "
 "privacy benefits of Tor Browser."
 msgstr ""
+"Onion-Dienste sind Dienste, die nur durch durch Tor erreicht werden können. "
+"Einen Onion-Dienst zu betreiben gibt ihren Nutzern all die Sicherheit von "
+"HTTPS mit dem zusätzlichen Vorteil der Anonymität des Tor Browsers."
 
 #: https//community.torproject.org/gsoc/
 #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.title)
@@ -736,7 +741,7 @@ msgstr ""
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.title)
 msgid "How do Onion Services work?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie funktionieren Onion-Dienste?"
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title)
@@ -781,7 +786,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Why Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "## Warum Onion-Dienste?"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -799,7 +804,7 @@ msgstr "### Ausblenden des Standorts"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "An Onion Service's IP address is protected."
-msgstr ""
+msgstr "Die IP-Adresse eines Onion-Dienstes ist geschützt."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -11572,6 +11577,8 @@ msgstr "- Jeder der spioniert kann nicht sehen, welche Webseiten du besuchst"
 msgid ""
 "- Websites can't track you or see other sites you visit (cross-tracking)"
 msgstr ""
+"- Webseiten können dich nicht verfolgen oder andere Webseiten sehen, die du "
+"besuchst (cross-tracking)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -11582,7 +11589,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Writes nearly nothing to disk"
-msgstr ""
+msgstr "- schreibt fast nichts auf die Festplatte"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 67f8ef0290..ae046c97e2 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1861,6 +1861,9 @@ msgid ""
 "If your keys leak, other people can impersonate your Onion Service, deeming "
 "it compromised, useless, and dangerous to visit."
 msgstr ""
+"Anahtarlarınız başkalarının eline geçerse, başkaları Onion Hizmetinizin "
+"kimliğine bürünebilir. Hizmetinizin tehlikeye girdiği varsayılarak, yararsız"
+" olduğu ve ziyaret etmenin tehlikeli olduğu düşünülebilir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1868,6 +1871,8 @@ msgid ""
 "Now you can connect to your Onion Service using Tor Browser, and you should "
 "get the html page you setup back in **Step 1**."
 msgstr ""
+"Artık Tor Browser ile Onion Hizmetinize bağlanabilirsiniz. **1. adımda** "
+"ayarladığınız html sayfasını görebilmeniz gerekir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1884,6 +1889,8 @@ msgid ""
 "It is important to note that an Onion Service configured like this will be "
 "readable by anybody who knows or discovers the address."
 msgstr ""
+"Bu şekilde yapılandırılmış bir Onion Hizmetinin, adresi bilen veya keşfeden "
+"herkes tarafından erişilebilir olacağını unutmayın."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1891,6 +1898,8 @@ msgid ""
 "You can make Onion Services require authentication, and only users with a "
 "private key will access the service."
 msgstr ""
+"Onion Hizmeti erişimi için kimlik doğrulaması isteyebilirsiniz. Böylece "
+"yalnızca kişisel anahtarı olan kullanıcılar hizmete erişebilir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1904,7 +1913,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## (Optional) Step 5: Running multiple Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "## (İsteğe bağlı) 5. adım: Birkaç Onion Hizmeti işletmek"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1912,6 +1921,8 @@ msgid ""
 "If you want to forward multiple virtual ports for a single Onion Service, "
 "just add more `HiddenServicePort` lines."
 msgstr ""
+"Tek bir Onion Hizmeti için birden çok sanal kapı numarasının kullanılmasını "
+"istiyorsanız, daha fazla `HiddenServicePort` satırı eklemeniz yeterlidir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1919,6 +1930,8 @@ msgid ""
 "If you want to run multiple Onion Services from the same Tor client, just "
 "add another `HiddenServiceDir` line."
 msgstr ""
+"Aynı Tor istemcisinde birden fazla Onion Hizmeti çalıştırmak istiyorsanız, "
+"başka bir `HiddenServiceDir` satırı eklemeniz yeterlidir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1956,6 +1969,9 @@ msgid ""
 "edit your web server virtual host file and add the onion address for each "
 "website."
 msgstr ""
+"Aynı web sunucusunda birden çok OnionSitesi işletiyorsanız, web sunucusu "
+"sanal sunucu dosyasını düzenleyerek her web sitesi için onion adresi "
+"eklemeyi unutmayın."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2059,7 +2075,7 @@ msgstr "## 6. adım: güvenlik önerileri ve diğer ipuçları"
 msgid ""
 "The default version of Onion Services is version 3 and it has 56 characters "
 "long."
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan Onion Hizmeti 3. sürümdür ve 56 karakter uzunluğundadır."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2087,6 +2103,8 @@ msgid ""
 "Some onionsite operators may not want to disclose their Onion Service "
 "location."
 msgstr ""
+"Bazı OnionSitesi işletmecileri, Onion Hizmeti konumlarını açıklamak "
+"istemeyebilir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2127,6 +2145,9 @@ msgid ""
 "is leaking information that could compromise your anonymity like your server"
 " IP address."
 msgstr ""
+"* [OnionScan](https://onionscan.org/) aracı, OnionSitesi sunucu IP adresi "
+"gibi anonimliğinizi tehlikeye atabilecek bilgilerin sızıp sızmadığını "
+"denetler."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2148,6 +2169,14 @@ msgid ""
 "[stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) to "
 "automate the management of your Onion Services."
 msgstr ""
+"Artık çalışan bir OnionSitesi kurduğunuza göre, [Onion-"
+"Location](../advanced/onion-location/) özelliğini etkinleştirmek veya onion "
+"hizmetlerinizin yönetimi otomatikleştirmek için Docker, "
+"[Heroku](https://gitlab.torproject.org/hiro/onions-on-heroku), "
+"[Terraform](https://gitlab.torproject.org/hiro/terraform-onions), "
+"[Ansible](https://galaxy.ansible.com/systemli/onion) veya "
+"[stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) gibi "
+"araçları kullanmak isteyebilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2157,11 +2186,16 @@ msgid ""
 "onionsite will be easier: guided with a graphic interface and with minimal "
 "configuration."
 msgstr ""
+"Durağan bir web siteniz varsa, ancak Nginx ya da Apache sunucularını hiç "
+"kurmadıysanız, oldukça kolay şekilde bir OnionSitesi hazırlanabilecek "
+"[OnionShare](https://onionshare.org) projesini deneyebilirsiniz. Görsel bir "
+"arayüz ile yönlendirileceğiniz kolay bir yapılandırma ile kullanabilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Become an onion advocate and explain the importance of Onion Services."
 msgstr ""
+"Onion Hizmetlerini savunun ve Onion Hizmeti neden önemlidir açıklayın."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2169,6 +2203,8 @@ msgid ""
 "Beyond myths and misperceptions, advocating for Onion Services and privacy "
 "enhancing technologies sometimes is challenging."
 msgstr ""
+"Efsanelerin ve yanlış algılamaların ötesinde, Onion Hizmeti ve kişisel "
+"gizliliği artıran teknolojileri savunmak bazen zorlayıcı olabilir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2187,6 +2223,8 @@ msgid ""
 "These talking points will help to explain how Onion Services offer multiple "
 "privacy and security benefits in different contexts."
 msgstr ""
+"Bu konuşma başlıkları, Onion Hizmeti tarafından farklı bağlamlarda sağlanan "
+"pek çok kişisel gizlilik ve güvenlik avantajını açıklamakta yardımcı olur."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2264,7 +2302,7 @@ msgstr "Onion hizmetleri, ağdaki bir Tor aktarıcısı gibi değildir."
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "An Onion Service on the Tor network behaves like any other Tor clients."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ağındaki bir Onion Hizmeti, diğer Tor istemcileri gibi davranır."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2277,7 +2315,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "A client that wants to access the Onion Service does the same."
-msgstr ""
+msgstr "Onion Hizmeti erişimi isteyen bir istemci de aynı şeyi yapar."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2324,6 +2362,10 @@ msgid ""
 "provider -, creating a metadata free communication between the user of the "
 "service and the service itself."
 msgstr ""
+"Normal Tor bağlantıları zaten sansürü aşmayı sağlar. Ancak yalnızca Onion "
+"Hizmetl iletişimin her iki tarafını da (kullanıcı ve hizmet sağlayıcı) "
+"anonimleştirir ve kullanıcı ile hizmet arasında üst verilerin olmadığı bir "
+"iletiÅŸim kurar."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2343,6 +2385,9 @@ msgid ""
 "major media organizations have made their websites available over Onion "
 "Services in the last few years."
 msgstr ""
+"Sansür uygulanan yerlerde, ifade ve fikir özgürlüğünü korumak için, son "
+"birkaç yıldır önde gelen medya kuruluşları web sitelerini Onion Hizmeti "
+"üzerinden kullanıma sundular."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2362,6 +2407,11 @@ msgid ""
 "secure news organizations’s websites are. One of its metrics is the adoption"
 " of Onion Services ."
 msgstr ""
+"[Secure The News](https://securethe.news/) projesi, [Freedom of the Press "
+"Foundation](https://freedom.press/news/onions-side-tracking-tor-"
+"availability-reader-privacy-major-news-sites/) tarafından geliştirilmiştir "
+"ve haber kuruluşlarının web sitelerinin ne kadar güvenli olduğunu izler. "
+"Ölçütlerinden biri Onion Hizmeti kullanılıyor olmasıdır."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2382,6 +2432,17 @@ msgid ""
 "digital trail.\" [ProPublica](https://www.propublica.org/nerds/a-more-"
 "secure-and-anonymous-propublica-using-tor-hidden-services)"
 msgstr ""
+"* \"Bu bölümü, medya sansürü, sayısal gizlilik ve gözetleme ile kişisel "
+"tıbbi bilgilerin yayılması gibi konularda çok sayıda rapor, yazı ve kod "
+"hazırladığımız için başlattık. Okuyucular, doktorlarının ilaç şirketlerinden"
+" kendileri hakkında çok fazla bilgi içeren verileri görmek için ödeme alıp "
+"almadığı gibi konuları araştırmak için etkileşimli veri tabanlarımızı "
+"kullanabilir. Okurlarımızın, sitemizde yaptıklarını başka birinin "
+"izlediÄŸinden asla endiÅŸelenmemesi gerekir. Bu nedenle, okuyuculara daha az "
+"sayısal iz bırakarak sitemize göz atma olanağı vermek için sitemizi Tor "
+"gizli hizmeti (Onion Hizmeti) üzerinden kullanıma sunduk.\" "
+"[ProPublica](https://www.propublica.org/nerds/a-more-secure-and-anonymous-"
+"propublica-using-tor-hidden-services)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2441,6 +2502,9 @@ msgid ""
 "The traffic generated by Onion Services doesn't leave the Tor network, and "
 "therefore, these onion circuits free up exit relay bandwidth for others."
 msgstr ""
+"Onion Hizmeti tarafından üretilen trafik Tor ağından dışarı çıkmaz ve bu "
+"nedenle, bu Onion Devreleri çıkış aktarıcısı bant genişliğini diğer "
+"kullanıcılar için boş bırakır."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2476,6 +2540,9 @@ msgid ""
 "Tor network since it uses a different set of circuits on the network, "
 "avoiding exit relays completely."
 msgstr ""
+"Onion Hizmetleri üzerinden sunulan hizmetler, ağ üzerinde farklı bir devre "
+"kümesi kullandığından, Tor ağına çeşitlilik katar ve çıkış aktarıcılarına "
+"olan gereksinimi tamamen ortadan kaldırır."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2484,6 +2551,9 @@ msgid ""
 "attacks related to [bad exit relays](https://blog.torproject.org/bad-exit-"
 "relays-may-june-2020)."
 msgstr ""
+"Bu tasarımın bir sonucu olarak, Onion Hizmeti ve kullanıcıları, [kötü çıkış "
+"aktarıcıları](https://blog.torproject.org/bad-exit-relays-may-june-2020) ile"
+" ilgili saldırılardan korunur."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list