[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Feb 23 08:48:06 UTC 2022


commit 5aa61563b6b8137a04be3b66d92a9f08f1ef1452
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Feb 23 08:48:05 2022 +0000

    new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+km.po    | 47 ++++++++++++++++++++++++-----------------------
 contents+pt-BR.po | 14 +++++++-------
 2 files changed, 31 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po
index 70276a661a..831a618b1f 100644
--- a/contents+km.po
+++ b/contents+km.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 # Rasy Chum <rasychum at gmail.com>, 2022
 # Emma Peel, 2022
 # Moses Ngeth, 2022
-# Keo Chanra, 2022
 # Cantaloupe Melon, 2022
+# Keo Chanra, 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-17 14:39+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Cantaloupe Melon, 2022\n"
+"Last-Translator: Keo Chanra, 2022\n"
 "Language-Team: Khmer (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/km/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -334,16 +334,16 @@ msgid ""
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New "
 "Identity](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
 msgstr ""
-"ដោយស្វ័យប្រវត្តិ កម្មវិធី Tor "
-"មិនរក្សាទុកប្រវត្តិនៃការប្រើប្រាស់អុីនធឺណេតនោះទេ។ Cookies "
-"គឺជាធម្មតាមានប្រសិទ្ធភាពត្រឹមមួយលើនៃការប្រើប្រាស់តែប៉ុនណ្ណោះ "
-"(ដ៏រាបណាកម្មវិធី Tor​ត្រូវបានបិទ ឬក៏មានកំណត់សម្គាល់អត្តសញ្ញាណថ្មី "
-"(/ការគ្រប់គ្រងអត្តសញ្ញាណ/#អត្តសញ្ញាណថ្មី) ត្រូវបានស្នើរឡើង)។"
+"ដោយស្វ័យប្រវត្តិ កម្មវិធីរុករក Tor "
+"មិនរក្សាទុកប្រវត្តិនៃការប្រើប្រាស់អុីនធឺណេតនោះទេ។ ខូឃី "
+"គឺជាធម្មតាមានសុពលភាពសម្រាប់ការប្រើប្រាស់ម្តងតែប៉ុណ្ណោះ (ដរាបណាកម្មវិធីរុករក "
+"Tor​ ត្រូវបានបិទ ឬ [កំណត់សម្គាល់ថ្មី] (/managing-identities/#new-identity) "
+"ត្រូវបានស្នើរឡើង)។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### HOW TOR WORKS"
-msgstr "### របៀបដំណើរការ TOR "
+msgstr "### របៀបដំណើរការកម្មវិធី TOR "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -355,16 +355,17 @@ msgid ""
 "public Internet."
 msgstr ""
 "កម្មវិធី Tor "
-"គឺជាបណ្តាញតភ្ជាប់តាមអុីនធឺណេតសុបនិមិត្តមួយដែលអនុញ្ញាតអោយអ្នកអាចប្រើប្រាស់បានកាន់តែល្អប្រសើរក្នុងការរក្សានូវឯកជនភាពនិងសុវត្តិភាពនៅលើអុីនធឺណេត។"
-" កម្មវិធី Tor "
-"ដំណើរការតាមការបញ្ចូននូវចរាចរណ៍ទិន្នន័យអុីនធឺណេតរបស់អ្នកទៅកាន់ម៉ាសុីនមេបីផ្សេងៗគ្នា​(ត្រូវបានគេស្គាល់ថាជាកុងតាក់ស្វ័យប្រវិត្ត)"
-" នៅលើប្រព័ន្ធបណ្តាញរបស់ Tor ។ ម៉ាសុីនចុងក្រោយនៅក្នុងដំណើរការ​(\"ច្រកចេញ\") "
-"បន្ទាប់មកធ្វើការបញ្ចូនទិន្នន័យចេញទៅកាន់អុីនធឺណេត"
+"គឺជាបណ្តាញតភ្ជាប់តាមអុីនធឺណេតចាំបាច់មួយដែលអនុញ្ញាតអោយអ្នកអាចប្រើប្រាស់បានកាន់តែល្អប្រសើរក្នុងការរក្សានូវឯកជនភាព"
+" និងសុវត្ថិភាពនៅលើអុីនធឺណេត។ កម្មវិធី Tor "
+"ដំណើរការតាមការបញ្ចូននូវចរាចរណ៍ទិន្នន័យអុីនធឺណេតរបស់អ្នកទៅកាន់ម៉ាសុីនមេបីផ្សេងៗគ្នា"
+" ​(ត្រូវបានគេស្គាល់ថាជា *ការបញ្ជូនបន្ត*) នៅលើប្រព័ន្ធបណ្តាញរបស់កម្មវិធី Tor។"
+" ម៉ាសុីនបញ្ជូនបន្តចុងក្រោយនៅក្នុងដំណើរការ​ (\"ច្រកចេញពីការបញ្ជូនបន្ត\") "
+"បន្ទាប់មកធ្វើការបញ្ចូនទិន្នន័យចេញទៅកាន់អុីនធឺណេតសាធារណៈ។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "![How Tor works](/static/images/how-tor-works.png)"
-msgstr "![Tor ធ្វើការដោយរបៀបណា](/static/images/how-tor-works.png)"
+msgstr "![កម្មវិធី Tor ធ្វើការដោយរបៀបណា](/static/images/how-tor-works.png)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -374,11 +375,11 @@ msgid ""
 "three keys represent the layers of encryption between the user and each "
 "relay."
 msgstr ""
-"រូបនៅផ្នែកខាងលើបង្ហាញអំពីរអ្នកប្រើប្រាស់អុីនធឺណេតសម្រាប់ការចូលមើលគេហទំព័រផ្សេងៗតាមរយៈកម្មវិធី"
-" Tor។ "
-"រូបកុំព្យូទ័រពណ៍ប៉ៃតងនៅចំកណ្តាលតំណាងអោយប្រព័ន្ធនៅក្នុងប្រព័ន្ធបណ្តាញរបស់ "
-"Tor, "
-"ខណៈដែលរូបកូសោរបីតំណាងអោយស្រទាបកូដនីយកម្មរវាងអ្នកប្រើប្រាស់និងម៉ាសុីនមេនីមួយៗ។"
+"រូបនៅផ្នែកខាងលើបង្ហាញអំពី "
+"អ្នកប្រើប្រាស់កម្មវិធីរុករកសម្រាប់ការចូលមើលវេបសាយផ្សេងៗតាមរយៈកម្មវិធី Tor។ "
+"រូបកុំព្យូទ័រពណ៌បៃតងនៅចំកណ្តាលតំណាងអោយការបញ្ជូនបន្តនៅក្នុងប្រព័ន្ធបណ្តាញរបស់កម្មវិធី"
+" Tor, ខណៈដែលរូបកូនសោរបីតំណាងអោយស្រទាប់កូដនីយកម្មរវាងអ្នកប្រើប្រាស់ "
+"និងម៉ាសុីនបញ្ជូនបន្តនីមួយៗ។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
@@ -388,7 +389,7 @@ msgstr "កំពុងទាញយក"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "របៀប​ទាញ​យកកម្មវិធី Tor"
+msgstr "របៀប​ទាញ​យកកម្មវិធីរុករក Tor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1738,8 +1739,8 @@ msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
-"អ្នកក៏អាចចូលទៅប្រើប្រាស់ជម្រើសនេះនៅក្នុងជម្រើសនៃប្រព័ន្ធបណ្តាញថ្មី "
-"នៅខាងក្នុងមីនុយព៍តមាននៅក្នុងប្រអប់អាស័យដា្ឋន (URL Bar)"
+"អ្នកក៏អាចចូលទៅប្រើប្រាស់ជម្រើសនេះនៅក្នុងជម្រើសច្រកថ្មី "
+"នៅខាងក្នុងបញ្ជីព័ត៌មាននៅក្នុងរបារ​ URL"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3408,7 +3409,7 @@ msgstr "3. នៅ​ផ្នែក​ខាង​ក្រោម​ស្ដា
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "4. Under the \"My Apps\" section, open Repositories."
-msgstr "4. នៅ​ខាងក្រោម​ផ្នែក \"កម្មវិធី​របស់​ខ្ញុំ\" សូម​បើក ថត។"
+msgstr "4. នៅ​ខាងក្រោម​ផ្នែក \"My Apps\" សូម​បើក ថត។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 6f59b85036..4304118c97 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -14,13 +14,13 @@
 # Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad at hotmail.com>, 2021
 # erinm, 2021
 # Gus, 2021
-# Billy Bill, 2021
+# billy bill, 2021
 # Transifex Bot <>, 2022
 # Alexei Gonçalves de Oliveira <alexis at gessicahellmann.com>, 2022
 # Henrique Casellato, 2022
-# Emma Peel, 2022
 # João Pedro M, 2022
 # Lucaspebaum <lucas.pb at protonmail.com>, 2022
+# Emma Peel, 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-17 14:39+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Lucaspebaum <lucas.pb at protonmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2022\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -702,8 +702,8 @@ msgid ""
 "* If you choose the latter click on \"Run\" after launching the `start-tor-"
 "browser.desktop` file."
 msgstr ""
-"Se escolher o segundo clique em \"Executar\" depois de iniciar o arquivo "
-"'start-tor-browser.desktop'."
+"* Se escolher o segundo clique em \"Executar\" depois de iniciar o arquivo "
+"`start-tor-browser.desktop`."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -761,8 +761,8 @@ msgid ""
 "Some additional flags that can be used with `start-tor-browser.desktop` from"
 " the command-line:"
 msgstr ""
-"Alguns parâmetros adicionais que podem ser usadas com o 'start-tor-"
-"browser.desktop' pela linha de comando:"
+"Alguns parâmetros adicionais que podem ser usadas com o `start-tor-"
+"browser.desktop` pela linha de comando:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list